Видите ли, мы пытаемся убедить летать людей, которые предпочитают старинные средства передвижения, такие, как поезда, машины или корабли.
– Кому дают сумки? – не выдержал Клинг.
– Что? О да, сумки. Мы выдаем их всем пассажирам Высшего и Первого класса.
– Всем пассажирам?
– Всем.
– И когда вы начали раздавать их?
– Как минимум, шесть лет назад, – ответил Пиат.
– Значит, все, кто летал у вас Высшим или Первым классом за последние шесть лет, мог получить такую сумку, правильно?
– уточнил Мейер.
– Правильно.
– И, как по-вашему, сколько таких людей?
– О, тысячи и тысячи, – с гордостью ответил Нельсон Пиат.
– Вы должны не забывать, детектив Мейер…
– Да?
– "Мы летаем вокруг земного шара".
– Ах, да, – согласился Мейер. – Простите. Со всеми вашими классами я, кажется, запутался…
– Существует возможность, что это дело все же попадет в газеты?
– Возможность всегда существует. – Детективы встали.
– Вы мне сообщите, если она станет реальностью? Если, конечно, узнаете заранее. Мне хотелось бы предупредить наш отдел рекламы.
– Конечно, – ответил Мейер. – Спасибо, мистер Пиат.
– Не за что. – Нельсон Пиат пожал руки детективам. Когда они подошли к двери, Пиат выглянул в огромное окно на мокрую от дождя взлетную полосу.
– Чертов дождь! – пробормотал он.
Глава 5
Пятница, утро. Дождь.
Когда он был ребенком, то часто бегал под дождем в библиотеку, которая находилась в шести кварталах от дома. Он поднимал воротник куртки и думал, что похож на Авраама Линкольна. Как-то раз, сидя в теплом, обитом деревянными панелями читальном зале, он с каким-то необычным удовольствием читал, а дождь шелестел за окнами.
А иногда ливень начинался неожиданно на пляже. Неизвестно откуда появлялись тучи и мчались к берегу, как черные всадники. Молнии рассекали небо, как удары сердитых скимитаров. Девчонки хватали свитера и пляжные сумки. Кто-то забирал переносной проигрыватель и стопку пластинок. Ребята держали над головами одеяла, как навес, пока все бежали к находившемуся неподалеку ресторану. Потом они стояли на террасе и смотрели на умытый дождем пляж, на изогнутые и перепачканные губной помадой соломинки в забытых бутылках "кока-колы".
В Корее Берт Клинг узнал, что существует и другой дождь. Он узнал, что есть жестокий и противный дождь, который превращает землю в непроходимую скользкую жижу, останавливающую и людей, и машины. Он узнал, что значит постоянно быть мокрым и мерзнуть. Именно после Кореи Клинг перестал любить дожди.
Утренний дождь в пятницу ему тоже не нравился.
День начался с посещения бюро розыска пропавших лиц, где Берт Клинг возобновил знакомство с детективами Амброузом и Бартольди.
– Ого, кто к нам пожаловал! – воскликнул Бартольди.
– Бог-солнце 87-го участка, – подхватил Амброуз.
– Само Белокурое Чудо!
– Он самый, собственной персоной, – сухо сказал Клинг.
– Чем сегодня можем служить, детектив Клинг?
– Кого вы посеяли на эту неделю, детектив Клинг?
– Мы ищем белого мужчину в возрасте от 18 до 24 лет, – ответил Берт Клинг.
– Слышал, Ромео? – спросил Амброуз Бартольди.
– Слышал, Майк, – ответил Бартольди.
– Сколько, по-твоему, белых мужчин в возрасте от 18 до 24 лет у нас числится?
– По приблизительным подсчетам 6723, – ответил Бартольди.
– Не считая тех, кого мы еще не успели занести в картотеку.
– Как мы можем успеть, когда фараоны со всего города ежеминутно мешают нам.
– Как им не стыдно! – холодно произнес Клинг. Ему хотелось избавиться от чувства робости, которое он постоянно испытывал в присутствии полицейских, проработавших больше него. Он знал, что он молод, но ему не нравилось автоматическое предположение, которое возникало у более опытных копов, что он ипсо факто плохой детектив из-за возраста и недостатка опыта. Он не считал себя плохим детективом. Наоборот, Клинг думал, что он отличный детектив. А Ромео с Майком пусть идут к черту!
– Могу я посмотреть картотеку? – спросил он.
– Ну конечно же! – с энтузиазмом откликнулся Бартольди. – Для этого она здесь и находится. Чтобы каждый коп в городе с грязными лапами мог трогать карточки. Правильно, Майк?
– Еще бы не правильно. Что же нам еще делать, если не перепечатывать постоянно залапанные и изорванные карточки? В противном случае пришлось бы взяться за оружие.
– Нет уж, лучше оставим игры с пушками более молодым и проворным парням, таким, как ты, Клинг.
– Да, таким героям, – добавил Амброуз.
– Угу, – мрачно произнес Берт Клинг, тщетно пытаясь найти убийственный ответ.
– Поосторожнее с карточками, – предупредил Бартольди. – Утром мыл руки?
– Мыл.
– Ну и отлично. Только выполняй вон те инструкции, и все будет в порядке, – Бартольди показал на большой плакат: "Делайте с карточками что угодно, но оставляйте их такими, какими они были до вашего прихода".
– Понял? – спросил Амброуз.
– Я здесь не в первый раз, – ответил Клинг. – Вам пора поменять ваши инструкции. Когда читаешь их в сотый раз, находишь в этом мало веселого.
– Они здесь не для развлечения, – возразил Бартольди.
– Осторожнее с карточками, – повторил Амброуз. – Если станет скучно, загляни в папку дамы по имени Барбара Цезаре, известной также, как Бабблз Цезарь. Она исчезла в феврале. Ее папка там, ближе к окну. Барбара занималась стриптизом в Канзас-Сити и приехала поработать в наших клубах. В ее папке отличные фотографии.
– Как тебе не стыдно, Майк! – укоризненно заметил Бартольди. – Он всего лишь мальчишка, а ты привлекаешь его внимание к подобным вещам.
– Прости меня, Ромео. Ты прав. Забудь о Бабблз Цезарь, Клинг. Забудь об отличных фотографиях в февральской папке около окна. Слышишь?
– Уже забыл, – угрюмо ответил Берт Клинг.
– Нам нужно кое-что напечатать, – Бартольди открыл дверь. – Развлекайся.
– Цезарь, – бросил, выходя из комнаты, Амброуз. – Ц-Е-3-А-Р-Ь.
– Бабблз, – добавил Бартольди, закрывая дверь.
Клинг, конечно, вовсе не был обязан просматривать все 6723 папки, заведенные на людей, пропавших без вести. Скорее всего, Бартольди несколько преувеличил цифру. На самом деле в городе, в котором работал Берт Клинг, ежегодно пропадало около двух с половиной тысяч человек. Если разделить это число на двенадцать, то получится чуть больше двухсот человек в месяц. Самыми напряженными месяцами являлись май и сентябрь, но Клинга, к счастью, не особенно интересовали май и сентябрь. Он ограничился папками за январь, февраль и начало марта. Так что работы оказалось не так уж много.
Тем не менее это все же было не очень веселым занятием. Просматривая папки пропавших за февраль, он заглянул в дело танцовщины с экзотическим именем – Бабблз Цезарь. После изучения нескольких фотографий ему пришлось согласиться, что человек, придумавший ей прозвище, подобрал удачное словцо. Рассматривая фотографии, он сразу вспомнил Клэр Таунсенд, а мысли о Клэр вызвали сожаление о том, что сейчас утро, а не вечер.
Клинг закурил, печально поставил папку мисс Цезарь на место и вернулся к работе.
К одиннадцати часам он обнаружил только двух подходящих кандидатов. Клинг пошел с них делать фотокопии. Ему помог Бартольди, который сейчас разговаривал вполне серьезно.
– Нашел что-нибудь, парень? – спросил он.
– Пока только возможные кандидаты. Посмотрим, что выйдет.
– А что произошло? – поинтересовался Бартольди.
– Один из наших полицейских нашел сумку с человеческой кистью.
– Ого! – Бартольди скорчил гримасу.
– Да! Прямо на улице, около автобусной остановки.
