А значит, скорее всего, он стал невольным свидетелем того, с каким скрипом госпожа Усаги согласилась исполнить волю сюзерена.
Немного смущенный тем, что Фудзико пришлось вытерпеть все эти крики и угрозы, Ал уже подходил к своей каюте, когда увидел, как красавчик Тахикиро, ни о чем не задумываясь и не боясь, что его заметят, скользнул в дверь, за которой до этого скрылась Фудзико.
«Этого еще не хватало! Выходит у нее есть любовник. Получается, Токугава мог орать на Фудзико и Тахикиро, потому что поймал их с поличным. Фудзико, конечно, отрицала эту связь, и, возможно, даймё отпустил их под честное слово. Но что будет теперь, после того как наглый любовник проник к ней сразу же после запрета даймё? Они что, не знают, что на корабле полно шпионов? Да что там шпионов, любой мог увидеть, как юноша заходил в каюту к госпоже Усаги и остался там. А значит, Фудзико и ее любовника ждет смерть. Этого еще не хватало!»
Ал уже хотел постучать к Фудзико, когда рядом с ним неведомо откуда появилась Марико.
– Вам что-нибудь нужно, Андзин-сан? – ласково пропела она, словно обволакивая Ала своим медовым голосом. – Я могу помочь вам?
– Я искал какую-нибудь служанку, хотел, чтобы она поменяла мне повязку. Плечо немного ноет. Мне показалось, что я видел, как за этой дверью скрывается какая-то девушка, я подумал, что она могла бы помочь мне.
– Эта каюта отдана госпожам Усаги Фудзико и ее сестре Тахикиро. Но с ними, несомненно, две или три девушки, сейчас я попрошу, чтобы они прислали к вам кого-нибудь.
– Что вы сказали, госпожи Усаги?! Тахикиро что, женщина?!
Лицо Марико залила краска стыда.
– Простите, Алекс, господин Глюк, это не совсем понятно даже мне, хотя я и японка. У Фудзико и Тахикиро один отец – покойный даймё Усаги Ураги, но они от разных матерей. Фудзико от жены отца, а Тахикиро от его наложницы-кореянки, они сводные сестры. Я понимаю, о чем вы хотели спросить. Но дело в том, что отец Тахикиро хотел, чтобы она могла быть такой же сильной и ловкой, как его корейская наложница, мать Тахикиро. Я слышала, что та была настоящим воином, непобедимым воином. Когда погиб отец Фудзико и Тахикиро, девочкам пришлось расстаться. Тахикиро взял к себе дед Хиромацу, который и сделал из нее бесстрашного воина и отменного телохранителя для господина Токугавы.
– Матерь Божия! – невольно вырвалось у Ала, – никогда бы не поверил, что Тахикиро девушка! Цвет лица, манеры, и вообще…
– Вы несомненно правы, и я тут не могу заступиться за Тахикиро, хотя по мужу мы родственники. Даже крестьянки стараются прикрывать лицо и руки от солнечных лучей, моя служанка Тимико, скорее, согласилась бы лишиться головы, чем выйти на солнцепек без шляпы или зонтика. Но у Тахикиро, должно быть, совершенно другая, отличная ото всех судьба…
Ал смотрел на безупречную белизну лица Марико, на ее гибкую длинную шею и высокую безукоризненную прическу с двумя шпильками, по последней моде, и только что не пускал слюни.
«Как же я мог послать тебя к черту. Отказаться, пусть даже в мыслях, от такого сокровища, – думал он. – Какая там Фудзико? Будь она хоть трижды полезной мне, она ни за что не сравнится с Марико, с ее красотой, умом, обаянием, светскими манерами».
– Ты прекрасна, и я люблю тебя, – словно сквозь сон произнес он и увидел в ответ улыбку, обещающую рай.
Глава 31
Пришел убить. Так убивай. К чему разводить церемонии.
Из личного кодекса Тода Бунтаро
Галера обогнула мыс, и перед беглецами предстала Андзиро. После величественной красоты Осаки, деревенька показалась крохотной и какой-то излишне спокойной. Все те же незамысловатые рыбацкие лодочки, домишки, люди на берегу.
Встречать галеру привалили все жители деревни, при одном взгляде на поджидающих его крестьян, Ябу начал неслышно ругаться: «Вот ведь, говно-еды, им бы только от работы отлынивать. Целый день палец о палец не ударят, хлещут чай, жрут рис, портят воздух, совокупляются и, знай, перемывают косточки господам.
Все, нет больше моего терпения, повышу налоги. Все равно Токугава не сегодня завтра развяжет войну и пойдет в наступление. Для того и Андзин-сан здесь, чтобы готовить самураев. Для этого и я вынужден сидеть в деревне, словно какой-нибудь ссыльный. Все для войны, так пусть эти паразиты крестьяне и рыбаки, хоть немножко погнут спины. Наглые, ленивые притворщики. Небось пользуются моей добротой, давно уже питаясь на лакированной посуде, пьют чай из чашек династии Минь. О, не легка ты, княжеская доля! Ох, не легка!..»
Сколько ни пытался Ал встретиться на корабле с Токугавой, сколько ни просил об этом Марико, ничего не получилось. Даймё так и не вышел из своей каюты в Андзиро. Один только Ябу получил аудиенцию, после которой был зол и только что не бросался на людей.
Ал увидел подплывающую к галере лодку и стоящего в ней Оми. Самурай был как обычно красив, изящен и безукоризненно одет. Не желая встречаться с чуть было не сварившим его в котле живодером, Ал спустился в отведенную ему каюту. Немного позже туда подошла Марико.
– Наш господин хочет, чтобы вы сошли на берег уже сейчас, господин Оми приготовил для вас дом. Возьмите с собой свои вещи и садитесь в первую же лодку. – Она улыбнулась Алу: – Я буду сопровождать вас.
– Хорошо. – Он поднялся, взял в руки сундучок с книгой, словарем и куском шелка, в который был когда-то запеленат ребенок, и поискав глазами меч, обнаружил его лежащим на койке. – А Адамс, он едет со мной?
– Господин Токугава просил меня извиниться перед вами, господин Уильям Адамс еще нужен на галере. Возникли какие-то профессиональные затруднения. – Она снова улыбнулась, поправляя кимоно.
– Вы поедете со мной в качестве переводчика?
– Да, конечно.
Вместе они сели в лодку, где уже ждал их нетерпеливый Ябу. Другая лодка доставляла на берег госпож Фудзико и Тахикиро с их верными служанками.
Далее к отплытию готовились самураи Токугавы.
Ал издалека приметил распростертых на песке крестьян и показал на них рукой Марико.
– Ничего необычного. – Она обмахивалась веером с малиновыми цветами. – Как еще крестьяне должны приветствовать возвращение своего князя? Это правильно и, на мой взгляд, достаточно живописно. Вы только посмотрите, Алекс, как красиво расположены их праздничные кимоно. Мура разложил их таким образом, чтобы один цвет плавно переходил в другой, а вся картина напоминала раскрытый веер. Как это мило с его стороны.
Но едва только лодки взрыли носами прибрежный песок, на галере застучал барабан, весла пришли в движение, и быстроходная посудина тронулась с места.
Увидав стремительное бегство Токугавы, Ябу на какое-то время лишился дара речи.
«Он разгадал мой план, проклятый Току-гад! Он понял, что я собираюсь держать его в Андзиро как заложника, пока либо он не сделает меня военачальником, либо я подарю его голову господину Исидо, вымолив, таким образом, у него прощение за измену».
– Господин Токугава попросил меня передать вам это письмо. – Тода Марико встала на колени перед даймё, передавая ему послание.
Ябу с трудом унял дрожь в руках. Его глаза отказывались разбирать четкие иероглифы сюзерена, мозг воспринимать. Наконец Ябу окончательно овладел собой и углубился в чтение.
– Слушайте все! – наконец изрек он. – Господин Токугава делает меня начальником его гарнизона. – Слушавшие его самураи заголосили от радостного возбуждения. – Это еще не все. Он оставляет здесь Андзин-сан, которому поручено подготавливать отряды по европейскому образцу, а также заняться обучением самураев стрельбе из огнестрельного оружия, которое господин Токугава оставляет нам. – Исидо покосился на стоящие на берегу ящики, охраняемые самураями Токугавы. Самураи Индзу и самураи господина Токугавы вы будете обучаться совместно. Вашим наставником назначен Андзин-сан, который с сегодняшнего дня произведен в самураи и хатамото, с жалованием в сто коку в месяц. Вы будете разделены на отряды, один из которых будет возглавлен господином Тода Бунтаро, другой Касиги Оми. Господин Токугава желает, чтобы Андзин-сан выучил наш язык. Всем понятно? Марико-сан, передайте Андзин-сан, что подробнее мы сможем переговорить с ним позже. Кроме того, Андзин-сан! – Он повернулся к Алу. – Вам будет предоставлен дом, прислуга, учителя, то же, чего, по вашему мнению, не достает, вы перечислите мне, господину Оми или старосте деревни. Господин Токугава разрешает вам набрать себе личный отряд из двухсот самураев. В этом деле вам также поможет мой племянник. Все.
Ябу картинно развернулся и пошел прочь. Остановив на полуслове перевод, Марико низко поклонилась спине даймё, после чего сразу же вернулась к своим объяснениям.
– Хатамото – это специальный слуга из личного штата господина, – пояснила Марико. – Это значит, что какую бы ненависть ни питал к вам кто-либо, – она посмотрела в сторону удаляющегося Ябу, – они ничего не смогут с вами сделать, так как вы находитесь под абсолютной защитой господина Токугавы. – Она тяжело выдохнула и пошла за ожидающим их Оми.
Ал побрел за ней.
Марико-сан старалась не смотреть в глаза Алу, ее переполняли разрывающие ее на части эмоции. Она ничего не знала о том, что галера покинет Андзиро, не имела понятия, надолго ли ее оставили в руках коварного и быстрого на расправу Ябу. Но Марико-сан была самураем и хатамото, а значит, она была обязана выполнить волю сюзерена, не думая о своих чувствах и безопасности. Поэтому она передала Ябу письмо Токугавы и теперь была готова переводить для Андзин-сан, помогать, объяснять. И самое главное, следить за выполнением приказов господина и ждать следующих.
Дом, который предоставил для гостя Оми-сан, был меньше его собственного, но находился по соседству, что говорило о привилегированном положении, которое теперь должен был занимать Ал. Ведь для любого японца самым ценным было и остается по сей день его вa, которое можно перевести как покой, гармония и личное счастье. Любое нарушение вa в те времена регулярно рассматривалось в судах и каралось по закону. Нельзя было шуметь, жечь мусор, задымляя территорию соседа, невозможно было не содержать дом в идеальной чистоте, потому что некрасивый и неухоженный вид дома и сада также нарушал священное вa соседей. А поскольку, как это уже было сказано, дела о нарушениях вa рассматривались в судах, люди старались селиться рядом с равными себе. Какой смысл, например, поставить свой дом рядом с домом какого-нибудь важного начальника, чтобы в один прекрасный день, он потянул тебя в суд за нарушение его вa? Ведь кто выиграет в таком споре – известно заранее. Судья всегда сочтет пострадавшим вышестоящего и назначит непосильный штраф простому человеку.
Поэтому сам факт, что отвечающий за порядок в деревне самурай и родной племянник местного даймё Оми-сан поселил Ала рядом с собой, было наивернейшим доказательством признания его прав.
Впрочем, эту мудрую мысль, подобно другим мудрым мыслям, Ал выяснил от Марико, чем был очень доволен.
Глава 32
По узкой горной тропке шла, держась друг за друга, вереница слепцов. Каждый из них боялся упасть в пропасть, оттого все они тряслись, читая молитвы и держась за свои обереги. Неожиданно один из слепцов упал в яму.
Другие собрались вокруг ямы, желая услышать, жив ли их приятель.
– Не беспокойтесь обо мне, – донеслось со дна ямы. – Когда я был наверху, я постоянно думал о том, что могу упасть, и боялся. Теперь, когда я уже упал, мне больше нечего бояться. Падайте скорее все, здесь на дне вы обретете покой!
Из собрания историй Тода Хиромацу
– Не понимаю, – откровенно изумилась Марико. – Я думала, что на свете просто не существует европейцев, не разговаривающих на португальском и испанском. Я уже не говорю про латынь! Извините Андзин-сан, но святой отец Алвито постоянно повторяет, что все цивилизованные люди разговаривают на латыни. Извините. Я не обидела вас? – Она смущенно опустила глаза. – Просто странно как-то… Господин Адамс говорит на нескольких языках…
Они сидели на веранде его нового дома. Фудзико приказала подать чай и разливала теперь его по чашкам. Фудзико, Марико и даже Тахикиро были в прекрасных кимоно. Каждая благоухала духами, на лицах была аккуратно и вполне профессионально наложена сложная косметика, волосы у всех были подняты наверх и уложены в изящные прически. Должно быть, предусмотрительные дамы не забыли захватить с собой парикмахера и визажиста, если только этим искусством не владели прибывшие с ними в Андзиро служанки.
Ал давно ждал этого вопроса и был готов к нему.
– Видите ли, сеньора. Господин Алвито преувеличивает значение своей страны, ставя ее как бы в центр мироздания. Это общее заблуждение, дорогая сеньора, по-моему, всякий народ склонен считать себя богоизбранным.
– Но Япония действительно располагается на земле богов! Род нашего императора берет начало от солнечной богини Аматэрасу Омиками, дочери богов Идзанаги и Идзанами, создавших японские острова…
– Да, да, госпожа Марико, – Ал сделал примирительный жест.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Немного смущенный тем, что Фудзико пришлось вытерпеть все эти крики и угрозы, Ал уже подходил к своей каюте, когда увидел, как красавчик Тахикиро, ни о чем не задумываясь и не боясь, что его заметят, скользнул в дверь, за которой до этого скрылась Фудзико.
«Этого еще не хватало! Выходит у нее есть любовник. Получается, Токугава мог орать на Фудзико и Тахикиро, потому что поймал их с поличным. Фудзико, конечно, отрицала эту связь, и, возможно, даймё отпустил их под честное слово. Но что будет теперь, после того как наглый любовник проник к ней сразу же после запрета даймё? Они что, не знают, что на корабле полно шпионов? Да что там шпионов, любой мог увидеть, как юноша заходил в каюту к госпоже Усаги и остался там. А значит, Фудзико и ее любовника ждет смерть. Этого еще не хватало!»
Ал уже хотел постучать к Фудзико, когда рядом с ним неведомо откуда появилась Марико.
– Вам что-нибудь нужно, Андзин-сан? – ласково пропела она, словно обволакивая Ала своим медовым голосом. – Я могу помочь вам?
– Я искал какую-нибудь служанку, хотел, чтобы она поменяла мне повязку. Плечо немного ноет. Мне показалось, что я видел, как за этой дверью скрывается какая-то девушка, я подумал, что она могла бы помочь мне.
– Эта каюта отдана госпожам Усаги Фудзико и ее сестре Тахикиро. Но с ними, несомненно, две или три девушки, сейчас я попрошу, чтобы они прислали к вам кого-нибудь.
– Что вы сказали, госпожи Усаги?! Тахикиро что, женщина?!
Лицо Марико залила краска стыда.
– Простите, Алекс, господин Глюк, это не совсем понятно даже мне, хотя я и японка. У Фудзико и Тахикиро один отец – покойный даймё Усаги Ураги, но они от разных матерей. Фудзико от жены отца, а Тахикиро от его наложницы-кореянки, они сводные сестры. Я понимаю, о чем вы хотели спросить. Но дело в том, что отец Тахикиро хотел, чтобы она могла быть такой же сильной и ловкой, как его корейская наложница, мать Тахикиро. Я слышала, что та была настоящим воином, непобедимым воином. Когда погиб отец Фудзико и Тахикиро, девочкам пришлось расстаться. Тахикиро взял к себе дед Хиромацу, который и сделал из нее бесстрашного воина и отменного телохранителя для господина Токугавы.
– Матерь Божия! – невольно вырвалось у Ала, – никогда бы не поверил, что Тахикиро девушка! Цвет лица, манеры, и вообще…
– Вы несомненно правы, и я тут не могу заступиться за Тахикиро, хотя по мужу мы родственники. Даже крестьянки стараются прикрывать лицо и руки от солнечных лучей, моя служанка Тимико, скорее, согласилась бы лишиться головы, чем выйти на солнцепек без шляпы или зонтика. Но у Тахикиро, должно быть, совершенно другая, отличная ото всех судьба…
Ал смотрел на безупречную белизну лица Марико, на ее гибкую длинную шею и высокую безукоризненную прическу с двумя шпильками, по последней моде, и только что не пускал слюни.
«Как же я мог послать тебя к черту. Отказаться, пусть даже в мыслях, от такого сокровища, – думал он. – Какая там Фудзико? Будь она хоть трижды полезной мне, она ни за что не сравнится с Марико, с ее красотой, умом, обаянием, светскими манерами».
– Ты прекрасна, и я люблю тебя, – словно сквозь сон произнес он и увидел в ответ улыбку, обещающую рай.
Глава 31
Пришел убить. Так убивай. К чему разводить церемонии.
Из личного кодекса Тода Бунтаро
Галера обогнула мыс, и перед беглецами предстала Андзиро. После величественной красоты Осаки, деревенька показалась крохотной и какой-то излишне спокойной. Все те же незамысловатые рыбацкие лодочки, домишки, люди на берегу.
Встречать галеру привалили все жители деревни, при одном взгляде на поджидающих его крестьян, Ябу начал неслышно ругаться: «Вот ведь, говно-еды, им бы только от работы отлынивать. Целый день палец о палец не ударят, хлещут чай, жрут рис, портят воздух, совокупляются и, знай, перемывают косточки господам.
Все, нет больше моего терпения, повышу налоги. Все равно Токугава не сегодня завтра развяжет войну и пойдет в наступление. Для того и Андзин-сан здесь, чтобы готовить самураев. Для этого и я вынужден сидеть в деревне, словно какой-нибудь ссыльный. Все для войны, так пусть эти паразиты крестьяне и рыбаки, хоть немножко погнут спины. Наглые, ленивые притворщики. Небось пользуются моей добротой, давно уже питаясь на лакированной посуде, пьют чай из чашек династии Минь. О, не легка ты, княжеская доля! Ох, не легка!..»
Сколько ни пытался Ал встретиться на корабле с Токугавой, сколько ни просил об этом Марико, ничего не получилось. Даймё так и не вышел из своей каюты в Андзиро. Один только Ябу получил аудиенцию, после которой был зол и только что не бросался на людей.
Ал увидел подплывающую к галере лодку и стоящего в ней Оми. Самурай был как обычно красив, изящен и безукоризненно одет. Не желая встречаться с чуть было не сварившим его в котле живодером, Ал спустился в отведенную ему каюту. Немного позже туда подошла Марико.
– Наш господин хочет, чтобы вы сошли на берег уже сейчас, господин Оми приготовил для вас дом. Возьмите с собой свои вещи и садитесь в первую же лодку. – Она улыбнулась Алу: – Я буду сопровождать вас.
– Хорошо. – Он поднялся, взял в руки сундучок с книгой, словарем и куском шелка, в который был когда-то запеленат ребенок, и поискав глазами меч, обнаружил его лежащим на койке. – А Адамс, он едет со мной?
– Господин Токугава просил меня извиниться перед вами, господин Уильям Адамс еще нужен на галере. Возникли какие-то профессиональные затруднения. – Она снова улыбнулась, поправляя кимоно.
– Вы поедете со мной в качестве переводчика?
– Да, конечно.
Вместе они сели в лодку, где уже ждал их нетерпеливый Ябу. Другая лодка доставляла на берег госпож Фудзико и Тахикиро с их верными служанками.
Далее к отплытию готовились самураи Токугавы.
Ал издалека приметил распростертых на песке крестьян и показал на них рукой Марико.
– Ничего необычного. – Она обмахивалась веером с малиновыми цветами. – Как еще крестьяне должны приветствовать возвращение своего князя? Это правильно и, на мой взгляд, достаточно живописно. Вы только посмотрите, Алекс, как красиво расположены их праздничные кимоно. Мура разложил их таким образом, чтобы один цвет плавно переходил в другой, а вся картина напоминала раскрытый веер. Как это мило с его стороны.
Но едва только лодки взрыли носами прибрежный песок, на галере застучал барабан, весла пришли в движение, и быстроходная посудина тронулась с места.
Увидав стремительное бегство Токугавы, Ябу на какое-то время лишился дара речи.
«Он разгадал мой план, проклятый Току-гад! Он понял, что я собираюсь держать его в Андзиро как заложника, пока либо он не сделает меня военачальником, либо я подарю его голову господину Исидо, вымолив, таким образом, у него прощение за измену».
– Господин Токугава попросил меня передать вам это письмо. – Тода Марико встала на колени перед даймё, передавая ему послание.
Ябу с трудом унял дрожь в руках. Его глаза отказывались разбирать четкие иероглифы сюзерена, мозг воспринимать. Наконец Ябу окончательно овладел собой и углубился в чтение.
– Слушайте все! – наконец изрек он. – Господин Токугава делает меня начальником его гарнизона. – Слушавшие его самураи заголосили от радостного возбуждения. – Это еще не все. Он оставляет здесь Андзин-сан, которому поручено подготавливать отряды по европейскому образцу, а также заняться обучением самураев стрельбе из огнестрельного оружия, которое господин Токугава оставляет нам. – Исидо покосился на стоящие на берегу ящики, охраняемые самураями Токугавы. Самураи Индзу и самураи господина Токугавы вы будете обучаться совместно. Вашим наставником назначен Андзин-сан, который с сегодняшнего дня произведен в самураи и хатамото, с жалованием в сто коку в месяц. Вы будете разделены на отряды, один из которых будет возглавлен господином Тода Бунтаро, другой Касиги Оми. Господин Токугава желает, чтобы Андзин-сан выучил наш язык. Всем понятно? Марико-сан, передайте Андзин-сан, что подробнее мы сможем переговорить с ним позже. Кроме того, Андзин-сан! – Он повернулся к Алу. – Вам будет предоставлен дом, прислуга, учителя, то же, чего, по вашему мнению, не достает, вы перечислите мне, господину Оми или старосте деревни. Господин Токугава разрешает вам набрать себе личный отряд из двухсот самураев. В этом деле вам также поможет мой племянник. Все.
Ябу картинно развернулся и пошел прочь. Остановив на полуслове перевод, Марико низко поклонилась спине даймё, после чего сразу же вернулась к своим объяснениям.
– Хатамото – это специальный слуга из личного штата господина, – пояснила Марико. – Это значит, что какую бы ненависть ни питал к вам кто-либо, – она посмотрела в сторону удаляющегося Ябу, – они ничего не смогут с вами сделать, так как вы находитесь под абсолютной защитой господина Токугавы. – Она тяжело выдохнула и пошла за ожидающим их Оми.
Ал побрел за ней.
