После перевязки он долго не мог уснуть, но причиной тому была не обычная ноющая боль, которая стала вполне терпимой после укола, а яркое воспоминание сегодняшнего дня: Анна Монт в открытой тонкой блузе наклоняется над столом, чтобы найти нужный документ… Поймав взгляд Джеймса, она краснеет, отбрасывает назад длинные волосы, заплетенные по-девичьи в косу, и, словно защищаясь, кладет руку на грудь.
Впервые за семь лет брака он испытал сильное влечение к другой женщине. Он Анны Монт веяло какой-то первобытной силой, Джеймс любовался ее плавными, но точными движениями, представляя себе ее, например, в стане викингов… И неистово желал, чтобы она оказалась в его объятиях.
Джеймс умел контролировать свои желания. Еще до женитьбы, заводя отношения с женщинами, он всегда оставался джентльменом и уважал чужие чувства. Так же бережно он начинал отношения с Сандрой. А став ее мужем, вообще старался избегать даже флирта. Но сегодня Анна так смутилась в ответ на его более пристальный, чем обычно, взгляд, что он понял: его секретарша влюблена в него! И эта мысль отчего-то очень взволновала Джеймса Харпера. Анна Монт всегда смотрела на него ясно, спокойно и ласково, она никогда не щурилась, как его жена, – Джеймс вдруг понял, что эта манера Сандры очень его раздражает.
Вот почему сегодняшний ее визит оказался столь тягостным для него. В Джеймсе проснулась совесть, и он хотел оправдаться перед собой, найдя причину своего интереса к Анне Монт в жене. Сандра приехала к нему так поздно, она так бестактно заговорила с ним о его беспомощности… И вообще, она плохо выглядела сегодня – откуда эти темные круги под глазами? Раньше он их не замечал.
В это же время Анна Монт, взявшая это имя для выполнения задания своего бывшего коллеги Иоахима Мельдерса, вернулась в свою квартиру. Сбросив туфли, она с ногами забралась в кресло и, достав из сумки пачку сигарет, закурила. Настроение у нее было прекрасное. Плеснув в стакан немного шотландского виски, она собралась было пойти на кухню за содовой, но передумала. Сделав глоток, Анна скрестила ноги по-турецки, набрала номер Мельдерса и, услышав автоответчик, с улыбкой произнесла: «Это Кэсси. Я думаю, что уже заслужила аванс. Сегодня я была хороша, как никогда».
Глава 12
И СНОВА АФРИКА
К шестому июня наконец установилось настоящее лето – теперь дни были жаркими, а ночи теплыми. Сандра по-прежнему подолгу засиживалась в офисе, стараясь не думать, что где-то за пределами Лондона, где рощи тенисты, а чистые озера прохладны, нет раскаленного городского камня и зловонных автомобильных выхлопов. Лондонское лето редко баловало такой погодой, и все, кто не был обременен работой, старались воспользоваться случаем, чтобы отдохнуть на природе. Нужно было бы отправить Кору вместе с мисс Гамп в поместье Уорренсби, но Сандра успевала лишь подумать об этом днем, а поздно вечером, когда она освобождалась, отдавать распоряжения было уже некому…
– Миссис Харпер, могу я поговорить с вами? – в кабинет заглянул Дезерт, управляющий Корпорации, и она удивленно подняла на него глаза: за все время ее работы здесь, в главном офисе, Майкл Дезерт ни разу не выразил желания побеседовать с нею. Своим поведением он словно бы подчеркивал, что терпит ее лишь потому, что таково распоряжение Джеймса Харпера.
– Разумеется, мистер Дезерт, – сказала она. – Проходите, садитесь, пожалуйста, – и указала ему кресло напротив стола. Но Дезерт не спешил занять его.
– Прежде всего, я хотел бы извиниться перед вами, миссис Харпер, – несколько смущенно сказал он и, видя совсем уже изумленные глаза Сандры, пояснил: – Извиниться за то, что все это время вел себя не слишком разумно. Мне следовало как минимум оказать вам помощь в работе с документами. Но должен признаться, меня несколько задевали отчеты, которые вы предоставляете мистеру Харперу. Однако, насколько я могу судить, вы сумели за такое короткое время отлично разобраться в делах Компании.
– Благодарю вас, мистер Дезерт, – Сандра спокойно улыбнулась. – Мне приятно, что вы так высоко оценили мою работу. Я принимаю ваши извинения, хотя нисколько на вас не обижена. Так уж повелось, что мужчины часто оказываются не готовы признать в женщине наличие ума и деловых качеств, даже если она их вовсе не скрывает.
– Наверное, вы правы, миссис Харпер, – пробормотал Дезерт.
– А что касается моих отчетов, – продолжала она, – то составить собственное мнение о делах Корпорации мне, как новому человеку, помог свежий взгляд на них. Так что мои отчеты могут пригодиться и вам, мистер Дезерт. Воспользуйтесь ими. Но ведь это не единственное, за чем вы обратились ко мне, не так ли?
– Разумеется, – Дезерт громко двинул креслом и, наконец, сел.
– Видите ли, миссис Харпер, вас не должно удивлять, что я обращаюсь именно к вам, а не к мистеру Харперу. Но мне кажется, после того как вы просчитали… всю эту аферу с фальсификацией экспертиз, вы лучше всех поймете мои опасения. Предложения о купле-продаже шахт к нам поступают регулярно, но мистер Харпер распорядился пока все их отклонить или отложить до его выздоровления – то есть до того времени, когда он лично сможет инспектировать шахты. Но сегодня я получил запрос от одной крупной западно-африканской компании. Они хотят купить нашу шахту на очень выгодных условиях. А вы уже убедились, что дела Корпорации не позволяют разбрасываться такими возможностями.
– О какой именно шахте идет речь? – спросила Сандра.
После ответа Дезерта она задумалась. Западно-африканская компания «Моррисон инкорпорейтед» интересовалась шахтой, ситуация вокруг которой была очень непростой. И Сандра была прекрасно осведомлена об этом, так как план, связанный с использованием этой шахты, разрабатывала в свое время команда Урмаса Шольца – для того, чтобы она, Сандра, могла предложить этот план Джеймсу Харперу как собственный. Суть его состояла в следующем.
Алмазы, добытые в Ламбервиле, перебрасывались контрабандой на эту, уже истощенную шахту, находящуюся в соседней стране, и отправлялись дальше, как добытые именно там – в той стране легче решались таможенные проблемы. А истощившейся была объявлена шахта в Ламбервиле.
Таким образом получалось, что «Моррисон инкорпорейтед» собирался выложить деньги за «пустышку»! Правда, эта «пустышка» использовалась для вывоза из Африки ламбервильских алмазов, но сама по себе она не стоила ничего. Почувствовав настоящий азарт, Сандра внимательно посмотрела на Дезерта. Знал ли он подоплеку предполагаемой сделки? Сандра сомневалась в этом: план переброски алмазов с одной шахты на другую принимал лично Джеймс, а его осуществлением занимались люди Урмаса Шольца, и коридор до сих пор работал бесперебойно…
– Мистер Дезерт, – наконец произнесла она, – я прошу вас немедленно связаться с компанией «Моррисон инкорпорейтед» и сообщить, что их предложение нас заинтересовало, но для принятия решения нам необходимо некоторое время. Затем подготовьте, пожалуйста, все расчеты по этой сделке и отправьте их мистеру Харперу в клинику. А я поеду к нему прямо сейчас.
Дезерт молча кивнул, поднялся с кресла и вышел из кабинета. Когда дверь за ним закрылась, Сандра улыбнулась: похоже, строптивый управляющий готов признать ее права в Корпорации… Через полчаса она покинула офис, чтобы отправиться в клинику Гастингса.
Переезжая Темзу по мосту Ватерлоо, она неожиданно отвлеклась от проблем и залюбовалась Лондоном. В зависимости от освещения или времени года этот город то становился рождественской сказкой из повести Диккенса, то погружался в мрачное, таинственное средневековье. Но больше всего Сандра любила его летом, под спокойным неярким солнцем его виды были особенно хороши. Правда, нынешнее лето выдалось чересчур жарким… Припарковав «ланчиа» возле клиники, Сандра, несмотря на вечернее время, успела ощутить, какой зной растворен в воздухе, и с облегчением вошла под прохладные больничные своды. Она уже успела хорошо продумать предстоящий разговор с мужем и собственные последующие действия.
– Через неделю мы подымем вашего мужа на ноги, и он попробует ходить, – сообщил ей доктор Гастингс, встретив ее в коридоре. – Под нашим наблюдением, разумеется. Понимаете, при такой травме возможны различные осложнения: боли, онемение. Даже хромота. Я обсудил все это с мистером Харпером, и он, хоть и рвется поскорее оставить клинику, все же согласился с моими доводами.
– Благодарю вас, доктор, – сказала Сандра, почти не скрывая своего нетерпения. Врач внимательно посмотрел на нее, сухо кивнул и пошел дальше.
«Теперь он решит, что состояние здоровья мужа меня не интересует», – огорченно подумала Сандра, но времени исправлять ситуацию не было. Она решительно направилась к палате Джеймса.
Он полулежал на постели, перед которой с бумагами в руках сидела на стуле Анна Монт, и выглядел очень оживленным. Сандра вошла без стука, и оба удивленно повернули головы.
– Сандра? Я не ждал тебя сегодня, – сказал Джеймс.
– Как ты себя чувствуешь, дорогой? – спросила она, подвигая к кровати другой стул. – Мне нужно кое-что с тобой обсудить. Анна, оставьте нас, пожалуйста.
Девушка тут же поднялась.
– Что-то случилось? – встревоженно спросил Джеймс, когда секретарша вышла.
– Нет, все в порядке. Но нужно поговорить.
И Сандра рассказала мужу о предложении компании «Моррисон инкорпорейтед», подчеркнув, что она сама считает эту сделку очень выгодной. Но, к ее удивлению, Джеймс отреагировал вяло.
– Ну, и как ты себе это представляешь? – спросил он. – «Моррисон» не станет покупать кота в мешке. Они проведут экспертизу и убедятся, что шахта истощена.
– Мы сами предоставим им экспертизу. Мы предложим им характеристики ламбервильской шахты.
– Ты хочешь действовать такими средствами, – поморщился Джеймс.
– Корпорация не в том положении, чтобы мы могли выбирать средства, – достаточно резко сказала Сандра. – Твой отец ни на минуту бы не задумался.
– Мой отец жил совсем в другом мире, – ответил Джеймс, не скрывая раздражения в голосе. – Сейчас в бизнесе необходима безупречная репутация, иначе никто не захочет иметь с нами дело.
– Ты хочешь сказать, что наши конкуренты заботятся о своей репутации? – усмехнулась Сандра. – Если бы это было так, тебе бы не пришлось лежать в клинике.
– Ну, с этим еще ничего не ясно… – нахмурился он. – Но я абсолютно уверен, что в ближайшее время мы преодолеем все сложности. А после такой сделки нам перестанут доверять.
– Но в свое время ты согласился на переброску алмазов из Ламбервиля, – напомнила она. – Ты пошел на риск, и этот риск оправдался.
– Тогда все удалось сохранить в тайне, – возразил Джеймс. – Но, честно говоря, я и этого предпочел бы не делать. Прости, дорогая, – добавил он, заметив пробежавшую по лицу жены тень. – Я прекрасно помню, что ты сделала для меня.
– Я не люблю вспоминать об этом, ты знаешь, – тихо сказала она.
В дверь постучали.
– Войдите, – отозвалась Сандра, и возникшая на пороге палаты Анна Монт спросила, когда будет можно показать мистеру Харперу расчеты, присланные из главного офиса.
– Джеймс, посмотри их прямо сейчас, пожалуйста, – попросила его жена. – Если я что-либо понимаю в бизнесе, цифры должны быть впечатляющие. А я не буду сидеть у тебя над душой и поговорю пока с Анной.
Обе женщины вышли вместе и сели на диван, стоявший в коридоре. Сандра оказалась под одной из экзотических пальм, которых здесь было множество.
– Вам нравится ваша новая работа? – спросила она, чувствуя симпатию к этой девушке.
– Конечно, миссис Харпер, – Анна открыто улыбнулась. – Мистер Харпер всегда все понятно объясняет и никогда не раздражается, хотя я вижу, как ему надоело лежать в клинике. Я мечтаю сохранить эту работу и после того, как мистер Харпер поправится.
– Я уверена, что так оно и будет, – Сандра тоже улыбнулась, но больше ничего сказать не успела, потому что в этот момент Джеймс громко позвал ее из-за двери палаты. Молодая женщина быстро поднялась с дивана.
– Действительно, это выгодная сделка, – без особого энтузиазма согласился Джеймс, все еще глядя на бумаги, разложенные поверх одеяла. – Но для того, чтобы она состоялась, я должен отправиться в Ламбервиль сам и аккуратно свернуть работу по переброске камней. Ты же понимаешь, я никому не могу это поручить.
– Почему же? – Сандра решительно взглянула на мужа. – Я тоже владею ситуацией. Я сама полечу в Ламбервиль.
– Ты? – похоже, такая мысль даже не приходила Джеймсу в голову. – Но, дорогая, когда мне приходилось летать туда, я звал тебя с собой, но ты всякий раз отказывалась!
– Послушай, Джеймс, – сказала она, заметно побледнев, – речь идет о бизнесе, о будущем Корпорации. Тебе хорошо известно, что я умею владеть своими чувствами, если это нужно для дела.
– Ты так в этом уверена? – тихо спросил Джеймс, взяв ее руку. – Сандра слегка вздрогнула и поняла, что за последние дни совсем отвыкла от ласки мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Впервые за семь лет брака он испытал сильное влечение к другой женщине. Он Анны Монт веяло какой-то первобытной силой, Джеймс любовался ее плавными, но точными движениями, представляя себе ее, например, в стане викингов… И неистово желал, чтобы она оказалась в его объятиях.
Джеймс умел контролировать свои желания. Еще до женитьбы, заводя отношения с женщинами, он всегда оставался джентльменом и уважал чужие чувства. Так же бережно он начинал отношения с Сандрой. А став ее мужем, вообще старался избегать даже флирта. Но сегодня Анна так смутилась в ответ на его более пристальный, чем обычно, взгляд, что он понял: его секретарша влюблена в него! И эта мысль отчего-то очень взволновала Джеймса Харпера. Анна Монт всегда смотрела на него ясно, спокойно и ласково, она никогда не щурилась, как его жена, – Джеймс вдруг понял, что эта манера Сандры очень его раздражает.
Вот почему сегодняшний ее визит оказался столь тягостным для него. В Джеймсе проснулась совесть, и он хотел оправдаться перед собой, найдя причину своего интереса к Анне Монт в жене. Сандра приехала к нему так поздно, она так бестактно заговорила с ним о его беспомощности… И вообще, она плохо выглядела сегодня – откуда эти темные круги под глазами? Раньше он их не замечал.
В это же время Анна Монт, взявшая это имя для выполнения задания своего бывшего коллеги Иоахима Мельдерса, вернулась в свою квартиру. Сбросив туфли, она с ногами забралась в кресло и, достав из сумки пачку сигарет, закурила. Настроение у нее было прекрасное. Плеснув в стакан немного шотландского виски, она собралась было пойти на кухню за содовой, но передумала. Сделав глоток, Анна скрестила ноги по-турецки, набрала номер Мельдерса и, услышав автоответчик, с улыбкой произнесла: «Это Кэсси. Я думаю, что уже заслужила аванс. Сегодня я была хороша, как никогда».
Глава 12
И СНОВА АФРИКА
К шестому июня наконец установилось настоящее лето – теперь дни были жаркими, а ночи теплыми. Сандра по-прежнему подолгу засиживалась в офисе, стараясь не думать, что где-то за пределами Лондона, где рощи тенисты, а чистые озера прохладны, нет раскаленного городского камня и зловонных автомобильных выхлопов. Лондонское лето редко баловало такой погодой, и все, кто не был обременен работой, старались воспользоваться случаем, чтобы отдохнуть на природе. Нужно было бы отправить Кору вместе с мисс Гамп в поместье Уорренсби, но Сандра успевала лишь подумать об этом днем, а поздно вечером, когда она освобождалась, отдавать распоряжения было уже некому…
– Миссис Харпер, могу я поговорить с вами? – в кабинет заглянул Дезерт, управляющий Корпорации, и она удивленно подняла на него глаза: за все время ее работы здесь, в главном офисе, Майкл Дезерт ни разу не выразил желания побеседовать с нею. Своим поведением он словно бы подчеркивал, что терпит ее лишь потому, что таково распоряжение Джеймса Харпера.
– Разумеется, мистер Дезерт, – сказала она. – Проходите, садитесь, пожалуйста, – и указала ему кресло напротив стола. Но Дезерт не спешил занять его.
– Прежде всего, я хотел бы извиниться перед вами, миссис Харпер, – несколько смущенно сказал он и, видя совсем уже изумленные глаза Сандры, пояснил: – Извиниться за то, что все это время вел себя не слишком разумно. Мне следовало как минимум оказать вам помощь в работе с документами. Но должен признаться, меня несколько задевали отчеты, которые вы предоставляете мистеру Харперу. Однако, насколько я могу судить, вы сумели за такое короткое время отлично разобраться в делах Компании.
– Благодарю вас, мистер Дезерт, – Сандра спокойно улыбнулась. – Мне приятно, что вы так высоко оценили мою работу. Я принимаю ваши извинения, хотя нисколько на вас не обижена. Так уж повелось, что мужчины часто оказываются не готовы признать в женщине наличие ума и деловых качеств, даже если она их вовсе не скрывает.
– Наверное, вы правы, миссис Харпер, – пробормотал Дезерт.
– А что касается моих отчетов, – продолжала она, – то составить собственное мнение о делах Корпорации мне, как новому человеку, помог свежий взгляд на них. Так что мои отчеты могут пригодиться и вам, мистер Дезерт. Воспользуйтесь ими. Но ведь это не единственное, за чем вы обратились ко мне, не так ли?
– Разумеется, – Дезерт громко двинул креслом и, наконец, сел.
– Видите ли, миссис Харпер, вас не должно удивлять, что я обращаюсь именно к вам, а не к мистеру Харперу. Но мне кажется, после того как вы просчитали… всю эту аферу с фальсификацией экспертиз, вы лучше всех поймете мои опасения. Предложения о купле-продаже шахт к нам поступают регулярно, но мистер Харпер распорядился пока все их отклонить или отложить до его выздоровления – то есть до того времени, когда он лично сможет инспектировать шахты. Но сегодня я получил запрос от одной крупной западно-африканской компании. Они хотят купить нашу шахту на очень выгодных условиях. А вы уже убедились, что дела Корпорации не позволяют разбрасываться такими возможностями.
– О какой именно шахте идет речь? – спросила Сандра.
После ответа Дезерта она задумалась. Западно-африканская компания «Моррисон инкорпорейтед» интересовалась шахтой, ситуация вокруг которой была очень непростой. И Сандра была прекрасно осведомлена об этом, так как план, связанный с использованием этой шахты, разрабатывала в свое время команда Урмаса Шольца – для того, чтобы она, Сандра, могла предложить этот план Джеймсу Харперу как собственный. Суть его состояла в следующем.
Алмазы, добытые в Ламбервиле, перебрасывались контрабандой на эту, уже истощенную шахту, находящуюся в соседней стране, и отправлялись дальше, как добытые именно там – в той стране легче решались таможенные проблемы. А истощившейся была объявлена шахта в Ламбервиле.
Таким образом получалось, что «Моррисон инкорпорейтед» собирался выложить деньги за «пустышку»! Правда, эта «пустышка» использовалась для вывоза из Африки ламбервильских алмазов, но сама по себе она не стоила ничего. Почувствовав настоящий азарт, Сандра внимательно посмотрела на Дезерта. Знал ли он подоплеку предполагаемой сделки? Сандра сомневалась в этом: план переброски алмазов с одной шахты на другую принимал лично Джеймс, а его осуществлением занимались люди Урмаса Шольца, и коридор до сих пор работал бесперебойно…
– Мистер Дезерт, – наконец произнесла она, – я прошу вас немедленно связаться с компанией «Моррисон инкорпорейтед» и сообщить, что их предложение нас заинтересовало, но для принятия решения нам необходимо некоторое время. Затем подготовьте, пожалуйста, все расчеты по этой сделке и отправьте их мистеру Харперу в клинику. А я поеду к нему прямо сейчас.
Дезерт молча кивнул, поднялся с кресла и вышел из кабинета. Когда дверь за ним закрылась, Сандра улыбнулась: похоже, строптивый управляющий готов признать ее права в Корпорации… Через полчаса она покинула офис, чтобы отправиться в клинику Гастингса.
Переезжая Темзу по мосту Ватерлоо, она неожиданно отвлеклась от проблем и залюбовалась Лондоном. В зависимости от освещения или времени года этот город то становился рождественской сказкой из повести Диккенса, то погружался в мрачное, таинственное средневековье. Но больше всего Сандра любила его летом, под спокойным неярким солнцем его виды были особенно хороши. Правда, нынешнее лето выдалось чересчур жарким… Припарковав «ланчиа» возле клиники, Сандра, несмотря на вечернее время, успела ощутить, какой зной растворен в воздухе, и с облегчением вошла под прохладные больничные своды. Она уже успела хорошо продумать предстоящий разговор с мужем и собственные последующие действия.
– Через неделю мы подымем вашего мужа на ноги, и он попробует ходить, – сообщил ей доктор Гастингс, встретив ее в коридоре. – Под нашим наблюдением, разумеется. Понимаете, при такой травме возможны различные осложнения: боли, онемение. Даже хромота. Я обсудил все это с мистером Харпером, и он, хоть и рвется поскорее оставить клинику, все же согласился с моими доводами.
– Благодарю вас, доктор, – сказала Сандра, почти не скрывая своего нетерпения. Врач внимательно посмотрел на нее, сухо кивнул и пошел дальше.
«Теперь он решит, что состояние здоровья мужа меня не интересует», – огорченно подумала Сандра, но времени исправлять ситуацию не было. Она решительно направилась к палате Джеймса.
Он полулежал на постели, перед которой с бумагами в руках сидела на стуле Анна Монт, и выглядел очень оживленным. Сандра вошла без стука, и оба удивленно повернули головы.
– Сандра? Я не ждал тебя сегодня, – сказал Джеймс.
– Как ты себя чувствуешь, дорогой? – спросила она, подвигая к кровати другой стул. – Мне нужно кое-что с тобой обсудить. Анна, оставьте нас, пожалуйста.
Девушка тут же поднялась.
– Что-то случилось? – встревоженно спросил Джеймс, когда секретарша вышла.
– Нет, все в порядке. Но нужно поговорить.
И Сандра рассказала мужу о предложении компании «Моррисон инкорпорейтед», подчеркнув, что она сама считает эту сделку очень выгодной. Но, к ее удивлению, Джеймс отреагировал вяло.
– Ну, и как ты себе это представляешь? – спросил он. – «Моррисон» не станет покупать кота в мешке. Они проведут экспертизу и убедятся, что шахта истощена.
– Мы сами предоставим им экспертизу. Мы предложим им характеристики ламбервильской шахты.
– Ты хочешь действовать такими средствами, – поморщился Джеймс.
– Корпорация не в том положении, чтобы мы могли выбирать средства, – достаточно резко сказала Сандра. – Твой отец ни на минуту бы не задумался.
– Мой отец жил совсем в другом мире, – ответил Джеймс, не скрывая раздражения в голосе. – Сейчас в бизнесе необходима безупречная репутация, иначе никто не захочет иметь с нами дело.
– Ты хочешь сказать, что наши конкуренты заботятся о своей репутации? – усмехнулась Сандра. – Если бы это было так, тебе бы не пришлось лежать в клинике.
– Ну, с этим еще ничего не ясно… – нахмурился он. – Но я абсолютно уверен, что в ближайшее время мы преодолеем все сложности. А после такой сделки нам перестанут доверять.
– Но в свое время ты согласился на переброску алмазов из Ламбервиля, – напомнила она. – Ты пошел на риск, и этот риск оправдался.
– Тогда все удалось сохранить в тайне, – возразил Джеймс. – Но, честно говоря, я и этого предпочел бы не делать. Прости, дорогая, – добавил он, заметив пробежавшую по лицу жены тень. – Я прекрасно помню, что ты сделала для меня.
– Я не люблю вспоминать об этом, ты знаешь, – тихо сказала она.
В дверь постучали.
– Войдите, – отозвалась Сандра, и возникшая на пороге палаты Анна Монт спросила, когда будет можно показать мистеру Харперу расчеты, присланные из главного офиса.
– Джеймс, посмотри их прямо сейчас, пожалуйста, – попросила его жена. – Если я что-либо понимаю в бизнесе, цифры должны быть впечатляющие. А я не буду сидеть у тебя над душой и поговорю пока с Анной.
Обе женщины вышли вместе и сели на диван, стоявший в коридоре. Сандра оказалась под одной из экзотических пальм, которых здесь было множество.
– Вам нравится ваша новая работа? – спросила она, чувствуя симпатию к этой девушке.
– Конечно, миссис Харпер, – Анна открыто улыбнулась. – Мистер Харпер всегда все понятно объясняет и никогда не раздражается, хотя я вижу, как ему надоело лежать в клинике. Я мечтаю сохранить эту работу и после того, как мистер Харпер поправится.
– Я уверена, что так оно и будет, – Сандра тоже улыбнулась, но больше ничего сказать не успела, потому что в этот момент Джеймс громко позвал ее из-за двери палаты. Молодая женщина быстро поднялась с дивана.
– Действительно, это выгодная сделка, – без особого энтузиазма согласился Джеймс, все еще глядя на бумаги, разложенные поверх одеяла. – Но для того, чтобы она состоялась, я должен отправиться в Ламбервиль сам и аккуратно свернуть работу по переброске камней. Ты же понимаешь, я никому не могу это поручить.
– Почему же? – Сандра решительно взглянула на мужа. – Я тоже владею ситуацией. Я сама полечу в Ламбервиль.
– Ты? – похоже, такая мысль даже не приходила Джеймсу в голову. – Но, дорогая, когда мне приходилось летать туда, я звал тебя с собой, но ты всякий раз отказывалась!
– Послушай, Джеймс, – сказала она, заметно побледнев, – речь идет о бизнесе, о будущем Корпорации. Тебе хорошо известно, что я умею владеть своими чувствами, если это нужно для дела.
– Ты так в этом уверена? – тихо спросил Джеймс, взяв ее руку. – Сандра слегка вздрогнула и поняла, что за последние дни совсем отвыкла от ласки мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32