– Ого! – повторил Бартольди. – Мужчина или женщина? Я имею в виду кисть.
– Мужская, – ответил Клинг.
– А что за сумка? Для покупок?
– Нет, нет. Самолетная сумка. Ну, знаешь, они раздают пассажирам свои сумки, такие маленькие, синие? Эта – по заказу "Серкл Эйрлайнз".
– Убийца высокого полета, да? – пошутил Бартольди. – Ну что же, держи свои фотокопии, малыш. Счастливо. – Спасибо, – поблагодарил Берт Клинг и взял конверт. Он набрал номер "Фредерик 7 – 8024" и попросил Стива Кареллу.
– Слушай, я откопал тут двух кандидатов, – сообщил он.
– Думаю проверить одного до ленча. Хочешь со мной?
– Конечно, – ответил Карелла. – Где встретимся?
– Это матрос с торгового корабля. Он исчез 14 февраля в Валентинов день. Об исчезновении заявила жена. Она живет на Детановере, рядом с Южной улицей.
– Встретимся на углу?
– Идет, – согласился Клинг. – Мне не звонили?
– Клэр звонила.
– Что-нибудь просила передать?
– Чтобы ты позвонил ей, как сможешь.
– О'кей, спасибо. Встретимся через полчаса?
– Хорошо. Смотри, не стой под дождем. – И Карелла положил трубку.
Стоя под дождем на наиболее открытом, пожалуй, во всем городе углу, Клинг пытался поглубже забраться в свое полупальто, создать водонепроницаемую оболочку, втянуть шею, как черепаха, но все тщетно. Он весь промок. Где, черт возьми, этот Карелла?
"Жаль, что я не ношу шляпу, – подумал Берт Клинг. – Лучше бы я был бизнесменом. Они, по крайней мере, чувствуют себя в шляпах очень уютно".
Белокурые волосы намокли и прилипли к голове. Клинг стоял на углу и наблюдал за:
– открытой парковочной стоянкой на одном углу;
– оградой парка на третьем углу;
– голой стеной какого-то склада.
Ни одного козырька, под который можно спрятаться, ни одной двери, в которую можно нырнуть, ничего, кроме широкого открытого пространства Изолы и дождя, который низвергался на него, как казачья лава в одном итальянском фильме.
"Черт бы тебя побрал, Карелла, где ты? Ну иди же, Карелла,
– заклинал Клинг, – неужели у тебя нет сердца?"
Наконец к тротуару подъехала полицейская машина без эмблем. На столбе висело объявление: "С 8.00 до 18.00 не останавливаться и не парковаться". Карелла вылез из машины.
– Привет. Давно ждешь?
– Почему ты, черт возьми, задержался? – возмутился Клинг.
– Перед самым отъездом позвонил Гроссмак из лаборатории. – Ну и как?
– Он занимается и кистью, и сумкой. Сказал, что завтра пришлет заключение.
– Снимет отпечатки пальцев?
– Едва ли. Кончики пальцев изрезаны в клочья. Послушай, может, обсудим это за чашкой кофе? Зачем мокнуть? Мне к тому же хотелось бы взглянуть на карточку того моряка перед тем, как пойдем к его жене, – предложил Стив Карелла
– Я бы не отказался от кофе, – согласился Клинг.
– Она знает о нашем приходе?
– Не знает. Думаешь, надо было ей позвонить?
– Нет, так будет лучше. Вдруг мы найдем ее с телом в сундуке и огромным ножом в изящной ручке.
– В середине квартала – кафе. Давай выпьем кофе там. Пока ты будешь смотреть карточку, я позвоню Клэр.
– Хорошо.
Они вошли в кафе, сели в кабину и заказали по чашке кофе. Пока Клинг звонил своей невесте, Карелла, отхлебывая кофе дважды внимательно прочитал фотокопию розыскной карточки.
Когда Клинг вернулся к столу, на его лице играла улыбка.
– Что случилось? – спросил Карелла.
– Ничего особенного. Отец Клэр сегодня утром уехал в Нью-Джерси, вот и все. Вернется только в понедельник.
– И это дает тебе пустую квартиру для уик-энда, да?
– Я об этом и не думал, – возразил Клинг.
– Рассказывай, – не поверил Карелла. – Когда ты собираешься жениться на ней?
– Она сначала хочет получить степень бакалавра.
– Зачем? – удивился Карелла.
– Откуда я знаю.
– А что она захочет после этого? Докторскую степень? – не успокаивался Карелла.
– Может быть, – опять пожал плечами Клинг. – Послушай, при каждой встрече я прошу ее выйти за меня замуж, но она стоит на своем. Что я могу сделать? Не могу же я послать ее к черту?
– Думаю, нет.
– Вот то-то и оно. – После некоторой паузы Берт Клинг добавил:
– Черт побери, в конце концов, если девушка хочет получить образование, не могу же я ей это запретить?
– По-моему, не можешь.
– Ты бы запретил?
– Едва ли.
– Что я могу сделать, Стив, черт побери? Я должен выбрать: или ждать, или вообще не жениться. Верно?
– Верно, – согласился Стив Карелла.
– А так как я хочу на ней жениться, значит, выбора у меня нет. Остается ждать. – Берт Клинг задумался. – Господи Иисусе, не дай бог она окажется одним из тех ученых сухарей! Остается только ждать.
– Мне кажется, ты принял правильное решение.
– Единственное.., буду с тобой откровенным, Стив. Боюсь, она забеременеет и тогда придется срочно жениться. Понимаешь? Это будет не так, как если бы мы женились по собственной воле. Я хочу сказать, что мы любим друг друга и все такое. Но все это будет не то. О господи, не знаю, что делать!
– Будь осторожнее, вот и все, – посоветовал Карелла.
– Мы и так осторожны. Знаешь что, Стив?
– Что?
– Лучше бы нам не спать до свадьбы… Моя домохозяйка так и пялится на меня каждый раз, когда я привожу Клэр. Затем нужно, сломя голову, везти ее домой, потому что ее отец самый строгий отец в мире. Я вообще удивился, что он оставил ее одну на весь уик-энд. Черт, зачем ей нужна эта степень, Стив? Наверное, лучше бы до свадьбы ее совсем не трогать, но я просто не могу без этого. При виде Клэр у меня сразу же пересыхает в горле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
– Кому дают сумки? – не выдержал Клинг.
– Что? О да, сумки. Мы выдаем их всем пассажирам Высшего и Первого класса.
– Всем пассажирам?
– Всем.
– И когда вы начали раздавать их?
– Как минимум, шесть лет назад, – ответил Пиат.
– Значит, все, кто летал у вас Высшим или Первым классом за последние шесть лет, мог получить такую сумку, правильно?
– уточнил Мейер.
– Правильно.
– И, как по-вашему, сколько таких людей?
– О, тысячи и тысячи, – с гордостью ответил Нельсон Пиат.
– Вы должны не забывать, детектив Мейер…
– Да?
– "Мы летаем вокруг земного шара".
– Ах, да, – согласился Мейер. – Простите. Со всеми вашими классами я, кажется, запутался…
– Существует возможность, что это дело все же попадет в газеты?
– Возможность всегда существует. – Детективы встали.
– Вы мне сообщите, если она станет реальностью? Если, конечно, узнаете заранее. Мне хотелось бы предупредить наш отдел рекламы.
– Конечно, – ответил Мейер. – Спасибо, мистер Пиат.
– Не за что. – Нельсон Пиат пожал руки детективам. Когда они подошли к двери, Пиат выглянул в огромное окно на мокрую от дождя взлетную полосу.
– Чертов дождь! – пробормотал он.
Глава 5
Пятница, утро. Дождь.
Когда он был ребенком, то часто бегал под дождем в библиотеку, которая находилась в шести кварталах от дома. Он поднимал воротник куртки и думал, что похож на Авраама Линкольна. Как-то раз, сидя в теплом, обитом деревянными панелями читальном зале, он с каким-то необычным удовольствием читал, а дождь шелестел за окнами.
А иногда ливень начинался неожиданно на пляже. Неизвестно откуда появлялись тучи и мчались к берегу, как черные всадники. Молнии рассекали небо, как удары сердитых скимитаров. Девчонки хватали свитера и пляжные сумки. Кто-то забирал переносной проигрыватель и стопку пластинок. Ребята держали над головами одеяла, как навес, пока все бежали к находившемуся неподалеку ресторану. Потом они стояли на террасе и смотрели на умытый дождем пляж, на изогнутые и перепачканные губной помадой соломинки в забытых бутылках "кока-колы".
В Корее Берт Клинг узнал, что существует и другой дождь. Он узнал, что есть жестокий и противный дождь, который превращает землю в непроходимую скользкую жижу, останавливающую и людей, и машины. Он узнал, что значит постоянно быть мокрым и мерзнуть. Именно после Кореи Клинг перестал любить дожди.
Утренний дождь в пятницу ему тоже не нравился.
День начался с посещения бюро розыска пропавших лиц, где Берт Клинг возобновил знакомство с детективами Амброузом и Бартольди.
– Ого, кто к нам пожаловал! – воскликнул Бартольди.
– Бог-солнце 87-го участка, – подхватил Амброуз.
– Само Белокурое Чудо!
– Он самый, собственной персоной, – сухо сказал Клинг.
– Чем сегодня можем служить, детектив Клинг?
– Кого вы посеяли на эту неделю, детектив Клинг?
– Мы ищем белого мужчину в возрасте от 18 до 24 лет, – ответил Берт Клинг.
– Слышал, Ромео? – спросил Амброуз Бартольди.
– Слышал, Майк, – ответил Бартольди.
– Сколько, по-твоему, белых мужчин в возрасте от 18 до 24 лет у нас числится?
– По приблизительным подсчетам 6723, – ответил Бартольди.
– Не считая тех, кого мы еще не успели занести в картотеку.
– Как мы можем успеть, когда фараоны со всего города ежеминутно мешают нам.
– Как им не стыдно! – холодно произнес Клинг. Ему хотелось избавиться от чувства робости, которое он постоянно испытывал в присутствии полицейских, проработавших больше него. Он знал, что он молод, но ему не нравилось автоматическое предположение, которое возникало у более опытных копов, что он ипсо факто плохой детектив из-за возраста и недостатка опыта. Он не считал себя плохим детективом. Наоборот, Клинг думал, что он отличный детектив. А Ромео с Майком пусть идут к черту!
– Могу я посмотреть картотеку? – спросил он.
– Ну конечно же! – с энтузиазмом откликнулся Бартольди. – Для этого она здесь и находится. Чтобы каждый коп в городе с грязными лапами мог трогать карточки. Правильно, Майк?
– Еще бы не правильно. Что же нам еще делать, если не перепечатывать постоянно залапанные и изорванные карточки? В противном случае пришлось бы взяться за оружие.
– Нет уж, лучше оставим игры с пушками более молодым и проворным парням, таким, как ты, Клинг.
– Да, таким героям, – добавил Амброуз.
– Угу, – мрачно произнес Берт Клинг, тщетно пытаясь найти убийственный ответ.
– Поосторожнее с карточками, – предупредил Бартольди. – Утром мыл руки?
– Мыл.
– Ну и отлично. Только выполняй вон те инструкции, и все будет в порядке, – Бартольди показал на большой плакат: "Делайте с карточками что угодно, но оставляйте их такими, какими они были до вашего прихода".
– Понял? – спросил Амброуз.
– Я здесь не в первый раз, – ответил Клинг. – Вам пора поменять ваши инструкции. Когда читаешь их в сотый раз, находишь в этом мало веселого.
– Они здесь не для развлечения, – возразил Бартольди.
– Осторожнее с карточками, – повторил Амброуз. – Если станет скучно, загляни в папку дамы по имени Барбара Цезаре, известной также, как Бабблз Цезарь. Она исчезла в феврале. Ее папка там, ближе к окну. Барбара занималась стриптизом в Канзас-Сити и приехала поработать в наших клубах. В ее папке отличные фотографии.
– Как тебе не стыдно, Майк! – укоризненно заметил Бартольди. – Он всего лишь мальчишка, а ты привлекаешь его внимание к подобным вещам.
– Прости меня, Ромео. Ты прав. Забудь о Бабблз Цезарь, Клинг. Забудь об отличных фотографиях в февральской папке около окна. Слышишь?
– Уже забыл, – угрюмо ответил Берт Клинг.
– Нам нужно кое-что напечатать, – Бартольди открыл дверь. – Развлекайся.
– Цезарь, – бросил, выходя из комнаты, Амброуз. – Ц-Е-3-А-Р-Ь.
– Бабблз, – добавил Бартольди, закрывая дверь.
Клинг, конечно, вовсе не был обязан просматривать все 6723 папки, заведенные на людей, пропавших без вести. Скорее всего, Бартольди несколько преувеличил цифру. На самом деле в городе, в котором работал Берт Клинг, ежегодно пропадало около двух с половиной тысяч человек. Если разделить это число на двенадцать, то получится чуть больше двухсот человек в месяц. Самыми напряженными месяцами являлись май и сентябрь, но Клинга, к счастью, не особенно интересовали май и сентябрь. Он ограничился папками за январь, февраль и начало марта. Так что работы оказалось не так уж много.
Тем не менее это все же было не очень веселым занятием. Просматривая папки пропавших за февраль, он заглянул в дело танцовщины с экзотическим именем – Бабблз Цезарь. После изучения нескольких фотографий ему пришлось согласиться, что человек, придумавший ей прозвище, подобрал удачное словцо. Рассматривая фотографии, он сразу вспомнил Клэр Таунсенд, а мысли о Клэр вызвали сожаление о том, что сейчас утро, а не вечер.
Клинг закурил, печально поставил папку мисс Цезарь на место и вернулся к работе.
К одиннадцати часам он обнаружил только двух подходящих кандидатов. Клинг пошел с них делать фотокопии. Ему помог Бартольди, который сейчас разговаривал вполне серьезно.
– Нашел что-нибудь, парень? – спросил он.
– Пока только возможные кандидаты. Посмотрим, что выйдет.
– А что произошло? – поинтересовался Бартольди.
– Один из наших полицейских нашел сумку с человеческой кистью.
– Ого! – Бартольди скорчил гримасу.
– Да! Прямо на улице, около автобусной остановки.
– Ого! – повторил Бартольди. – Мужчина или женщина? Я имею в виду кисть.
– Мужская, – ответил Клинг.
– А что за сумка? Для покупок?
– Нет, нет. Самолетная сумка. Ну, знаешь, они раздают пассажирам свои сумки, такие маленькие, синие? Эта – по заказу "Серкл Эйрлайнз".
– Убийца высокого полета, да? – пошутил Бартольди. – Ну что же, держи свои фотокопии, малыш. Счастливо. – Спасибо, – поблагодарил Берт Клинг и взял конверт. Он набрал номер "Фредерик 7 – 8024" и попросил Стива Кареллу.
– Слушай, я откопал тут двух кандидатов, – сообщил он.
– Думаю проверить одного до ленча. Хочешь со мной?
– Конечно, – ответил Карелла. – Где встретимся?
– Это матрос с торгового корабля. Он исчез 14 февраля в Валентинов день. Об исчезновении заявила жена. Она живет на Детановере, рядом с Южной улицей.
– Встретимся на углу?
– Идет, – согласился Клинг. – Мне не звонили?
– Клэр звонила.
– Что-нибудь просила передать?
– Чтобы ты позвонил ей, как сможешь.
– О'кей, спасибо. Встретимся через полчаса?
– Хорошо. Смотри, не стой под дождем. – И Карелла положил трубку.
Стоя под дождем на наиболее открытом, пожалуй, во всем городе углу, Клинг пытался поглубже забраться в свое полупальто, создать водонепроницаемую оболочку, втянуть шею, как черепаха, но все тщетно. Он весь промок. Где, черт возьми, этот Карелла?
"Жаль, что я не ношу шляпу, – подумал Берт Клинг. – Лучше бы я был бизнесменом. Они, по крайней мере, чувствуют себя в шляпах очень уютно".
Белокурые волосы намокли и прилипли к голове. Клинг стоял на углу и наблюдал за:
– открытой парковочной стоянкой на одном углу;
– оградой парка на третьем углу;
– голой стеной какого-то склада.
Ни одного козырька, под который можно спрятаться, ни одной двери, в которую можно нырнуть, ничего, кроме широкого открытого пространства Изолы и дождя, который низвергался на него, как казачья лава в одном итальянском фильме.
"Черт бы тебя побрал, Карелла, где ты? Ну иди же, Карелла,
– заклинал Клинг, – неужели у тебя нет сердца?"
Наконец к тротуару подъехала полицейская машина без эмблем. На столбе висело объявление: "С 8.00 до 18.00 не останавливаться и не парковаться". Карелла вылез из машины.
– Привет. Давно ждешь?
– Почему ты, черт возьми, задержался? – возмутился Клинг.
– Перед самым отъездом позвонил Гроссмак из лаборатории. – Ну и как?
– Он занимается и кистью, и сумкой. Сказал, что завтра пришлет заключение.
– Снимет отпечатки пальцев?
– Едва ли. Кончики пальцев изрезаны в клочья. Послушай, может, обсудим это за чашкой кофе? Зачем мокнуть? Мне к тому же хотелось бы взглянуть на карточку того моряка перед тем, как пойдем к его жене, – предложил Стив Карелла
– Я бы не отказался от кофе, – согласился Клинг.
– Она знает о нашем приходе?
– Не знает. Думаешь, надо было ей позвонить?
– Нет, так будет лучше. Вдруг мы найдем ее с телом в сундуке и огромным ножом в изящной ручке.
– В середине квартала – кафе. Давай выпьем кофе там. Пока ты будешь смотреть карточку, я позвоню Клэр.
– Хорошо.
Они вошли в кафе, сели в кабину и заказали по чашке кофе. Пока Клинг звонил своей невесте, Карелла, отхлебывая кофе дважды внимательно прочитал фотокопию розыскной карточки.
Когда Клинг вернулся к столу, на его лице играла улыбка.
– Что случилось? – спросил Карелла.
– Ничего особенного. Отец Клэр сегодня утром уехал в Нью-Джерси, вот и все. Вернется только в понедельник.
– И это дает тебе пустую квартиру для уик-энда, да?
– Я об этом и не думал, – возразил Клинг.
– Рассказывай, – не поверил Карелла. – Когда ты собираешься жениться на ней?
– Она сначала хочет получить степень бакалавра.
– Зачем? – удивился Карелла.
– Откуда я знаю.
– А что она захочет после этого? Докторскую степень? – не успокаивался Карелла.
– Может быть, – опять пожал плечами Клинг. – Послушай, при каждой встрече я прошу ее выйти за меня замуж, но она стоит на своем. Что я могу сделать? Не могу же я послать ее к черту?
– Думаю, нет.
– Вот то-то и оно. – После некоторой паузы Берт Клинг добавил:
– Черт побери, в конце концов, если девушка хочет получить образование, не могу же я ей это запретить?
– По-моему, не можешь.
– Ты бы запретил?
– Едва ли.
– Что я могу сделать, Стив, черт побери? Я должен выбрать: или ждать, или вообще не жениться. Верно?
– Верно, – согласился Стив Карелла.
– А так как я хочу на ней жениться, значит, выбора у меня нет. Остается ждать. – Берт Клинг задумался. – Господи Иисусе, не дай бог она окажется одним из тех ученых сухарей! Остается только ждать.
– Мне кажется, ты принял правильное решение.
– Единственное.., буду с тобой откровенным, Стив. Боюсь, она забеременеет и тогда придется срочно жениться. Понимаешь? Это будет не так, как если бы мы женились по собственной воле. Я хочу сказать, что мы любим друг друга и все такое. Но все это будет не то. О господи, не знаю, что делать!
– Будь осторожнее, вот и все, – посоветовал Карелла.
– Мы и так осторожны. Знаешь что, Стив?
– Что?
– Лучше бы нам не спать до свадьбы… Моя домохозяйка так и пялится на меня каждый раз, когда я привожу Клэр. Затем нужно, сломя голову, везти ее домой, потому что ее отец самый строгий отец в мире. Я вообще удивился, что он оставил ее одну на весь уик-энд. Черт, зачем ей нужна эта степень, Стив? Наверное, лучше бы до свадьбы ее совсем не трогать, но я просто не могу без этого. При виде Клэр у меня сразу же пересыхает в горле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20