Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Черная луна автора, которого зовут Геммел Дэвид. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Черная луна в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Геммел Дэвид - Черная луна онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Черная луна = 447.95 KB
Черная луна - Геммел Дэвид => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу
Анонс
Говорят - до того, как в мир этот пришли люди, был он полем битвы
величайшей войны трех Старших Рас - мирных олторов, умевших открывать
порталы в параллельные реальности, союзников их - мудрых эльдаринов,
способных чарами сворачивать пространства в огромные "жемчужины", и
врагов олторов и эльдаринов - кровожадных даротов, коих практически
невозможно было победить.
Говорят - эльдарины в последний свой час замкнули себя и
недругов-даротов внутри величайшей из "жемчужин" мира - Черной Луны...
...Прошли века и века. Люди, населявшие мир, начали охоту за Черной
Луной - и случайно выпустили на волю заточенных даротов. Вновь
начинается великая война. Война "меча и магии". Война, исход которой
решат трое - девушка-воительница, стальной рукой правящая наемничьим
отрядом, отчаянный авантюрист, в теле коего живет "брат-демон", и юный
музыкант - хранитель последних остатков древней эльдаринской магии...
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Тарантио был воином. А до того - моряком, шахтером, объездчиком
лошадей и писарем-помощником престарелого писателя. А еще раньше он был
ребенком - тихим и одиноким, который жил со вдовым отцом, что напивался
по утрам и рыдал вечерами.
Мать Тарантио была акробаткой в бродячей цыганской труппе, дававшей
представления на приемах и вообще везде, где собирался народ. Это от нее
унаследовал Тарантио проворные ноги, быстрые ловкие руки, темные волосы
и смуглое красивое лицо. Она умерла от чумы, когда Тарантио едва минуло
шесть. Он почти не помнил ее - только облик хохочущей женщины-ребенка,
что подкидывает его в воздух. От отца - Тарантио очень на это надеялся -
он не взял ничего. Кроме, быть может, демона, что жил в нем и звался
Дейс.
Тарантио стал уже молодым мужчиной, и большую часть его жизни Дейс
прожил с ним.
По пещере шуршал стылый ветер. Тарантио, опасаясь вшей, стриг темные
курчавые волосы очень коротко, и теперь сквозняк холодил шею. Тарантио
поднял ворот толстого серого плаща и, вытащив один из коротких мечей,
положил его так, чтобы был под рукой. Снаружи шел проливной дождь, и
вода с шумом скатывалась с обрывов. Преследователи наверняка тоже
где-нибудь укрылись.
- А может, они за порогом, - прошептал в его голове голос Дейса. -
Подкрадываются к нам. Собираются перерезать нам глотки.
- Вечно ты так, Дейс. Лишь бы убить побольше.
- Каждому свое, - добродушно парировал Дейс. Тарантио слишком устал,
чтобы продолжать спор, но вмешательство Дейса заставило его помрачнеть.
Семь лет назад война смерчем обрушилась на герцогства, затягивая людей в
свое гневное сердце. Там, в круговерти бури, она вскармливала их
ненавистью и наполняла любовью к разрушению. Демон Войны многолик, но он
лишен лика доброты. Глаза его - смерть, плащ - мор, пасть - голод, руки
- тьма и отчаяние.
Война и Дейс были созданы друг для друга. В алчущем сердце зверя Дейс
ликовал. Люди восхищались им за умение убивать, за смертоносный талант.
Они искали его, как редкостный талисман.
Дейс был убийцей. Было время, когда Тарантио знал, сколько народу
умерло под его клинком. А еще раньше было время, когда он помнил каждое
лицо. Теперь же в памяти его сохранились лишь двое: первый, с
выпученными глазами и отвисшей челюстью, заливающий кровью атласные
простыни, и второй - гибкий бородатый вор и убийца, чьими мечами сейчас
владел Тарантио.
Тарантио подбросил в огонь пару сучьев и залюбовался танцем теней на
стенах пещеры. Двое его товарищей вытянулись на каменном полу: один из
них спал, другой - умирал.
- Почему ты еще не забыл резни на берегу? - спросил Дейс, и Тарантио
вздрогнул: воспоминания вернулись.
Семь лет назад старый корабль бурей выбросило на берег: мачта его
сломалась, разодранный парус сорвало и швырнуло на скат обрыва. Экипаж
устроился у костров - все болтали, смеялись, играли в кости. Несмотря ни
на что, они выжили.
Выжили - и теперь их беспечный смех звенел между скал, уносясь в
окутанный тьмой лес за грядой.
Убийцы бесшумно возникли из этих чащоб - напали втихаря, как демоны,
лишь свет сверкнул на топорах и обнаженных в атаке мечах. Безоружные
моряки не имели ни малейшего шанса - и были безжалостно сражены; их
кровь оросила песок.
Тарантио, как всегда, устроился поодаль от остальных - он лежал на
камнях, глядя на дальние звезды. Когда поднялся крик, он перекатился на
колени и в лунном свете увидел резню. Безоружный и неумелый, юный матрос
был бессилен помочь товарищам. Скорчившись, он прятался за холодными
валунами; прилив лизал его ноги. Он слышал, как воры грабят корабль,
срывая крышки трюмов и выгружая добычу. Специи и напитки с островов,
шелка южного континента - и груз серебряных слитков для монетного двора
в Лоретели.
Ближе к рассвету один из грабителей зашел в скалы облегчиться. Ужас
сковал Тарантио - и тогда мозг озарился вспышкой, и на волю вырвался
Дейс. Он вздыбился над опешившим бандитом, обрушив ему на голову камень
размером с кулак. Вор свалился без звука. Оттащив его подальше, Дейс
вытащил у него из-за пояса кинжал и спокойно добил.
У мертвеца было два коротких меча с черными рукоятями, плотно
обмотанными кожей. Дейс расстегнул мечевой пояс и надел его на себя.
Освободив человека заодно и от битком набитого кошеля, Дейс двинулся к
скалам, подальше от места убийства.
Тарантио успокаивался, паника проходила, и он снова взял верх, загнав
Дейса внутрь. Дейс не возражал: утолив жажду убийства, он подчинялся
легко.
Один, без друзей, Тарантио прошел тридцать миль до Лоретели - столицы
корсаров. Он искал корабль, на который мог бы наняться - а нашел
Сигеллуса-Мечника. Тарантио часто думал о нем и тех переделках, в
которых им довелось побывать вместе. Но к воспоминаниям этим всегда
примешивались печаль и легкие уколы коготков сожаления о его смерти.
Сигеллус знал о Дейсе. Во время одной из тренировок Дейс вырвался и
попытался убить Сигеллуса. Мечник был слишком опытен, но Дейс
умудрился-таки поранить его прежде, чем Сигеллус сблокировал удар и
впечатал железный кулак в подбородок Дейса, сбив того с ног.
- Что с тобой такое, парень? - поинтересовался он, когда Тарантио
пришел в себя. И Тарантио рассказал. Во второй раз за свою недолгую
жизнь он говорил о Дейсе. Сигеллус слушал; его серые глаза ничего не
выражали, из пореза на щеке сочилась кровь. Когда наконец Тарантио
закончил рассказ - обо всем, включая убийства, - Сигеллус вздохнул и
откинулся назад.
- Демоны живут во всех, Чио, - сказал он. - Ты по крайней мере
пытаешься сдерживать своего. Могу я поговорить с Дейсом?
- Вы думаете, я виноват?
- Не знаю, мальчик. Но позволь мне поговорить с Дейсом.
- Он слышит вас, сэр. Я не хочу выпускать его.
- Пусть так. Слушай меня, Дейс. Ты дерешься со страстью, и ты
невероятно быстр. Но тебе потребуется время, чтобы стать хотя бы
вполовину таким же умелым, как я. Пойми и смирись с этим. Если снова
попытаешься меня убить - я проткну тебе брюхо, как рыбе. - Он заглянул в
темно-синие глаза Чио. - Он понял?
- Да, сэр. Понял.
- Вот и ладно. - Сигеллус улыбнулся и шелковым платком стер со щеки
кровь. - Думаю, на сегодня довольно. Меня зовет вино.
- Ненавижу его, - сказал Дейс. - Когда-нибудь я его убью.
- Не ври, - отозвался Тарантио. - Вовсе ты его не ненавидишь.
Дейс помолчал. Когда наконец голос его снова зазвучал в голове
Тарантио, он был мягче, чем обычно.
- Он первый, кроме тебя, кто говорил со мной. Говорил с Дейсом.
В этот миг Тарантио ощутил укол ревности.
- Он грозился убить тебя, - напомнил он.
- Он сказал, что я хорош. Невероятно быстр.
- Он мой друг.
- Хочешь, чтобы я его убил?
- Нет!
- Так дай ему стать и моим другом!
Тарантио вздрогнул и выбросил мучительное воспоминание из головы.
Началась Война за Жемчужину, и Четыре Герцогства стали набирать
воинов. Немногие видели тот артефакт, за который они были готовы убивать
- или умереть. Еще меньше было тех, кто сознавал всю важность Жемчужины.
Слухов хватало: и что это - оружие невиданной силы; и что это -
исцеляющий камень, дающий бессмертие; и что это - алмаз, позволяющий
видеть будущее. Истины не знал никто.
После обучения у Сигеллуса Тарантио и Дейс немало побродили по
воюющим герцогствам, побывали в наемниках, а пару раз - даже в
регулярных войсках, участвовали в осадах, кавалерийских набегах,
перестрелках и нескольких битвах. В большинстве случаев они оказывались
среди победителей, но бывало - вот как сейчас, - что армия их погибала,
и им оставалось только скрываться. Этот раз был четвертым.
Костер в пещере едва теплился, Тарантио сидел подле него и пытался
согреть чуть ощутимым жаром замерзающие руки. У дальней стены лежал
Кириэль, жизнь покидала его. Раны в живот вообще мерзкие, а эта была из
самых страшных: разорвались кишки. Юноша застонал и вскрикнул. Тарантио
подошел к нему, приложил пальцы к его губам.
- Крепись, Кириэль. Молчи. Враг близко. Кириэль раскрыл блестящие от
лихорадки васильково-синие глаза. Взгляд, как у испуганного ребенка,
просил утешения.
- Мне больно, Тарантио, - прошептал юноша. - Я умираю?
- Умираешь? От такой-то царапины?.. Поспи. К рассвету ты сможешь
медведя завалить.
- Правда?
- Правда, - соврал Тарантио, прекрасно зная, что к рассвету юноша
умрет. Кириэль закрыл глаза. Тарантио гладил его светловолосую голову,
пока он не уснул, потом возвратился к костру. У другой стены
зашевелилась громадная фигура, поднялась и уселась напротив воина.
- Порой ложь приносит добро, - заметил гигант. Свет костра высветил
его разделенную надвое рыжую бороду, глаза блеснули, как ледяные зеленые
камни. - Тот удар, должно быть, прорвал ему селезенку. Рана гниет.
Тарантио кивнул, подбросил в огонь последние ветки. Гигант прищелкнул
языком.
- Думал, нам вот-вот конец придет - покуда ты на них не набросился.
Честно говоря, Тарантио, слышать-то я о тебе много чего слышал - да мало
чему верил. Зато теперь - верю! Клянусь грудками Шем - верю! Никогда
ничего подобного не видывал! А уж как я рад, что рядом оказался и
вырвался вместе с тобой! Как думаешь, кто-нибудь еще выжил?
Тарантио задумался.
- Один - двое, возможно. Как мы. Но - вряд ли. Это были убийцы. Такие
пленников не берут.
- По-твоему, они нас все еще преследуют? Тарантио пожал плечами.
- Может - да, может - нет. Завтра узнаем.
- Куда пойдем?
- Куда захочешь, Форин. Но не вместе. Я намерен перейти горы. Один.
- Тебя что-то во мне не устраивает? - осведомился гигант, наливаясь
гневом.
Тарантио взглянул в сверкающие глаза воина. Форин был убийцей - летом
он голыми руками убил двоих наемников за невыплаченное жалованье. Злить
его было бы неразумно. Тарантио начал было прикидывать, как бы получше
ответить, но тут в нем зашевелился Дейс. Обычно он загонял его назад,
силой воли держа демона в узде. Но сейчас он до смерти устал - и Дейс
вырвался из оков. Дейс ухмыльнулся.
- А что тут может устроить? Ты животное. Разума ни на грош. Ты бы
собственной матери глотку за серебряный пенни перерезал.
Форин напрягся, рука сомкнулась на рукояти меча. Дейс засмеялся.
- Учти только, ты, мерзкий сукин сын, я могу разрубить тебя надвое,
даже не вспотев. Да я тебя живьем проглочу, голову отвинчу, а уши -
отрежу.
На какой-то миг гигант застыл, а потом по пещере загрохотал его смех.
- Слишком много ты о себе возомнил, малыш! Я смог бы найти укорот
даже для легендарного Тарантио. Ни к чему нам пререкаться - глупо. За
нами погоня, так что не стоит нам драться... А теперь объясни, почему мы
не можем и дальше идти вместе.
Тарантио ощутил разочарование Дейса. Он тут же загнал его внутрь и
перевел дух.
- Враг мог видеть наши следы, - сказал он Форину - Тогда он знает,
что один из нас ранен. И я не думаю, что за нами пошло так уж много -
скорее всего у нас на хвосте человек восемь - десять. Когда мы
разделимся, а они найдут следы, то будут вынуждены либо тоже
разделиться, либо выбрать какой-нибудь один след. В любом случае - так
будет лучше для всех.
- Для всех? Мальчишка не доживет до утра.
- Я имел в виду нас с тобой, - быстро проговорил Тарантио.
Форин кивнул.
- Почему бы сразу не объяснить ясно? Зачем было оскорблять?
Тарантио пожал плечами.
- Цыганская кровь. Не обижайся, Форин. Я немногих жалую.
Форин облегченно выдохнул.
- Я не обижен. Было время, когда я отдал бы не одно пенни за
возможность перерезать горло своей маменьке. Я тогда был ребенком - и
знал только, что она разбила сердце моему отцу, а меня бросила.
Черная луна - Геммел Дэвид => читать онлайн фантастическую книгу далее
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Черная луна писателя-фантаста Геммел Дэвид понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Черная луна своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Геммел Дэвид - Черная луна.
Ключевые слова страницы: Черная луна; Геммел Дэвид, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная