А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Феттерсон поглядел сначала в одну сторону, потом в другую, и я почувствовал, что гонора у него поубавилось. Он выскочил из салуна, чуть ли не роя носом землю — такое воинственное у него было настроение, но вдруг стал смирным. Это меня сразу насторожило.
— Лучше убирайся подальше, пока Карни не пришел в себя! — воскликнул Феттерсон. — Он сдерет с тебя шкуру.
К этому времени я Натянул штаны и надевал сапоги. Можете мне поверить: очень не люблю попадать во всякие переделки без штанов и обуви.
Я застегнул пряжку ружейного пояса и поправил кобуру.
— Скажи Карни, чтобы побыстрее рассчитался и проваливал отсюда. Я не ищу неприятностей, но он сам напрашивается. Даже слишком напрашивается.
Затем мы втроем пошли ужинать в «Дроверс Коттедж» и увидели Оррина, сидящего рядом с той самой белокурой девицей, которая смотрела на него, как на бочонок с золотом. Но это было еще полбеды. Главное — вместе с ними, слушая монолог Оррина, сидел ее отец. Мой брат обладал уэльским красноречием и мог уговорить белку, чтобы та бросила грызть орехи и спустилась с дерева к нему в охотничью сумку. Никогда не видел ничего подобного.
Мы сели, заказали вкусную еду и стали увлеченно обсуждать, что будем делать на западных землях, как соберем бесхозных коров и сколько там можно заработать, если, конечно, команчи, кайова или юты не снимут с нас скальп.
Сидеть за столом казалось странным — мы ведь привыкли есть на земле и чувствовали себя неловко перед белой скатертью и приличной посудой. Во время перегона скота обычно приходится есть охотничьим ножом и вытирать тарелку куском хлеба.
Тем вечером мистер Белден выдавал деньги в конторе отеля, и ковбои входили туда по одному. Вы должны понять, что ни у меня, ни у Оррина никогда прежде не было в кармане больше двадцати пяти долларов. У нас, на холмах Теннесси одежду шьют дома, а расплачиваются вещами.
Мы договаривались работать за двадцать пять долларов в месяц, так что нам с Оррином предстояло получить за два полных месяца и один неполный.
Как только подошла моя очередь, мистер Белден положил ручку и откинулся на спинку кресла.
— Тай, — начал он, — здесь в тюрьме находится заключенный, который ждет суда. Некто Айкен, он был с Бэком Рэндом в тот день, когда они повстречались с тобой на равнинах.
— Да, сэр.
— Я поговорил с Айкеном, и он сообщил, что если бы не ты, Бэк Рэнд забрал бы мое стадо. Во всяком случае попытался бы… Ты спас скот. Похоже; Айкен знает вас, Сэкеттов. Он предупредил Рэнда, и этого оказалось достаточно, чтобы тот бросил свою затею. Я благодарный человек, Тай, поэтому добавляю к твоему заработку двести долларов.
Двести долларов — большие деньги, а нам в то время всегда не хватало наличных.
Когда мы вышли на крыльцо «Дроверс Коттедж», в город въезжали шесть фургонов. Первые три — бывшие армейские повозки, окруженные дюжиной мексиканцев в костюмах из оленьей кожи с бахромой и в широких мексиканских сомбреро. Еще дюжина человек сопровождала три замыкающих грузовых фургона. Мы никогда не видели ничего похожего.
Куртки у мексиканцев были короткими, только до пояса, а брюки, расклешенные книзу, на бедрах сидели, как влитые. Колесики на их шпорах напоминали мельничные жернова, у всех были новенькие винтовки и револьверы, и тонкие шнурки вместо галстуков, такие, как носят техасские ковбои. Мексиканцы выглядели, словно артисты из гастролирующего шоу.
А какие у них лошади! Вы никогда не видели таких лошадей! Тонконогие, ухоженные и вычищенные до блеска. Каждый из этих мексиканцев выглядел великолепно, теперь я понял, что никогда не встречал отряда настоящих бойцов.
Первый фургон остановился напротив «Дроверс Коттедж», и из него спустился высокий, красивый старик с седыми усами, а затем он помог сойти девушке. Не могу точно сказать, сколько ей было лет, потому что не разбираюсь в возрасте женщин, но выглядела она лет на пятнадцать — шестнадцать. По-моему, это была самая очаровательная девушка на свете!
Отец как-то рассказывал нам об испанских донах и сеньоритах, которые жили вокруг Санта-Фе, а эти люди, скорее всего, направлялись именно в ту сторону.
Тогда мне пришла в голову одна мысль. Если путешествуешь через земли индейцев, то чем больше винтовок тебя сопровождает, тем лучше, а в этой команде насчитывалось винтовок сорок, а то и больше, и никакой индеец не осмелился бы связаться с ними ради грабежа всего шести фургонов. Наша четверка могла прибавить этому отряду силы, да и двигались они туда же, куда направлялись мы.
Ничего не говоря Санди и Раунтри, я вошел в кафе. Еду здесь подавали отличную. Поскольку кафе «Дроверс Коттедж» находилось возле железной дороги, здесь заказывали и получали любые продукты, к тому же тут одинаково принимали и ковбоев и покупателей скота, у которых водились деньги. Позже, в разговорах со мной люди с Востока признавались, что в жизни не ели более вкусных блюд, как в таких маленьких отелях на Западе… И менее вкусных тоже.
Дон и красивая девушка сидели за одним столом, и я сразу понял, что с плохими намерениями к ним лучше не соваться: за столами вокруг расположились люди, одетые в оленью кожу, и, когда я направился к столику старика, четверо мексиканцев тут же вскочили со стульев, как будто сидели на пружинах. Они встали в ожидании приказа.
— Сэр, — начал я, — судя по всему, вы едете в Санта-Фе. Мы с друзьями — нас четверо — тоже направляемся на Запад. Если мы присоединимся к вам, то вы получите четыре лишние винтовки, да и мы будем чувствовать себя безопаснее.
Старик холодно посмотрел на меня, лицо его оставалось непроницаемым. У него были красивые седые усы, смуглая кожа и жесткие карие глаза. Дон начал говорить, но девушка прервала его и стала что-то объяснять, однако я уже догадался, что он ответит.
Она взглянула на меня.
— Прошу прощения, сэр, но мой дедушка говорит, что это невозможно.
— Я прошу прощения, — ответил я, — но если хотите что-то узнать о нас, спросите мистера Белдена, который сидит вон за тем столиком.
Девушка перевела, старик посмотрел в сторону мистера Белдена, сидевшего в другом конце кафе. На какой-то момент мне показалось, что он может передумать, однако дон покачал головой.
— Сожалею. — Казалось, девушка действительно сожалела. — Дедушка не любит менять своих решений. — Она задумчиво помолчала, а затем добавила: — Мы знаем, что кто-то из ваших, точнее из англосаксов, собирается напасть на нас.
Я поклонился… Скорее всего мой поклон выглядел неуклюжим, тем более что я вообще кланялся впервые в жизни, но в тот момент ничего другого не пришло в голову.
— Меня зовут Тайрел Сэкетт, и если вам когда-нибудь понадобится помощь, мы с друзьями всегда придем на помощь. — Я говорил серьезно, хотя эту фразу запомнил из какой-то книжки. Меня такая любезность, надо сказать, впечатляла. — Хочу сказать, что моментально примчусь, если вы попадете в переделку.
Девушка улыбнулась, а я повернулся и пошел к выходу. Голова кружилась, словно меня огрели кувалдой.
Пока я разговаривал, в кафе появился Оррин, который сел за столик вместе с блондинкой и ее отцом, но мне расхотелось к ним подходить, потому что эти двое так посмотрели на меня, словно я только что отнял у престарелой несушки единственное яйцо.
Спустившись с крыльца, я мельком взглянул на фургон, в котором ехала девушка. Никогда не видел ничего подобного и вряд ли увижу еще — шикарная штука, настоящая маленькая комнатка на колесах. Во втором фургоне ехал старик, а потом я узнал, что третий вез припасы для путешествия: продовольствие и все прочее: запасные винтовки, патроны, одежду. Остальные три фургона были тяжело нагружены всякой всячиной для их ранчо в Нью-Мексико.
Следом за мной из кафе вышел Оррин.
— Откуда ты знаешь дона Луиса?
— Его так зовут? Просто подошел потолковать.
— Приттс говорит, что соседи о нем плохо отзываются. — Оррин понизил голос. — Дело в том, Тайрел, что народ собирается его тряхнуть.
— Кто этот Приттс? Тот человек, с которым ты разговаривал?
— Джонатан Приттс и его дочь Лаура. Очень приличные люди из Новой Англии. Он покупает и продает землю под постройки для переселенцев. Лаура не слишком довольна, что пришлось переехать, оставив свой прекрасный дом и влиятельных друзей, но мистер Приттс счел своим долгом отправиться на Запад, чтобы помочь честным людям освоить эти земли.
Что-то в словах брата показалось мне лживым, да и на Оррина это было непохоже. Но вспомнив, как гудела у меня голова после встречи с молоденькой испанкой, я подумал, что он должен почувствовать себя точно так же после разговора с этой узколобой блондинкой.
— Вряд ли, Оррин, кто-то оставил бы дом и приехал сюда, если это не сулит выгоды. Мы направляемся на Запад, потому что наша ферма не может нас прокормить. Похоже, и у Джонатана Приттса те же причины.
Оррин выглядел потрясенным.
— О, нет. Ничего подобного. Дома Приттс был очень большим человеком, а если бы остался сейчас, его могли избрать в сенат.
— По-моему, кто-то наговорил тебе ерунды про влиятельных друзей Приттса и прекрасный дом, — сказал я. — Если он покупает и продает землю, то наверняка не от доброты душевной, а потому что можно заработать неплохие деньги.
— Ты ничего не понимаешь, Тайрел. Они приличные люди, и тебе не помешает с ними познакомиться.
— Когда мы начнем сгонять скот в стадо, времени для знакомств не останется.
Оррин замялся. Было видно, что он чувствует себя неловко.
— Мистер Приттс предложил мне работать его помощником. Он собирается покупать землю под новые поселения. Говорит, что скоро освободится много земель, на которых сейчас находятся старые испанские ранчо.
— У него много людей?
— Около дюжины, но скоро будет больше. Пока я познакомился только с одним из них. Его зовут Феттерсон.
— Со шрамом на губе?
— Ну да! — Оррин с любопытством посмотрел на меня. — Ты его знаешь?
Тогда я рассказал Оррину о стычке на заднем дворе салуна, когда Риду Карни досталось по голове дубовым ведром.
— Значит, — тихо произнес Оррин, — я откажусь от работы. И расскажу мистеру Приттсу о Феттерсоне. — Он помолчал. — Хотя не хочу терять связи с Лаурой.
— С каких это пор ты начал бегать за девушками? Мне кажется, обычно они тебе не давала прохода.
— Лаура другая… Я никогда в жизни не был знаком с девушкой из города. Она очень приятная. Манеры, воспитание… Ну, ты меня понимаешь…
В тот момент я подумал, что лучше бы он вообще с ними не знакомился. Дурацкие городские манеры и городская одежда совсем вскружили голову моему брату.
И еще одно беспокоило меня. Джонатан Приттс говорил, что скоро освободятся земли, где были испанские ранчо. А мне стало интересно, что же случится с испанскими донами, владевшими этой землей.
Вспомнив всадников дона Луиса, я подумал, что никакая банда, собранная из проходимцев типа Феттерсона, не сможет вытеснить испанцев с их земель. Хотя нас эти проблемы не должны волновать. Начиная с завтрашнего дня, мы начинаем сгонять в стадо бесхозных коров.
Как бы то ни было, Оррин на шесть лет старше, и ему, всегда везло с девушками, на меня же они никогда не обращали внимания, поэтому я не спешил давать брату советы.
Лаура Приттс — вроде бы симпатичная девица. Однако мерзкий чалый мустанг никак не шел у меня из головы. Они точно в чем-то были схожи.
Оррин отправился обратно в кафе, а я зашагал по улице. Возле фургонов бродило несколько мексиканцев. В городе было спокойно.
Вдруг послышался голос Раунтри:
— Осторожнее, Тай.
Я оглянулся.
По улице в мою сторону шел Рид Карни.
Глава 3
Дома, на холмах Теннесси, Оррина любили все, но я ему не завидовал. Не то, чтобы меня недолюбливали или я чем-то обижал соседей, просто ни с кем не сходился близко. В этом, наверное, моя вина, я люблю людей, но мало с ними общаюсь. Дикие животные, нехоженные тропы и горы мне нравятся больше.
Отец однажды сказал: «Тайрел, ты не такой, как все. Хотя не вздумай об этом жалеть. Ты не очень легко сходишься с людьми, но если у тебя появятся друзья, они будут настоящими друзьями и всегда поддержат тебя в трудную минуту».
Тогда я думал, что он ошибается, потому что никогда не видел своего отличия от других. И только сейчас, глядя на идущего по улице Рида Карни и зная, что он жаждет моей смерти, я ощутил в себе нечто, чего никогда не чувствовал раньше. Даже когда Длинный Хиггинс прицелился в Оррина.
На меня навалилось что-то яростное, ужасное, и едва не задушило, но затем вдруг это ощущение исчезло, и я почувствовал необыкновенное спокойствие.
Показалось, что время остановилось, секунды растянулись на целую вечность, все происходящее виделось ясно и отчетливо, не осталось ни единой эмоции. Я полностью сконцентрировался на приближающемся человеке.
Карни был не один.
С ним шел Феттерсон, а чуть позади те двое, что выскочили из салуна, когда я уложил Карни, огрев его деревянной бадьей.
Оррин сидел в кафе, а на улице оставался только этот крепкий старик с волчьими глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов