А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хельге мучительно захотелось отвесить пощечину этому красивому самоуверенному лицу.
– Миссис Рольф, когда вы дали мне от ворот поворот, я был готов поставить на всем крест, ведь у вас была такая позиция – не подступишься. Я не мог предложить никакого письменного соглашения с мистером Рольфом. С Уинборном я связываться не собирался, это твердый орешек, и таких я обхожу стороной. Так я уже совсем собирался распрощаться со своими деньгами. – Он поднял бокал с бренди и принюхался. – Чтобы вам была ясна причина, миссис Рольф, позвольте объяснить, как я работаю. У меня нет постоянных сотрудников, зато есть контакты. Сыщику не обойтись без них в каждом шикарном отеле. Это люди, которые могут разгуливать по коридорам, входить и выходить из комнат, чистить ковры, убирать ванные и все же оставаться невидимыми. Мне пришлось выложить пятьсот долларов, а для меня это громадные деньги, миссис Рольф, чтобы купить одного малого, который убирает у вас в номере, чистит вам ванну и стелет вам постель. Этот малый – полукровка из Вест-Индии, которому ничего в жизни не нужно, кроме мотоцикла «Харлей». Дорогая машина. Он копил, копил, но до цели было еще далеко. И вдруг сюда поступает один экземпляр: хромированная модель с форсированным движком. Вы понимаете, миссис Рольф, только один. Он знает, что если его не перехватит, то придется ждать еще месяцев шесть. Ну а люди нынче ждать не любят. Так что я дал ему денег, и он купил себе мотоцикл. Знаете, когда сделаешь человеку приятное, он в долгу не останется. Квипрокво (Имеется в виду латинское выражение «qui pro quo» – одно вместо другого, путаница.)... Вам, наверное, странно слышать от меня такое выражение? Я получил кое-какое образование. Правда, дальше «квипро» дело не пошло, но все-таки. – Он отхлебнул бренди и поднял бокал, вглядываясь в него. – Отличная штука, но так уж легли карты, миссис Рольф. Вы требуете бренди, и вам подают самое лучшее. Я прошу бренди, и мне подают какое-то пойло.
Хельге хотелось закурить, но она не могла притронуться к сумочке, пока работает магнитофон. Она подавила желание и стала слушать дальше, посматривая на пустынный берег, освещенный луной.
– Ну, этот малый, который убирает ваш номер, немножко там пошарил. Система такова, миссис Рольф, что, как только постоялец уходит, он заходит в номер и наводит там порядок. Он толковый парень и всегда готов услужить. Я сказал ему: «Осмотрись. Если увидишь что-нибудь важное с виду, давай мне». И он глянул на меня своими черными очами и спрашивает: «А что значит важное»? Я говорю: «Я хочу прищучить эту малышку. Любовное письмо пригодилось бы в самый раз». Понимаете, миссис Рольф, я просто стрелял наудачу. Я ни капельки не надеялся, что он подцепит такую рыбу, но ему просто повезло. Когда он дал мне письмо вашего мужа, я просто обалдел. – Замолчав, он снова отпил бренди. – Доходит до вас, миссис Рольф?
«Так вот как это случилось, – подумала Хельга. – Говори, говори, гадина, ты сам лезешь в петлю».
– Я слушаю, – сказала она.
– Еще бы! – Джексон засмеялся. – Так что письмо у меня. Сильная штука, верно? Если оно попадет к Уинборну, сдается, ваша песенка спета.
Помня о накручивающейся на кассету пленке, Хельга поспешила подвести разговор к цели.
– Возможно, вы и правы, – сказала она. – Это, конечно, шантаж. Сколько, мистер Джексон?
– Но разве вы не говорили мне, что не платите шантажистам? – спросил Джексон с издевательской усмешкой.
– Даже талантливым генералам случается проигрывать сражения, – сказала она. – Сколько?
– Вы меня удивляете. – Джексон задумчиво присматривался к ней. – Я думал, вы попробуете вывернуться.
– Меня не интересует то, о чем вы думаете, – сказала Хельга с металлом в голосе. – Итак, сколько? Издевательская улыбка несколько померкла.
– Откровенно говоря, миссис Рольф, если бы дело касалось только нас с вами, я отдал бы письмо задаром. Конечно, мне причитается те десять тысяч долларов..., возмещение лично понесенных расходов. Это было бы по справедливости, не так ли?
Хельга промолчала. Мечтая о сигарете, она с бесстрастным липом потягивала бренди.
– Но мой парень оказался с амбицией, – продолжал Джексон. – Представляете, что он сделал? Он снял с письма две фотокопии. Одна вот здесь, получайте, – он достал из бумажника сложенный листок и пододвинул его через стол Хельге, которая взяла его и убедилась, что это копия письма Германа. – По правде говоря, миссис Рольф, я не ожидал от полукровки такой прыти. У него больше честолюбия, чем у меня. Как я вам уже говорил, что я удовлетворился бы моими десятью тысячами долларов, но у него другое на уме.
– Да?
– Он сказал, что это письмо – настоящий золотой рудник. Ну, когда он стал растолковывать, я поневоле прислушался. – Джексон покачал головой, допил бренди и улыбнулся. – Похоже, что у него размах пошире, чем у меня.
«Трудно поверить в такую удачу, – думала Хельга. – Сидит себе и мелет, балаболка!» Она вообразила, как на него набрасывается полиция, как арестовывают этого слугу из отеля.
К чертям деньги Германа!
Какое удовольствие увидеть этого прохвоста и его помощника на скамье подсудимых! Это дивное зрелище возместит даже потерю шестидесяти миллионов долларов...
Глупые, конечно, вызванные гневом скверные мысли, но сейчас они владели ею.
– Вот как? – отозвалась она спокойно. – Как широко он размахнулся. Может вы перестанете разглагольствовать, мистер Джексон? И скажете, за какую цену мне вернут письмо?
На какой-то миг на лице Джексона промелькнула тревога, но потом она вновь сменилась самоуверенной улыбкой.
– Да.., я действительно что-то разговорился. В общем для себя я хочу десять тысяч к завтрашнему дню, не позже полудня. Наличными. Это возместит мне расходы, и большего мне не надо. Оставьте конверт с деньгами у старшего портье. – Он посмотрел на Хельгу, – Договорились? Хельга наклонила голову.
– А вот метис.., с ним посложнее. Как уже объяснил, миссис Рольф, я понятия не имел о его замыслах. Он порасспросил людей и узнал, за какой важной фигурой вы замужем. Теперь он знает, что ваш муж набит деньгами. Он расстанется с письмом не меньше, чем за пятьсот тысяч долларов. Представляете, какой псих? Я пробовал вразумить его, но он и слушать не желает. Сожалею, миссис Рольф, но вот так обстоят дела. Если вам нужно письмо, оно вам обойдется в пятьсот тысяч долларов плюс десять.
По лицу Хельги нельзя было догадаться, как она потрясена.
После паузы она сказала:
– Мне трудно представить, чтобы цветной слуга мыслил такими категориями. Джексон кивнул:
– Мне тоже, миссис Рольф. Я буквально онемел, когда услышал это, но это так.
– И все деньги достанутся этому цветному мальчишке? Не слишком ли вы скромны, мистер Джексон?
– Да, можно сказать и так, но я просто хочу оправдать свои расходы. Мне нравится моя работа, и я не честолюбив. Но, по правде говоря, я жалею, что спутался с этим малым. Между собой мы могли бы уладить это дело и за десять тысяч долларов. Если бы вчера вы согласились мне заплатить, я не поручил бы ему обыскивать вашу комнату.
Хельга пристально смотрела на него:
– Не слишком ли вы увлеклись, мистер Джексон? Вы перестали следить за тем, что говорите. Ведь именно в тот момент, когда мы разговаривали на пляже, ваш подручный обыскивал комнату. Поэтому мне ясно, что вы действуете с ним в полном согласии, и я не сомневаюсь, что вы поделите между собой эти деньги.
Опять самоуверенная улыбка сползла с его лица. Он отвел взгляд, надолго задумался, потом улыбка заиграла вновь.
– Я уже говорил, миссис Рольф, что у вас есть голова на плечах. Ладно, не буду темнить. Все придумал я. Правда, вначале ничего такого у меня и в мыслях не было, но, когда он сказал, что вы обязательно заплатите, я призадумался. Я понял, что он верно сообразил, ведь вам достанется такая уйма денег, когда ваш муж откинет копыта. Сам он с вами не сладил бы. Я это понимал, ну, и, пораскинув мозгами, сказал, что все переговоры беру на себя, а делиться будем пополам. Так что, если хотите получить письмо, дайте нам десять тысяч завтра и чеками на предъявителя пятьсот тысяч в десятидневный срок.
– И я получу письмо?
– Конечно.., получите его. Хельга перевела дыхание. Теперь попался, голубчик.
Если ей и придется лишиться денег Германа, то, по крайней мере, эта гадина попадет в тюрьму.
– Хорошо. Деньги будут у портье завтра к двенадцати часам. Она встала.
– Значит, договорились? – спросил Джексон улыбаясь.
– Договорились.
Когда Хельга потянулась за сумочкой, он опередил ее. Его большая рука накрыла сумочку, в то время как он сам продолжал непринужденно улыбаться.
– Нет, мадам Рольф, не все так просто, – сказал он. – Тягаться со мной вам не по силам. В отеле поднялась настоящая суматоха, когда вы потребовали чувствительный магнитофон. Малый позвонил мне.
Он достал магнитофон из сумочки, вынул ленту, положил магнитофон обратно, а ленту сунул в карман.
Потом подался вперед, и его красивое лицо вдруг превратилось в оскаленную злобную маску, при виде которой Хельгу пробрала дрожь.
– Ты имеешь дело с профессионалом, безмозглая сука! – сказал он тихо. – Не вздумай водить меня за нос! Десять тысяч завтра, не то плохи твои дела, – Поднявшись из-за стола, он вдруг снова улыбнулся приветливой улыбкой. – Покойной ночи, детка, спи одна. И он вышел. ***
Когда Хельга появилась в холле отеля, старший портье вышел из-за стола. Видя, что он хочет поговорить с ней, она замедлила шаг. – Срочный вызов от мистера Уинборна, мадам. Он остановился на ночь в отеле «Сиеста-Бич» в Майами. Очень просил позвонить ему.
– Спасибо, – сказала она и направилась к лифту. Поднявшись к себе, она прошла на террасу и села, едва замечая большую луну, плывшую по небу, ее отражение в воде и пронзительные крики ночных купальщиков. Десять тысяч долларов не представят проблемы.., но пятьсот тысяч! Неужели она поддастся на шантаж?
Хельга закурила.
Никогда еще она не чувствовала себя такой одинокой. Она с горечью подумала, что всегда была одинокой. Блестящий ум отдалил ее, единственного ребенка в семье, от других детей. Отца интересовал только бизнес, мать интересовалась только церковью. Вечное одиночество, плюс этот вечный сексуальный голод, постоянно мучивший и заставлявший ее пускаться в рискованные авантюры.
– Посмотри правде в глаза, – сказала она себе. – Уж так произошло, ты совсем одна и тебе никто не может помочь. Ты влипла в паршивую историю, так что же ты намерена предпринять?
Поразмыслив, Хельга пришла к выводу, что, даже если Герман и умрет этой ночью, Джексон и метис будут висеть на ее шее всю жизнь. Они отдадут ей оригинал письма, но сохранят фотокопии. Если в дальнейшем она ответит отказом на новые требования, они отошлют Уинборну письмо, и тот начнет действовать.
Из желания навредить ей он начнет судебное преследование, особенно если управляющий подтвердит, что она взяла папку. Уинборн в состоянии закрыть ей дорогу к шестидесяти миллионам долларов...
Хельга сидела неподвижно, погрузившись в раздумья, стараясь обрести новые силы и веру в себя.
Сражение будет упорным. Она сказала Джексону, что даже лучший генерал может проиграть сражение. Но теперь она твердо решила, что это сражение она не проиграет.
Хельга вернулась в гостиную и попросила телефонистку соединить ее с Уинборном.
Пришлось ждать. Она спокойно курила и смотрела на освещенный луной океан.
«В случае проигрыша я так много теряю, – подумала она, – что любой риск оправдан. Если я все же проиграю, то постараюсь чтобы не выиграл никто».
Когда Уинборн подошел к телефону, она сказала:
– Это миссис Рольф.
– Извините за беспокойство, миссис Рольф, – холодный голос отчетливо звучал в трубке. – Она представила его серо-стальные глаза и отчужденное неприязненное выражение лица. – Можно попросить вас сделать для меня одну вещь?
Удивившись, она ответила:
– Конечно.
– Во время полета в Майами я все время думал, что же пытается сказать ваш муж. Эти странные фразы: «Вынут весло, тащит». Я повторял их много раз, и мне пришло в голову, что он хотел сказать: «Уинборн, письмо, ящик». «Умный, сволочь!» – подумала Хельга. Стараясь говорить непринужденно, она сказала:
– Я никогда бы до этого не додумалась.
– Я позвонил сестре Терли. Она спросила у вашего мужа, не это ли он хотел сказать. Судя по его реакции, я оказался прав. Сестра Терли уверена, что в одном из ящиков стола лежит для меня письмо. – Пауза. – Я могу вас попросить проверить это?
«Не так уж ты умен, – подумала Хельга. – Тебе бы следовало вернуться и проверить все самому».
– Мы ведь вместе с вами осмотрели все ящики, мистер Уинборн. Там не было никакого письма.
– Но могло быть. Мы искали контракт. – В голосе Уинборна послышалась резкая нотка. – Не посмотрите ли вы еще раз повнимательнее?
– Если я не позвоню в течение часа, значит, я не нашла его.
– Спасибо, миссис Рольф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов