А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь уже байкер решил бить морду журналисту, и тому пришлось срочно удирать.
Погоня мотоциклиста за редакционным «газиком» по пересеченной местности выглядела увлекательно и собрала массу зрителей по пути следования. Но в самый интересный момент в баке мотоцикла кончился бензин, и «газику» удалось оторваться.
Оставшуюся часть пути журналист посвятил работе, и Евгения наплела ему на диктофон массу интересного. Кусаку и Ямагучи она выдалаза американских индейцев, хранителей древнего магического искусства и, будучи начитанной девушкой, приплела сюда же Кастанеду, про которого журналист тоже слышал.
Корреспондент не то чтобы ей поверил, но ее версию упомянул под грифом «ходят слухи…» и «говорят, что…» Наряду с этим он сообщил и о другой версии, что гости прибыли в Хлебаловку из Сибири, и единоборство, которому они учат хлебаловских детей, — это не что иное, как знаменитая борьба нанайских мальчиков.
Сам он, однако, придерживался третьей версии. Все-таки когда-то он окончил филологический факультет университета и обладал языковым чутьем. А язык, на котором сэнсэй в присутствии корреспондента сказал несколько слов своему ученику, явственно напомнил журналисту японский.
Да и дети, которые охотно общались с корреспондентом все время, пока он был в деревне, говорили ему, что «дедушка сэнсэй — самый настоящий ниндзя».
В результате статья, которая вышла в субботнем номере газеты на первой полосе, заканчивалась словами:
"Все — и повадки, и манера речи, и особенности боевого искусства — выдает в этих людях японцев, однако в районном отделе внутренних дел нас заверили, что никаких иностранцев — ни японцев, ни китайцев, ни тем более индейцев — на территории района нет. Да и откуда могли взяться японские мастера рукопашного боя в одной из самых отдаленных деревень нашего края?
Увы, пока эту загадку нам разрешить не удалось. Но мы будем продолжать расследование и обязательно познакомим читателей с его результатами".
39
Областная ежедневная газета перепечатала материал из районки во вторник. Редакция не стала особо утруждать себя и для перепроверки лишь позвонила в сельсовет, после чего во врезке уведомила читателей, что по сведениям, полученным от органа местного самоуправления, таинственные восточные единоборцы в деревне Хлебаловка — это нанайцы из Сибири, которые гостят у своего друга, водителя Анатолия Потапова, который когда-то добывал золото в нанайских краях и свел знакомство с мастерами местной народной борьбы.
На самом деле Толик Потапов в молодости добывал золото не в нанайских краях, а в республике Коми, но для обывателей Центральной России разницы нет никакой. Даже учителя географии не в курсе, что между народом коми и нанайцами пять тысяч километров тайги.
А московская желтая газета «Голая правда» не стала заморачиваться совсем. Ее журналист и не подумал позвонить в сельсовет или хотя бы в область, зато текст из областной газеты, случайно попавшей ему в руки, переделал до неузнаваемости.
В его интерпретации выходило, что в деревне Хлебаловка посреди глухого леса высадился отряд японских ниндзя, которые притворяются нанайцами и обучают местных детей восточным единоборствам, чтобы с их помощью творить свои темные дела.
Статья называлась «Ниндзя в русской деревне» и была напечатана на второй странице с анонсом на первой и с подзаголовком «Дети-зомби угрожают общественной безопасности».
Намолотив массу бреда и развесистой клюквы, журналист «Голой правды», сам того не желая, написал правду о главном. Таинственные единоборцы в деревне Хлебаловка действительно были японцами и маскировались под нанайцев.
«Голая правда» пользовалась большой популярностью у людей определенного склада ума, и администратор гостиницы, поселивший у себя «китайцев из Гонконга» с удостоверениями прорабов и каменщиков 7-го разряда, принадлежал как раз к этой категории людей.
При этом он отличался неплохой наблюдательностью и был вдобавок первым из тех, к кому «китайцы из Гонконга» пристали с расспросами о двух азиатах — маленьком и стареньком и большом и молодом.
От внимания администратора не укрылось, что описание предводителей отряда ниндзя в «Голой правде» в точности совпадает с описанием людей, которых ищет команда азиатов, засевших в его гостинице.
Здраво рассудив, что за такую информацию азиаты отвалят ему значительно больше, чем за вселение в гостиницу без документов или за удостоверения строительных рабочих, администратор направился прямиком в комнату самураев и предъявил им газету, пообещав перевести статейку про детей-ниндзя и угрозу общественной безопасности, если ему будет заплачена энная сумма.
Тут, однако, выяснилась подробность, с которой администратор не был знаком. Хиронага Сакисима заявил, что он знает русский письменный и обойдется без таких дорогостоящих переводчиков.
Но не успел администратор пожалеть о своем опрометчивом поступке, как самураи снова призвали его к себе. Оказшюсь, что Хиронага Сакисима знает русский письменный все-таки не очень хорошо. Гораздо хуже, чем администратор — английский устный.
А поскольку палачи Якудзы, жившие на подножном корме, уже начали испытывать финансовые трудности, Хиронага, недолго думая, показал администратору свой острый меч и присовокупил к этому короткий, но емкий приказ:
— Переводи. И без шуток.
Если администратору и пришла на мгновение в голову идея надуть иностранцев, решивших воспользоваться его услугами бесплатно, то он сразу же отринул эту мысль. Так что он правильно произнес название деревни Хлебаловка и даже показал по карте, где она находится.
— Поедешь с нами, — сказал ему Хиронага, решив, что переводчик в дальнейших блужданиях по российским лесам и проселкам отнюдь не помешает.
Администратор пытался возражать, что они так не договаривались, что у него работа, семья, дети и совершенно нет времени, но клинок меча просвистел около самого уха, и администратор понял, что деваться некуда.
Ехать было, как обычно, не на чем, но самураи быстро нашли выход из положения. Чтобы не мучиться с размещением всемером в легковой машине, они угнали микроавтобус с надписью «Маршрутное такси», водитель которого отошел домой пообедать, оставив машину во дворе. Он обнаружил пропажу часа через полтора, но самураев к этому времени уже не было в Москве.
Когда милиция объявила маршрутку в общегородской розыск, микроавтобус еще находился на шоссе, но уже далеко за пределами Московской области. А когда ориентировка достигла соседних областей, самураи уже свернули с асфальтированной дороги и кружили в поисках деревни Хлебаловка по проселкам, удивляясь тому, что местные жители, которых опрашивал очень пригодившийся гостиничный администратор, даже не знают, есть ли вообще в здешних краях населенный пункт с таким названием.
«А может, они просто скрывают, — с присущей ему подозрительностью подумал Хиронага Сакисима, когда за кормой остался очередной пьяненький поселянин. — Может быть, у господина Кусаки здесь секретная база, которую он давно заготовил на случай внезапного нападения. И если это так, то господина Кусаку будет очень непросто вызвать на честный поединок».
40
Киллер по прозвищу Тираннозавр Рекс не читал бульварных газет и мог прозевать полезную информацию, но ему помог сам клиент, которому неожиданно улыбнулась удача.
«Голую правду» бизнесмен Головастое купил случайно — его просто привлекла обнаженная красотка на первой странице. С такой девушкой Головастое мог бы позабавиться и без виагры — во всяком случая, он так подумал, но тут же осекся, ибо вспомнил, что последняя путана была ничуть не хуже, а без виагры все равно ничего не вышло.
Питерский бизнесмен решил остаться в Москве до конца соревнований, чтобы самолично насладиться победой. Но мысли об этой победе в последнее время все сильнее его раздражали, поскольку гарантий по-прежнему не было никаких. Рекс до сих пор не убил сэнсэя Кусаку, и, хотя посредник заговаривал клиенту зубы, утверждая, что все идет по плану, Головастое подозревал, что ему морочат голову. Киллер, похоже, потерял след жертвы и никак не может его найти.
И вдруг такая удача. Листая от нечего делать газету, Головастов наткнулся на статью «Ниндзя в русской деревне», и заголовок его очень заинтересовал.
Текст взволновал бизнесмена еще больше, и он, не дочитав материал до конца, кинулся звонить посреднику.
— Ясука Кусака в Хлебаловке, — почти кричал он в трубку. — Это такая деревня, триста километров от Москвы. Я совершенно уверен, Кусака в Хлебаловке, а Рекс ищет его в Москве.
На самом деле киллер не искал Кусаку в Москве и где бы то ни было еще. Избрав тактику засады, он терпеливо ждал, когда сэнсэй или на худой конец его ученик явится к организаторам соревнования, чтобы подтвердить свое участие в чемпионате. Либо тренер, либо сам участник должен был сделать это обязательно. Ни телефонный звонок, ни подтверждение по факсу или мейлу действительными не считались. Слишком большие деньги крутились в этом предприятии, и организаторы перестраховывались как могли.
Первой реакцией киллера на сообщение посредника о том, что клиент отыскал жертву раньше Рекса, было справедливое возмущение. С какой стати этот дилетант вздумал его учить и совать нос не в свое дело? Кто просил его предпринимать самостоятельные поиски Кусаки? Ведь он так может все испортить и спугнуть дичь.
Посредник, однако, пояснил, что заказчик не устраивал никаких самостоятельных поисков, а информацию получил случайно. И если киллер хочет поскорее отделаться от этого нервного и непредсказуемого клиента, то не грех этой информацией воспользоваться. Тем более что в деревне выполнить работу будет легче, чем в многомиллионном городе. Там хоть и все на виду, но зато на сто квадратных километров всего один участковый, да и тот пребывает в многодневном запое, празднуя уход жены.
Про запой и жену Рекс выяснил уже сам, убедившись заодно и в том, что японцы в Хлебаловке действительно есть и не собираются никуда бежать.
Как раз к тому времени, когда Рекс получил эту информацию, она несколько устарела. Про публикацию в «Голой правде» Кусака и Ямагучи ничего не знали, но и одной статьи в районке, перепечатанной к тому же в областной газете, с лихвой хватило, чтобы забеспокоиться.
Прознав про таинственные события в Хлебаловке и полное фиаско участкового в их расследовании, начальник райотдела внутренних дел направил в деревню целую оперативно-следственную бригаду с заданием выяснить, кто же эти восточные единоборцы на самом деле. Причем не ограничиться проверкой документов, а установить цель их пребывания в Хлебаловке и дальнейшие намерения.
Тут, однако, случилось крупное преступление непосредственно в райцентре — настоящее заказное убийство молотком по голове. И хотя жертва — хозяин трех ларьков и автомобиля «Форд» 1984 года выпуска — выжила, на расследование были брошены все силы. Поэтому оперативно-следственная бригада выехала в Хлебаловку с опозданием и прибыла туда одновременно с палачами Якудзы.
Весть об этой бригаде бежала впереди нее семимильными шагами, и за те четыре дня, которые прошли между приходом вести и прибытием самой бригады, японцы и их спутница по имени Любовь благополучно успели смыться.
В качестве транспортного средства был задействован колхозный битюг Борька, которого совсем не смутил вес Гири Ямагучи. Телега тоже выдержала, так что с отъездом не было никаких проблем, даже финансовых и административно-технических. Хотя колхоз давно уже носил гордое имя ТОО, все вопросы в нем решались по старинке. Бутылку конюху в зубы — и порядок.
Сначала предполагалось задействовать машину Толика, но она, во-первых, была не его собственная, а тоже колхозная, а во-вторых, в отличие от коня, требовала бензина — а его-то как раз у ТОО не было. К тому же отъезд по лесной дороге на телеге был акцией гораздо менее заметной и шумной, чем отправление в грузовике по шоссе через райцентр.
Между райцентром и Хлебаловкой пролегала такая дорога, по которой грузовик в сухую погоду проехать мог, а вот микроавтобус уже с трудом. Во всяком случае, маршрутка, в которой путешествовали палачи Якудзы, застряла намертво на полпути.
Здесь ее и нагнал милицейский «газик», следовавший из райцентра.
Завидев вожделенных азиатов, которые силились вытащить микроавтобус из ямы, опера несколько удивились их количеству, но быстро справились с удивлением и потребовали документы.
Самураи предъявили удостоверения строительных рабочих, но этим оперов нисколько не удовлетворили. Паспорт имелся только у гражданина Чижикова Анатолия Петровича, который был единственным европейцем среди пассажиров маршрутки. Он пытался объяснить, что остальные — это жертвы распада Советского Союза, которые в свете антироссийской политики отдельных стран СНГ разучились говорить по-русски, но опера были непробиваемы и продолжали твердить:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов