Дункан встал и сделал новый обход, ловя каждый посторонний звук. Вахта его закончилась, и он шепотом разбудил Кона Воллиена. Тот мгновенно проснулся.
— Время, — шепнул Маккаскел. — Пока все тихо.
Воллиен сел, натянул сапоги, опоясался ремнем и револьверными кобурами и взял ружье.
— Немного сосните, — сказал он тихо. — Бандиты знают, что вы новичок в этих краях, и сперва захотят украсть лошадей. Не обнаружив их, они попытаются напасть на лагерь.
— Разбудите меня, я буду готов.
Дункан Маккаскел растянулся на одеяле. Он устал, но собирался передохнуть всего лишь минутку. Нужно быть начеку. Ведь в конце концов кто этот человек, которому они вверяли свою жизнь? У него могли быть собственные планы. Однако, подумав так, Дункан тут же отверг эти подозрения, закрыл глаза и уснул.
Проснулся Маккаскел, почувствовав на плече руку Воллиена. Было очень тихо. Рядом шевельнулась Сюзанна, она проснулась и прислушивалась к тишине, как и он. Дункан взял ружье, призвав себя к осторожности, чтобы ненароком не застрелить того, кого не надо.
Стрелять в человека? Его поразило то, что он воспринял эту мысль без привычного чувства вины. Что способствовало этому? Влияние окружения? Или подсознательное примирение с необходимостью?
Сюзанна следила за удаляющимся Дунканом, потом резко села, внезапно осознав, что Тома рядом нет.
Ушел? Куда?
Женщина быстро вскочила и замерла, на ней было светлое платье. Подхватив одеяло, она завернулась в него. У нее не было оружия, но она помнила, что поблизости валялась крепкая дубинка; Сюзанна опустилась на колени, нашла ее и выпрямилась. Неподалеку среди деревьев что-то шевельнулось, и она крепче сжала свое оружие.
Снова послышался слабый шорох, и показалась тень — короче и шире, чем у сына и мужчин из ее лагеря. На нее пахнуло смрадом давно не мытого тела.
Сюзанна взяла дубинку обеими руками, медленно замахнулась. Человек ее не видел, и она изо всех сил ударила его по лицу.
Человек вскрикнул и отпрянул. Сюзанна ударила снова, на этот раз попав в голову. Чужак стал бешено отбиваться, едва ли сознавая, что делает. Сбросив с плеч одеяло, она снова замахнулась и угодила противнику в лицо. Ему удалось перехватить дубинку. Сюзанна ударила его ногой по колену, он пошатнулся, выпустил дубинку и упал. Она изо всех сил ударила снова, но промахнулась, била еще и еще, по руке и по плечу. В темноте ничего не было видно. От усилий она тяжело дышала.
Внезапно Сюзанна услышала выстрел… Звук его был тише, чем у ружья Дункана, потом еще два. В наступившей тишине грянул выстрел из тяжелого ружья, и снова стало тихо.
Избитый ею чужак полз в кустах, она подумала о преследовании, но потом натянула одеяло и замерла, выжидая.
Послышались шаги, кто-то приблизился к ней. На этот раз запахло хвоей и кожей.
— Как вы? — Это был Воллиен.
— Я избила кого-то… несколько раз ударила.
— Как же вы его?
Она подняла дубинку обеими руками.
— Вот так. Первый раз по лицу. Со всего маху.
Сюзанне самой показалось удивительным, что она рассказывает об этом с некоторой гордостью. Что же такое с ней происходит?
— Ему здорово досталось.
Воллиен потрогал дубинку.
— Наверняка так, мэм. Лихо вы его отделали. На палке кровь.
Судорожно вздохнув, Сюзанна выпустила из рук палку, и она упала на землю.
— Я не понимала, что делала…
— Вы поступили так, как надо, — твердо сказал он. — Ваш сынишка с лошадьми. Он тоже вел себя, как надо. Мальчуган крепко держал их еще до того, как все началось. Молодец парень.
— А Дункан? Где Дункан?
— Он там… с мальчиком. Этой ночью забав больше не будет. Всем можно поспать.
Воллиен ушел в темноту, а Сюзанна стояла, кутаясь в одеяло: внезапно она ощутила холодную сырость ночи. Она больше не чувствовала себя в безопасности. Взявшись за парусиновую подстилку, женщина подтащила постель поближе к фургону.
Зашумели деревья, и она подняла голову. Небо заволокло тучами, поднялся ветер. Парусиновый полог на фургоне захлопал под его порывами.
Из темноты вышел Дункан.
— Сюзанна, ты лучше ляг в фургоне. А я устроюсь под ним. Собирается дождь.
Она не любила спать в фургоне, который был битком набит вещами, и из-за них не было видно, что происходит снаружи. Но сейчас она с благодарностью приняла предложение Дункана. Темнота больше не приносила покоя.
— У тебя все в порядке, Дункан?
— Да. Том уже под фургоном.
— А где Кон?
— Не знаю… Поблизости где-нибудь.
— Дункан, я рада, что он здесь.
Муж промолчал. Может, подумал, что она усомнилась в нем? Нет, нисколько она не усомнилась, но двое защитников лучше, чем один.
— Я тоже рад, — отозвался он спокойно.
Только в фургоне, почти засыпая, Сюзанна вспомнила, что не рассказала мужу о том, как избила человека. Вдруг она усмехнулась: Дункан был бы поражен… и шокирован! Где это видано, чтобы воспитанные молодые дамы дрались в темноте с мужчинами?
Как ни странно, она заснула, и, когда Дункан разбудил ее, тронув за руку, небо уже было серым.
— Том еще спит, но Воллиен считает, что пора трогаться.
Сюзанна не раздевалась, поэтому лишь расправила юбку и обулась. Горел костер, Воллиен варил кофе, сидя на корточках у огня и грея руки. Он оглянулся на нее.
— Утром вы выглядите даже лучше, — заметил он. — Хорошее качество.
— Что вы знаете о том, как выглядят женщины по утрам? — сказала она резко, не задумываясь.
— Думаю, больше, чем вы хотели бы услышать. Я не всегда жил в захолустье.
— Они убрались? Эти люди, я хочу сказать.
— Сомневаюсь. У вас много такого, чем они были бы рады поживиться. Но чем дальше вы уедете, тем больше шансов, что они отстанут. Слишком велика опасность встречи с индейцами.
— А для нас?
Воллиен пожал плечами.
— Вы вроде намерены испытать судьбу? Я знавал людей, которые пересекли прерию без единой встречи с индейцами, а у других стычки бывали чуть ли не каждый день. Все зависит от того, как вы встретите их.
— Вы сомневаетесь, что мы справимся, да?
Кон снова пожал плечами.
— Надежда есть всегда.
Они поели на скорую руку и выпили кофе. Том проснулся, когда они запрягали мулов, и съел оставленный ему бутерброд с беконом.
Кон Воллиен сел на коня и отправился разведать местность.
— Поблизости никого, — доложил он, вернувшись. — Поехали!
Фургон тронулся. Дункан погонял мулов, ружье висело у него за спиной. Том сидел сзади, приглядывая за лошадьми. Воллиен, проверяя дорогу, ехал впереди.
— Жаль, но я должен признаться, — сказал вдруг Дункан, — что-то меня в нем раздражает.
— Чего ты от него хочешь, обычный мужлан.
— Может быть. Но он знает этот край, Сюзанна, и умеет в нем жить. Мы должны пользоваться каждой минутой и перенимать его опыт.
— Он движется, как кот.
— Да… Именно.
— Кон сказал, что ты отлично проявил себя в ночной схватке. Он хорошо отозвался о тебе.
— Вот как?
Роща осталась позади. Они выехали на безлесную равнину. По крайней мере, подумала Сюзанна, эти подонки не смогут подобраться незаметно.
Она оглянулась по сторонам.
Кон Воллиен исчез.
— Дункан, что случилось? Куда он уехал?
Тот посмотрел вперед, назад… Никого.
— Ну, будь я проклят!..
Тут они увидели, что едут по краю длинного склона. Впереди простиралась равнина, поросшая елкой и серо-зеленой травой. Кое-где виднелись гряды красного песчаника. Ни деревца, ни кустика… Несколько диких грушевых деревьев на склоне, вдалеке стадо антилоп и непонятные черные точки на горизонте.
Оказывается, Воллиен спустился по склону и далеко внизу осматривал местность. Сюзанна ужаснулась. Тут могла укрыться целая армия врагов, и они никогда не догадались бы…
Дункан Маккаскел натянул вожжи и окинул взглядом бескрайние просторы. И сегодня вечером, и еще неизвестно, сколько суток им предстоит ночевать в этой голой степи. Ему стало страшно. Он содрогнулся и положил ладонь на руку жены.
— Боже ты мой, — произнес он тихо, — даже невозможно представить, что нас здесь ждет! Если с нами в пути что-нибудь случится, ведь никто не поможет. Ни доктора, ни больницы…
— Но мы ведь знали, на что идем, Дункан, — сказала жена спокойно. — Мы обсуждали это.
— Вот именно. Обсуждали. Но мы не знали, как будет на самом деле. Теперь нам предстоит почувствовать это на своей шкуре.
— Сколько же людей тут погибло? Где их могилы, и есть ли они вообще, кто знает!
— Много, Сюзанна, но все равно люди идут и идут. Всегда находится тот, кто надеется, кто жаждет нового, кто мечтает обрести лучшую долю.
Маккаскел подобрал вожжи и тронул мулов. Те потоптались на месте и тяжело двинулись вперед. Дункан похлопал их вожжами. Фургон двинулся и покатился вниз.
Взор Сюзанны устремился вперед, к маленькой движущейся точке. Воллиен, должно быть, повернул назад, потому что солнце осветило его одежду из оленьей кожи, и точка из черной стала коричневой.
— Мы не совсем одни, Дункан, — произнесла она спокойно. — Вон он, Воллиен. Он там.
— Да. — В глазах мужа была грусть, губы, казалось, утратили способность улыбаться. — Он с нами.
Глава 4
Поселок состоял из нескольких бревенчатых домов и амбара. В одном из домов находился салун, обстановку которого составляли стол и несколько грубо сколоченных стульев. Дальше виднелись заброшенные строения с односкатными крышами и землянки. Поселок располагался в низине у реки, начинающей превращаться в болото.
Док Шеббитт, неряшливый толстяк с маленькими глазками и с вечно хмурой, раздраженной миной на лице, наполнил свою жестяную кружку из кувшина.
— Они не одни! — повторил он. — С ними есть еще кто-то!
Доббс, тощий грязный верзила в поношенных штанах из оленьей кожи, настаивал на своем.
— Их было трое, — горячился он. — Я был возле их стоянки, и мы все видели их, когда они отъезжали от реки. Ленни убила женщина или мальчишка.
— Городская баба? — Шеббитт сплюнул. — Я прикончу ее, если это она убила моего парня…
— Она моя, — оборвал его Ред Хил, детина богатырского сложения с угрюмой физиономией. — Я же тебе сказал. Если поднимешь на нее руку, я сдеру с тебя шкуру, Док.
— Но послушай…
— Хочешь спорить, Док?
Ред Хил держал бутылку над стаканом левой рукой. Док спорить не захотел. Не в его характере прямо отвечать на вызов. Шеббитт предпочитал обходные маневры, а ссориться с Редом Хилом сейчас ему было ни к чему. Док хотел убить Хила, но выжидал момент, когда представится случай.
Ред мастерски обращался с оружием, в этом деле ему не было равных.
— Вы видели колеи, — сказал Шеббитт. — Груз тяжелый. Значит, есть чем поживиться. Да и скот не плох. Мулы отличные.
— Видал я много фургонов, — отозвался Пэрди Мэнтл, — но такой нагруженный вижу впервые. Интересно, что они там везут?
— Богатенькие. Сразу видно.
— Угу… Может, они задумали купить землю. Может, рассчитывают купить все, что надо на обзаведение. Потому фургон такой тяжелый.
— Что ты имеешь в виду, Пэрди? — спросил Док.
— Ну, подумай. Что, по-твоему, тяжелее всего?
— Золото? — Айк Мэнтл широко раскрыл глаза. — Вы думаете, он везет золото?
— Ничего подобного я не говорил. Я сказал лишь, что фургон очень тяжелый, непомерно тяжелый.
— Он убил Ленни, — пробормотал Док. — Он убил моего мальчика.
— Это сделал кто-то другой. И прострелил мою шляпу тоже, — сказал Айк. — На Ленни ведь была моя шляпа.
— А что с Бустером? — спросил Пэрди.
— Шрамы так и останутся. Нос сломан, несколько зубов выбито. Хотел бы я знать, чем его так огрели? Фасад ему попортили здорово.
— Они были готовы к нашему нападению, — заметил Пэрди. — Сидели и ждали. Кто ж думал, что они такие предусмотрительные.
— Говорю тебе, — сказал Док, — с ними был кто-то еще. Ты осмотрел следы вокруг лагеря, Пэрди?
— Зачем? Мы уже знали, где они. К чему зря шнырять вокруг стоянки.
— Золото, — повторил Айк Мэнтл. — Предположим, что у них есть золото.
Несколько минут все молчали.
— Думайте, что хотите, — отрезал Ред Хил. — У меня свой интерес — женщина. Давно не видал такой штучки. После тех богатеньких на горе у Натчеза.
— Нас ничего здесь не держит, — предложил Док. — Я готов сняться отсюда. Оставим поселок для тех, кто придет следом, таким, каким сами его нашли.
Ред Хил поднялся и вышел. Минуту они помолчали, потом Пэрди сказал:
— У него впрямь одна женщина на уме.
— Ты ее видел? — спросил Док.
— Видел. Но даже за такую дать себя убить? Нет уж!
Пэрди Мэнтл, опустошив бутылку, швырнул ее в угол, где она разлетелась вдребезги. Выйдя, он прислонился к стене и задумался. Ленни Шеббитт мертв. Потеря невелика, но случилось так, что на нем была шляпа Айка. Может быть, тот, кто убил Ленни, хотел убить Айка… а это многих бы обрадовало.
Пэрди взглянул на свои обшарпанные сапоги. Убраться бы подальше отсюда. Ему захотелось смыться от этой публики и направиться своим путем.
И от Айка тоже. Он был не лучше самого скверного из них. Айк был подлец… последний подлец. Брат ему, конечно, но низкий, жестокий человек. Пэрди не испытывал никакой привязанности к младшему брату, да и Айк не питал К нему добрых чувств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
— Время, — шепнул Маккаскел. — Пока все тихо.
Воллиен сел, натянул сапоги, опоясался ремнем и револьверными кобурами и взял ружье.
— Немного сосните, — сказал он тихо. — Бандиты знают, что вы новичок в этих краях, и сперва захотят украсть лошадей. Не обнаружив их, они попытаются напасть на лагерь.
— Разбудите меня, я буду готов.
Дункан Маккаскел растянулся на одеяле. Он устал, но собирался передохнуть всего лишь минутку. Нужно быть начеку. Ведь в конце концов кто этот человек, которому они вверяли свою жизнь? У него могли быть собственные планы. Однако, подумав так, Дункан тут же отверг эти подозрения, закрыл глаза и уснул.
Проснулся Маккаскел, почувствовав на плече руку Воллиена. Было очень тихо. Рядом шевельнулась Сюзанна, она проснулась и прислушивалась к тишине, как и он. Дункан взял ружье, призвав себя к осторожности, чтобы ненароком не застрелить того, кого не надо.
Стрелять в человека? Его поразило то, что он воспринял эту мысль без привычного чувства вины. Что способствовало этому? Влияние окружения? Или подсознательное примирение с необходимостью?
Сюзанна следила за удаляющимся Дунканом, потом резко села, внезапно осознав, что Тома рядом нет.
Ушел? Куда?
Женщина быстро вскочила и замерла, на ней было светлое платье. Подхватив одеяло, она завернулась в него. У нее не было оружия, но она помнила, что поблизости валялась крепкая дубинка; Сюзанна опустилась на колени, нашла ее и выпрямилась. Неподалеку среди деревьев что-то шевельнулось, и она крепче сжала свое оружие.
Снова послышался слабый шорох, и показалась тень — короче и шире, чем у сына и мужчин из ее лагеря. На нее пахнуло смрадом давно не мытого тела.
Сюзанна взяла дубинку обеими руками, медленно замахнулась. Человек ее не видел, и она изо всех сил ударила его по лицу.
Человек вскрикнул и отпрянул. Сюзанна ударила снова, на этот раз попав в голову. Чужак стал бешено отбиваться, едва ли сознавая, что делает. Сбросив с плеч одеяло, она снова замахнулась и угодила противнику в лицо. Ему удалось перехватить дубинку. Сюзанна ударила его ногой по колену, он пошатнулся, выпустил дубинку и упал. Она изо всех сил ударила снова, но промахнулась, била еще и еще, по руке и по плечу. В темноте ничего не было видно. От усилий она тяжело дышала.
Внезапно Сюзанна услышала выстрел… Звук его был тише, чем у ружья Дункана, потом еще два. В наступившей тишине грянул выстрел из тяжелого ружья, и снова стало тихо.
Избитый ею чужак полз в кустах, она подумала о преследовании, но потом натянула одеяло и замерла, выжидая.
Послышались шаги, кто-то приблизился к ней. На этот раз запахло хвоей и кожей.
— Как вы? — Это был Воллиен.
— Я избила кого-то… несколько раз ударила.
— Как же вы его?
Она подняла дубинку обеими руками.
— Вот так. Первый раз по лицу. Со всего маху.
Сюзанне самой показалось удивительным, что она рассказывает об этом с некоторой гордостью. Что же такое с ней происходит?
— Ему здорово досталось.
Воллиен потрогал дубинку.
— Наверняка так, мэм. Лихо вы его отделали. На палке кровь.
Судорожно вздохнув, Сюзанна выпустила из рук палку, и она упала на землю.
— Я не понимала, что делала…
— Вы поступили так, как надо, — твердо сказал он. — Ваш сынишка с лошадьми. Он тоже вел себя, как надо. Мальчуган крепко держал их еще до того, как все началось. Молодец парень.
— А Дункан? Где Дункан?
— Он там… с мальчиком. Этой ночью забав больше не будет. Всем можно поспать.
Воллиен ушел в темноту, а Сюзанна стояла, кутаясь в одеяло: внезапно она ощутила холодную сырость ночи. Она больше не чувствовала себя в безопасности. Взявшись за парусиновую подстилку, женщина подтащила постель поближе к фургону.
Зашумели деревья, и она подняла голову. Небо заволокло тучами, поднялся ветер. Парусиновый полог на фургоне захлопал под его порывами.
Из темноты вышел Дункан.
— Сюзанна, ты лучше ляг в фургоне. А я устроюсь под ним. Собирается дождь.
Она не любила спать в фургоне, который был битком набит вещами, и из-за них не было видно, что происходит снаружи. Но сейчас она с благодарностью приняла предложение Дункана. Темнота больше не приносила покоя.
— У тебя все в порядке, Дункан?
— Да. Том уже под фургоном.
— А где Кон?
— Не знаю… Поблизости где-нибудь.
— Дункан, я рада, что он здесь.
Муж промолчал. Может, подумал, что она усомнилась в нем? Нет, нисколько она не усомнилась, но двое защитников лучше, чем один.
— Я тоже рад, — отозвался он спокойно.
Только в фургоне, почти засыпая, Сюзанна вспомнила, что не рассказала мужу о том, как избила человека. Вдруг она усмехнулась: Дункан был бы поражен… и шокирован! Где это видано, чтобы воспитанные молодые дамы дрались в темноте с мужчинами?
Как ни странно, она заснула, и, когда Дункан разбудил ее, тронув за руку, небо уже было серым.
— Том еще спит, но Воллиен считает, что пора трогаться.
Сюзанна не раздевалась, поэтому лишь расправила юбку и обулась. Горел костер, Воллиен варил кофе, сидя на корточках у огня и грея руки. Он оглянулся на нее.
— Утром вы выглядите даже лучше, — заметил он. — Хорошее качество.
— Что вы знаете о том, как выглядят женщины по утрам? — сказала она резко, не задумываясь.
— Думаю, больше, чем вы хотели бы услышать. Я не всегда жил в захолустье.
— Они убрались? Эти люди, я хочу сказать.
— Сомневаюсь. У вас много такого, чем они были бы рады поживиться. Но чем дальше вы уедете, тем больше шансов, что они отстанут. Слишком велика опасность встречи с индейцами.
— А для нас?
Воллиен пожал плечами.
— Вы вроде намерены испытать судьбу? Я знавал людей, которые пересекли прерию без единой встречи с индейцами, а у других стычки бывали чуть ли не каждый день. Все зависит от того, как вы встретите их.
— Вы сомневаетесь, что мы справимся, да?
Кон снова пожал плечами.
— Надежда есть всегда.
Они поели на скорую руку и выпили кофе. Том проснулся, когда они запрягали мулов, и съел оставленный ему бутерброд с беконом.
Кон Воллиен сел на коня и отправился разведать местность.
— Поблизости никого, — доложил он, вернувшись. — Поехали!
Фургон тронулся. Дункан погонял мулов, ружье висело у него за спиной. Том сидел сзади, приглядывая за лошадьми. Воллиен, проверяя дорогу, ехал впереди.
— Жаль, но я должен признаться, — сказал вдруг Дункан, — что-то меня в нем раздражает.
— Чего ты от него хочешь, обычный мужлан.
— Может быть. Но он знает этот край, Сюзанна, и умеет в нем жить. Мы должны пользоваться каждой минутой и перенимать его опыт.
— Он движется, как кот.
— Да… Именно.
— Кон сказал, что ты отлично проявил себя в ночной схватке. Он хорошо отозвался о тебе.
— Вот как?
Роща осталась позади. Они выехали на безлесную равнину. По крайней мере, подумала Сюзанна, эти подонки не смогут подобраться незаметно.
Она оглянулась по сторонам.
Кон Воллиен исчез.
— Дункан, что случилось? Куда он уехал?
Тот посмотрел вперед, назад… Никого.
— Ну, будь я проклят!..
Тут они увидели, что едут по краю длинного склона. Впереди простиралась равнина, поросшая елкой и серо-зеленой травой. Кое-где виднелись гряды красного песчаника. Ни деревца, ни кустика… Несколько диких грушевых деревьев на склоне, вдалеке стадо антилоп и непонятные черные точки на горизонте.
Оказывается, Воллиен спустился по склону и далеко внизу осматривал местность. Сюзанна ужаснулась. Тут могла укрыться целая армия врагов, и они никогда не догадались бы…
Дункан Маккаскел натянул вожжи и окинул взглядом бескрайние просторы. И сегодня вечером, и еще неизвестно, сколько суток им предстоит ночевать в этой голой степи. Ему стало страшно. Он содрогнулся и положил ладонь на руку жены.
— Боже ты мой, — произнес он тихо, — даже невозможно представить, что нас здесь ждет! Если с нами в пути что-нибудь случится, ведь никто не поможет. Ни доктора, ни больницы…
— Но мы ведь знали, на что идем, Дункан, — сказала жена спокойно. — Мы обсуждали это.
— Вот именно. Обсуждали. Но мы не знали, как будет на самом деле. Теперь нам предстоит почувствовать это на своей шкуре.
— Сколько же людей тут погибло? Где их могилы, и есть ли они вообще, кто знает!
— Много, Сюзанна, но все равно люди идут и идут. Всегда находится тот, кто надеется, кто жаждет нового, кто мечтает обрести лучшую долю.
Маккаскел подобрал вожжи и тронул мулов. Те потоптались на месте и тяжело двинулись вперед. Дункан похлопал их вожжами. Фургон двинулся и покатился вниз.
Взор Сюзанны устремился вперед, к маленькой движущейся точке. Воллиен, должно быть, повернул назад, потому что солнце осветило его одежду из оленьей кожи, и точка из черной стала коричневой.
— Мы не совсем одни, Дункан, — произнесла она спокойно. — Вон он, Воллиен. Он там.
— Да. — В глазах мужа была грусть, губы, казалось, утратили способность улыбаться. — Он с нами.
Глава 4
Поселок состоял из нескольких бревенчатых домов и амбара. В одном из домов находился салун, обстановку которого составляли стол и несколько грубо сколоченных стульев. Дальше виднелись заброшенные строения с односкатными крышами и землянки. Поселок располагался в низине у реки, начинающей превращаться в болото.
Док Шеббитт, неряшливый толстяк с маленькими глазками и с вечно хмурой, раздраженной миной на лице, наполнил свою жестяную кружку из кувшина.
— Они не одни! — повторил он. — С ними есть еще кто-то!
Доббс, тощий грязный верзила в поношенных штанах из оленьей кожи, настаивал на своем.
— Их было трое, — горячился он. — Я был возле их стоянки, и мы все видели их, когда они отъезжали от реки. Ленни убила женщина или мальчишка.
— Городская баба? — Шеббитт сплюнул. — Я прикончу ее, если это она убила моего парня…
— Она моя, — оборвал его Ред Хил, детина богатырского сложения с угрюмой физиономией. — Я же тебе сказал. Если поднимешь на нее руку, я сдеру с тебя шкуру, Док.
— Но послушай…
— Хочешь спорить, Док?
Ред Хил держал бутылку над стаканом левой рукой. Док спорить не захотел. Не в его характере прямо отвечать на вызов. Шеббитт предпочитал обходные маневры, а ссориться с Редом Хилом сейчас ему было ни к чему. Док хотел убить Хила, но выжидал момент, когда представится случай.
Ред мастерски обращался с оружием, в этом деле ему не было равных.
— Вы видели колеи, — сказал Шеббитт. — Груз тяжелый. Значит, есть чем поживиться. Да и скот не плох. Мулы отличные.
— Видал я много фургонов, — отозвался Пэрди Мэнтл, — но такой нагруженный вижу впервые. Интересно, что они там везут?
— Богатенькие. Сразу видно.
— Угу… Может, они задумали купить землю. Может, рассчитывают купить все, что надо на обзаведение. Потому фургон такой тяжелый.
— Что ты имеешь в виду, Пэрди? — спросил Док.
— Ну, подумай. Что, по-твоему, тяжелее всего?
— Золото? — Айк Мэнтл широко раскрыл глаза. — Вы думаете, он везет золото?
— Ничего подобного я не говорил. Я сказал лишь, что фургон очень тяжелый, непомерно тяжелый.
— Он убил Ленни, — пробормотал Док. — Он убил моего мальчика.
— Это сделал кто-то другой. И прострелил мою шляпу тоже, — сказал Айк. — На Ленни ведь была моя шляпа.
— А что с Бустером? — спросил Пэрди.
— Шрамы так и останутся. Нос сломан, несколько зубов выбито. Хотел бы я знать, чем его так огрели? Фасад ему попортили здорово.
— Они были готовы к нашему нападению, — заметил Пэрди. — Сидели и ждали. Кто ж думал, что они такие предусмотрительные.
— Говорю тебе, — сказал Док, — с ними был кто-то еще. Ты осмотрел следы вокруг лагеря, Пэрди?
— Зачем? Мы уже знали, где они. К чему зря шнырять вокруг стоянки.
— Золото, — повторил Айк Мэнтл. — Предположим, что у них есть золото.
Несколько минут все молчали.
— Думайте, что хотите, — отрезал Ред Хил. — У меня свой интерес — женщина. Давно не видал такой штучки. После тех богатеньких на горе у Натчеза.
— Нас ничего здесь не держит, — предложил Док. — Я готов сняться отсюда. Оставим поселок для тех, кто придет следом, таким, каким сами его нашли.
Ред Хил поднялся и вышел. Минуту они помолчали, потом Пэрди сказал:
— У него впрямь одна женщина на уме.
— Ты ее видел? — спросил Док.
— Видел. Но даже за такую дать себя убить? Нет уж!
Пэрди Мэнтл, опустошив бутылку, швырнул ее в угол, где она разлетелась вдребезги. Выйдя, он прислонился к стене и задумался. Ленни Шеббитт мертв. Потеря невелика, но случилось так, что на нем была шляпа Айка. Может быть, тот, кто убил Ленни, хотел убить Айка… а это многих бы обрадовало.
Пэрди взглянул на свои обшарпанные сапоги. Убраться бы подальше отсюда. Ему захотелось смыться от этой публики и направиться своим путем.
И от Айка тоже. Он был не лучше самого скверного из них. Айк был подлец… последний подлец. Брат ему, конечно, но низкий, жестокий человек. Пэрди не испытывал никакой привязанности к младшему брату, да и Айк не питал К нему добрых чувств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18