Марико-сан старалась не смотреть в глаза Алу, ее переполняли разрывающие ее на части эмоции. Она ничего не знала о том, что галера покинет Андзиро, не имела понятия, надолго ли ее оставили в руках коварного и быстрого на расправу Ябу. Но Марико-сан была самураем и хатамото, а значит, она была обязана выполнить волю сюзерена, не думая о своих чувствах и безопасности. Поэтому она передала Ябу письмо Токугавы и теперь была готова переводить для Андзин-сан, помогать, объяснять. И самое главное, следить за выполнением приказов господина и ждать следующих.
Дом, который предоставил для гостя Оми-сан, был меньше его собственного, но находился по соседству, что говорило о привилегированном положении, которое теперь должен был занимать Ал. Ведь для любого японца самым ценным было и остается по сей день его вa, которое можно перевести как покой, гармония и личное счастье. Любое нарушение вa в те времена регулярно рассматривалось в судах и каралось по закону. Нельзя было шуметь, жечь мусор, задымляя территорию соседа, невозможно было не содержать дом в идеальной чистоте, потому что некрасивый и неухоженный вид дома и сада также нарушал священное вa соседей. А поскольку, как это уже было сказано, дела о нарушениях вa рассматривались в судах, люди старались селиться рядом с равными себе. Какой смысл, например, поставить свой дом рядом с домом какого-нибудь важного начальника, чтобы в один прекрасный день, он потянул тебя в суд за нарушение его вa? Ведь кто выиграет в таком споре – известно заранее. Судья всегда сочтет пострадавшим вышестоящего и назначит непосильный штраф простому человеку.
Поэтому сам факт, что отвечающий за порядок в деревне самурай и родной племянник местного даймё Оми-сан поселил Ала рядом с собой, было наивернейшим доказательством признания его прав.
Впрочем, эту мудрую мысль, подобно другим мудрым мыслям, Ал выяснил от Марико, чем был очень доволен.
Глава 32
По узкой горной тропке шла, держась друг за друга, вереница слепцов. Каждый из них боялся упасть в пропасть, оттого все они тряслись, читая молитвы и держась за свои обереги. Неожиданно один из слепцов упал в яму.
Другие собрались вокруг ямы, желая услышать, жив ли их приятель.
– Не беспокойтесь обо мне, – донеслось со дна ямы. – Когда я был наверху, я постоянно думал о том, что могу упасть, и боялся. Теперь, когда я уже упал, мне больше нечего бояться. Падайте скорее все, здесь на дне вы обретете покой!
Из собрания историй Тода Хиромацу
– Не понимаю, – откровенно изумилась Марико. – Я думала, что на свете просто не существует европейцев, не разговаривающих на португальском и испанском. Я уже не говорю про латынь! Извините Андзин-сан, но святой отец Алвито постоянно повторяет, что все цивилизованные люди разговаривают на латыни. Извините. Я не обидела вас? – Она смущенно опустила глаза. – Просто странно как-то… Господин Адамс говорит на нескольких языках…
Они сидели на веранде его нового дома. Фудзико приказала подать чай и разливала теперь его по чашкам. Фудзико, Марико и даже Тахикиро были в прекрасных кимоно. Каждая благоухала духами, на лицах была аккуратно и вполне профессионально наложена сложная косметика, волосы у всех были подняты наверх и уложены в изящные прически. Должно быть, предусмотрительные дамы не забыли захватить с собой парикмахера и визажиста, если только этим искусством не владели прибывшие с ними в Андзиро служанки.
Ал давно ждал этого вопроса и был готов к нему.
– Видите ли, сеньора. Господин Алвито преувеличивает значение своей страны, ставя ее как бы в центр мироздания. Это общее заблуждение, дорогая сеньора, по-моему, всякий народ склонен считать себя богоизбранным.
– Но Япония действительно располагается на земле богов! Род нашего императора берет начало от солнечной богини Аматэрасу Омиками, дочери богов Идзанаги и Идзанами, создавших японские острова…
– Да, да, госпожа Марико, – Ал сделал примирительный жест.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47