А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хорошо, теперь мне все
ясно. Благодарю вас за гостеприимство. Не нужно провожать меня, я знаю
дорогу.
Но Сайлас был уже на ногах, восстанавливая спокойствие и ход мыслей.
Всю дорогу он пятился, провожая Генри в холл и, прежде чем закрыть дверь,
осмотрел окрестности в перископ.
- А теперь убирайтесь побыстрее и никогда не возвращайтесь сюда.
- Было очень приятно познакомиться с вами, - сказал Генри, обращаясь
к захлопнувшейся двери. Он шагнул на улицу и в этот миг мир взорвался
шумом и грохотом.
Генри метнулся назад, ища место, где можно укрыться. Стена здания
напротив опрокинулась с чудовищным грохотом и прямо на Генри, громко
завывая мотором, помчалась полугусеничная машина. Свет ее фар пришпилил
Генри к стене, как насекомое. Со всех сторон гремели выстрелы, пули
вонзались в стену рядом с головой Генри.

8
Внезапно фары погасли и машина помчалась прочь. Генри отшатнулся,
когда она проносилась мимо стены, у которой он укрылся.
Стрельбы продолжалась. Собралось уже несколько машин и выстрелы
звучали, как раскаты грома. Из дома Сайласа, по которому велся огонь,
началась ответная стрельба, на дороге что-то взорвалось с ошеломляющим
треском и яркой вспышкой. Дверь дома Сайласа была, несомненно, заперта,
так что Генри побежал к своему унициклу и прыгнул в седло. Перед
посещением Сайласа он выключил двигатель и остановил гироскоп. Уницикл
медленно двинулся вперед, испустив дребезжащий стон, виляя и кренясь, как
брыкающаяся лошадь. Генри крепко держался за руль, направляя шатающуюся
машину по улице, уходя от разгорающегося за спиной сражения. Когда
гироскоп набрал обороты, уницикл выпрямился и пошел устойчивее.
- Скорость еще недостаточна! - прокричал Генри, придерживая шлем. - О
всевидящий бог роботов, может, ты объяснишь мне, что все это значит?
Нападение застало нас врасплох, не так ли?
- Приношу вам свои извинения, но невозможно все знать, - ответил
компьютер.
- Ты всегда утверждал, что способен на это.
- Пришлось бы обследовать каждый дом. Они, очевидно, держали двери
под наблюдением - неизвестный человек или люди в здании напротив. План
нападавших заключался в том, чтобы силой ворваться в дом, когда откроется
дверь. И когда это началось, вы случайно попали в самую середку.
- Нападающие ворвались в дом?
- Нет. Я приказал СПИЕСАМ разбить фары и атакующие не попали в
кромешной темноте по двери. В сражение оказались вовлечены другие машины и
я с сожалением должен сообщить, что одна из них преследует вас.
- Удивительно, что тебе удалось заметить это, - проворчал Генри, до
отказа поворачивая регулятор скорости, стараясь догнать свою тень,
вытягивавшуюся в приближающемся свете фар машины преследователей. - Ты
можешь разбить их фонари?
- У меня поблизости от вас только два СПИЕСа и один мне нужен для
поддержания связи. - Свет исчез, как только эти слова прозвучали в ушах
Генри. - Один израсходован. Советую вам повернуть как можно скорее, так
как вторая машина намеревается перерезать вам путь. Я подслушал их
радиопередатчик.
- Заглуши их!
- Уже сделано, но вторая группа знает о вашем местонахождении и
направляется к вам. - Советую вам повернуть направо... - Генри повернул
руль. - Нет, не туда!
Впереди возникла стена, завизжали тормоза. Генри вылетел из седла, а
уницикл врезался в кирпичи. Генри поднялся, испытывая головокружение, весь
в синяках, придерживаясь за стену, а в ушах продолжали звучать последние
слова компьютера:
- ...не туда, это тупик! Следующий поворот!
- Ты немножко запоздал с этой информацией, - через ноющие зубы
процедил Генри, ощупывая себя и сдвигая сбившийся на глаза шлем. - Какие у
тебя еще есть бесценные предложения о том, как мне выбраться отсюда?
Он мрачно наблюдал, как тормозит полугусеничная машина, блокируя
выход из проулка, как с нее спрыгивают двое мужчин и бросаются к нему.
- Вы можете уйти отсюда, - прошептал компьютер, - если последуете за
мной.
Впереди что-то взорвалось, проулок наполнился густым дымом.
- Мне очень нравится твое предложение, если я смогу что-либо
разглядеть, - сказал Генри и закашлялся, вдохнув клубы дыма. Что-то слегка
толкнуло его в плечо.
- Держитесь за СПИЕС.
Генри положил руку на дрожащий стабилизатор СПИЕСа и, спотыкаясь,
двинулся за ним через дым. Позади он услышал шарканье ног, что-то с
металлическим звоном упало на остатки его уницикла, раздался громкий
взрыв, свист пуль и жалобы на то, что ничего не видно. Что-то
металлическое промелькнуло перед его лицом, и он отскочил в сторону.
- Это лестница, - сообщил компьютер.
- Ну и что?
- Если вы залетите на нее, вас поднимут на катер, висящий над вами. Я
полагаю, вы хотите вернуться на корабль?
- Ты ошибаешься, - сказал Генри, поднимаясь по лестнице. - Вверх,
вверх, прочь отсюда. Направляйся к холмам. Я хочу встретиться с дикарями,
о которых говорил Сайлас.
Лестница задрожала под его весом, затем легко пошла вверх. Через
секунду Генри повис над клубящейся тучей дыма, из которой доносился треск
выстрелов. Отдельные, напоминающие крепости городские дома рассеялись
внизу, а вдали на горизонте высилась темная громада гор. Черный диск
воздушного подъемного крана заслонял звезды. Паукообразный робот спустился
по лестнице, зацепившись клешней за плечо Генри, и сказал ему на ухо:
- Нынче ночью уже мало что можно сделать. Я советую вам вернуться на
корабль, а утром...
- Тихо, ты, наседка слабоумных компьютеров. Я сказал, лететь к холмам
и только туда. Снабди меня спальником, я посплю под звездами. А пока буду
спать, пошли СПИЕСов сфотографировать холмы в инфракрасных лучах, чтобы
утром мне было легче отыскать дикарей. Понятно?
Прошло несколько секунд, прежде чем прозвучал ответ, что означало
одно из двух: либо компьютер задумался, либо обиделся.
- Я сделаю все, как вы сказали. Вы собираетесь путешествовать на этой
лестнице?
- Да. Ночью освежающе прохладно после дневной жары. Поехали.
Темный ландшафт тихо поплыл внизу, среди бесцветной травянистой
равнины встречались холмы. Они были покрыты смешанными лесами и лугами,
среди которых поблескивали озера. Когда машина приблизилась к отвесным
утесам горной цепи, кран медленно затормозил и стал снижаться. На
скалистой вершине одной из гор оказалась травяная лужайка, окруженная со
всех сторон отвесными обрывами.
- Это место неприступно, - сказал механический паук, - и невидимо с
подножия. Я надеюсь, вам здесь будет удобно.
- Гм... - Генри зевнул. - Я чувствую, мне надо поспать.
Сверху лился рассеянный свет. Генри спустился и увидел, что компьютер
занят работой. Генри вновь спросил о мешке и компьютер задал множество
туманных вопросов. На траве была установлена пирамидальная палатка,
украшенная цветными флагами. Внутри горел свет, золотистыми бликами
сверкала медная кровать с чеканными линиями. Возле кровати под балдахином
стояли стол и легкое кресло. Когда ноги Генри коснулись земли, из парящего
над столом СПИЕСа сверкнули огоньки и зажгли свечи. Они осветили
соблазнительные блюда с икрой, ломтиками хлеба, свежим луком и сваренными
вкрутую яйцами. Паукообразный робот спрыгнул с плеча Генри и понесся к
ведерку с шампанским, вскарабкался на него и схватил бутылку за горлышко.
- Закусите слегка перед сном, - сказал робот, скрежеща стальными
клешнями по пробке.
Раздался хлопок, пробка вылетела, шампанское зашипело. Генри
опустился в кресло и взял бокал.
- Большое спасибо, - сказал он, потягивая шампанское маленькими
глоточками. - За ваше сочувствие и советы, но я должен сегодня вечером
поработать сверхурочно. - Он взял из клешней робота бутерброд с икрой и
принялся жевать. - Мне необходимо найти причину всего этого... М-м, всегда
любил пикники на природе!
Поужинав, он добрался, спотыкаясь, до кровати и погрузился в такой
глубокий сон, что лишь сдвоенный стук по медному тазу, в который на
рассвете забарабанил робот-парикмахер, разбудил его.
Робот-парикмахер вытащил таз из своей грудной клетки и наполнил его
из втулки на конце пальца теплой водой.
- Я обнаружил за ночь несколько источников тепла, которые оказались
гигантскими животными, коих нельзя отнести к "дикарям". Эти животные
робкие и травоядные, при малейшей опасности спасаются бегством, полагаясь
на быстроту своих ног. Тем не менее, в ближайших окрестностях мне удалось
обнаружить пять туземцев, имеющих приличное оружие, которые подходят под
определение "дикари", что я получил.
- Местные гуманоиды? - спросил Генри, сполоснув лицо и набрав в
ладони жидкого мыла из другого пальца робота.
- Очень сомнительно. Фотометрические исследования планеты показали
семьдесят точек, где живут люди. Можно предположить, что "дикари" - это
обычные люди, живущие по неизвестным причинам в примитивных условиях. -
Робот стал умывать Генри.
- Все неизвестное интересно, - пробурчал Генри сквозь зубную пасту. -
Сразу же после завтрака мне нужно будет взглянуть поближе на этих
отщепенцев.
Чашка исходящего паром черного кофе скользнула в его руку. Испытывая
пренебрежение к обнаруженным людям, Генри допил ее и сел за стол. Плотно
закусив поджаренной колбасой с рисовой кашей, он взял вторую чашку кофе и
стал прогуливаться по краю утеса, наслаждаясь приятным видом холмов,
выплывающих из тумана. Когда все снаряжение было упаковано, позади Генри
раздался топот ног робота.
- Я готов, - сказал Генри, нажал кнопку "дезинтеграция" на чашке и
швырнул ее вниз с утеса. Не пролетев и десяти футов, чашка превратилась в
тончайшее облако пыли. - Как мы вступим в контакт с объектом?
- Кран доставит вас на место поблизости от объекта, - сказал
паукообразный робот, спуская лестницу. Генри поднялся по ней. - Я буду
вашим проводником весь остаток пути.

9
Поездка оказалась недолгой. Лестница исчезла в брюхе крана, Генри с
роботом остались на гребне горы, от подножия которой уходила долина,
ведущая к равнине.
- Мы на месте, - сказал паук. Он спрыгнул на землю, Генри последовал
за ним.
- На этом гребне я бы посоветовал двигаться помедленнее.
- Я бы посоветовал тебе замолчать. Показывай дорогу и предоставь мне
беспокоиться о том, как подкрасться к добыче.
Они продолжали путь в молчании, пробираясь по высокой траве под низко
нависающими ветвями деревьев. Паук молча проскользнул между двумя
каменными глыбами на краю крутого склона и указал клешней вниз. Генри снял
шлем, лег в траву и заглянул за край обрыва. Пред ним предстало
великолепное зрелище.
Он увидел обугленный и полуобглоданный коровий бок, лежавший в
остывшей золе костра прямо перед ним. Рядом с мясом, наполовину в золе,
наполовину на траве, растянулся необычный представитель человеческой расы.
Его одежда, если можно назвать ее так, состояла из плохо выделанных шкур,
скрепленных полосками кожи. У него были длинные, связанные узлом волосы и
длинная спутанная борода. Шкуры и их владелец были щедро вываляны в золе.
Из-под шкур виднелся чудовищный переполненный живот, похожий на перезрелую
дыню. Очевидно, он устроил пир и набил живот жареным мясом. Человека
что-то беспокоило, несомненно, пищеварение, он стонал и катался по земле,
не открывая глаз. Его рука, лежащая в золе, скребла землю, как огромное
насекомое, и отщипывала кусочки от туши. Все это сопровождалось жеванием,
глотанием и отрыгиванием - пиршество не прекращалось даже во сне.
- Очень приятное зрелище, - сказал Генри. - Оно на неделю отобьет мне
аппетит. Пойдем посмотрим, что скажет нам этот Розебоунд.
Паук спрыгнул с его плеча, когда Генри заскользил вниз по склону.
Дикарь внезапно проснулся, что потребовало от него значительных усилий, и
удивленно уставился на Генри.
- Очень рад встретиться с вами, сэр, и рад видеть, что вы хорошо
позавтракали, - любезно сказал Генри. - Позвольте представиться...
- Убью! Убью! - заорал дикарь, хватаясь за каменный молоток, лежавший
возле него, и швыряя его в Генри удивительно быстрым движением. Молоток
полетел прямо в лоб Генри. У того не оставалось времени уклониться.
Паук-робот изогнулся, в его оболочке возникло восемь отверстий и он
метнулся навстречу молотку. Они столкнулись в воздухе и упали на землю.
Паук хрустнул и затих.
- Заверяю вас, сэр, в самых дружеских чувствах...
- Убью! - снова забубнил дикарь и так же быстро метнул в Генри
увесистый камень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов