Он нисколько не сомневался в том, что театр уже объят пламенем. Пол под его босыми ногами был горячим, повсюду из комнат вылетали густые клубы дыма. Сквозь дверь комнаты номер 13 уже пробивались языки пламени, и Мюррей слышал, как повсюду лопаются оконные стекла. Пол под его ногами еще раз закачался и перекосился.
Или это была только иллюзия? Мюррей представил себе, в каком направлении ему нужно было преодолеть подъем.
— Спасибо, — пробормотал он и только сейчас заметил, что рядом с ним действительно кто-то был. Хитер помогла ему подтащить к лестнице Иду. Ида тоже была бледна, как мертвец. Ее бледность подчеркивалась, потому что на ней была черная нейлоновая комбинация.
Мюррей и Хитер кое-как справились с этим, а огонь объял уже большую часть обреченного крыла здания. Лестница теперь напоминала сюрреалистическую театральную сцену, она вся была завалена находившимися без сознания людьми.
— Теперь еще Сэм! — прохрипел Мюррей.
* * *
Люди из пожарной команды. Пожарные рукава. Те стекла, которые не лопнули от жара, выбиваются снаружи. Появилась надежда, помощь.
Мюррей забыл почти обо всем, что осталось позади него. Он хотел покрепче ухватиться за перила лестницы, но его пальцы соскользнули, и он не встретил под ногой никакой опоры там, где ожидал найти ступеньку лестницы. Кто-то поддержал его, прежде чем он упал вниз. Он увидел перед собой озабоченное лицо под темным шлемом.
Мюррей потерял сознание.
Он почувствовал руку на своем плече.
Да, еще один, но он находится не над горящим театром, а вдалеке от лестницы, где он не подвергается особо большой опасности.
— Все хорошо, все хорошо… — Но это была не Хитер. Мюррей раскрыл свои слезившиеся глаза и увидел фигуру в темной одежде с блестящими пуговицами, кого-то со шлемом на голове.
— Я попросила их сообщить о случившемся в ближайшую пожарную команду и, по возможности, нескольким врачам и…
Это Хитер. Мюррей медленно повернулся. Фигуры на лестнице все еще лежали неподвижно в тех же позах, как и прежде. Но внизу в холле появились люди с пожарными рукавами, и кто-то начал выкрикивать приказы. У Мюррея был только один вопрос: все ли находятся в безопасности?
Он снова услышал голос Хитер.
— Он их всех вытащил сюда. Мюррей притащил их всех сюда. Да, их всех!
23
Мюррей Дуглас постепенно пришел в себя и должен был сделать известное усилие, чтобы снова взять под контроль свои мысли. Он почувствовал на себе грубое покрывало, под головой у него вместо подушки была скатанная одежда, и он слышал накатывавшийся волнами шум человеческих голосов, вой моторов и шипение заливаемого пламени.
Потом возле него кто-то озабоченно сказал:
— Вот он, доктор. Он… он просто был без сознания.
Это был голос Хитер.
Другой голос, мужской, с шотландским акцентом, который показался Мюррею знакомым, ответил:
— Ив этом ничего странного, девушка! Когда я снова увидел его, я удивился, действительно удивился, насколько старше он выглядит, чем он есть на самом деле.
Доктор Кромарти. Это имя выплыло из глубины сознания Мюррея, и он вынудил себя открыть глаза.
Врач действительно стоял над ним. Он, должно быть, очень спешил сюда, потому что из-под его пуловера виднелись рукава пижамы.
— А как с остальными? — спросил Мюррей. — Мы вовремя вытащили их оттуда?
Кромарти надел очки. Он бросил на Хитер вопросительный взгляд и успокаивающе махнул рукой.
— Да, мистер Дуглас, с другими все в порядке. Лежите спокойно, чтобы я…
— Я не имею в виду их ожоги! — вмешался Мюррей. Он с трудом приподнялся на локтях. — Я хочу знать, как дела у остальных!
Кромарти неодобрительно покачал головой и попытался натянуть одеяло повыше, но Мюррей нетерпеливо отбросил его.
— Во имя бога! — воскликнул он. — Мне не надо ничего. Я просто обессилел от дыма и жары. Я…
— Твои ноги, Мюррей, — вмешалась Хитер.
Он сделал паузу, потому что тотчас же понял, что она имеет в виду. Потом он увидел, что она права. Его подошвы были очень чувствительны, но мучения будут потом, а пока боль была еще терпимой. Много важнее были живые мертвецы, ничего не подозревавшие жертвы Дельгадо, которых Мюррей, как трупы, выволок из их комнат и отнес к лестнице.
— Да оставьте же меня! — пробурчал Мюррей, одним движением высвобождаясь из рук доктора Кромарти и выпрямляясь.
— Я должен наконец знать, что…
Он не стал продолжать, а просто огляделся. На траве перед главным зданием лежали вытянувшиеся во весь рост темные фигуры.
Две пожарных машины и остальные автомобили фарами освещали всю эту сцену. Повсюду были видны люди в мундирах.
— Вторая пошла, осторожнее! — крикнул возбужденный голос.
Почти в то же мгновение за домом что-то с треском обрушилось. Мюррей увидел фонтан искр, осветивший нижнюю часть огромного облака дыма, которое быстро поднималось вверх.
Теперь там, где бушевал огонь, действительно будет ничего не найти.
Мюррей ненадолго закрыл глаза и с трудом сохранил самообладание. Когда он увидел обвал, ему захотелось задать множество вопросов. Теперь он снова вспомнил о них и повернулся к доктору Кромарти.
— Где машины скорой помощи? — спросил он. — Почему здесь нет ни одной машины скорой помощи?
— Неподалеку на шоссе произошла авария, — произнес врач. — Несколько погибших и около двадцати раненых при аварии автобуса. Но машины прибудут сюда, как только смогут.
— О, — пробормотал Мюррей разочарованно и испуганно. — Ну, вы, по крайней мере, осмотрели людей?
Кромарти провел тыльной стороной ладони по лбу.
— Знаете ли, я здесь всего лишь несколько минут. Пожарная команда, конечно, оказала им первую помощь и установила, что никто из них не получил серьезных ожогов. Эта юная дама настояла на том, чтобы я сначала шел к вам…
— Дельгадо? — коротко спросил Мюррей.
— Он, кажется, обо что-то ударился, — объяснила Хитер, — но у него тоже нет серьезных ранений.
Мюррей с облегчением кивнул и вернулся, к своему первоначальному вопросу.
— Что случилось с этими людьми, доктор? Они же не спят. Они кажутся мертвыми. Они. Проклятье, вы же сами это видите!
Он сделал четыре или пять шагов к ближайшему «мертвецу» и при последнем шаге убедился, что ожоги на его ногах намного хуже, чем он считал вначале. Он шатался и с трудом держался на ногах. К счастью, Хитер оказалась возле него и поддержала его. Кромарти последовал за ними, открыл черный докторский саквояж и порылся в нем.
— Вот, девушка, — сказал он и дал Хитер тюбик с мазью и два бинта.
— Заставьте этого идиота опуститься на траву и перебинтуйте ему ноги, пока грязь не попала на ожоги. Потом я позабочусь о нем более основательно, а это уменьшит его боль.
Хитер молча кивнула, помогла Мюррею, который со стоном опустился на траву, и обмотала одеяло вокруг его плеч. Мюррей едва обратил на это внимание. Он не спускал глаз с Кромарти. Доктор переходил от одной темной фигуры к другой, ненадолго останавливаясь возле каждой, потом вернулся назад.
— Я не знаю, что мне об этом и думать, — сказал он, — но вы были не так уж и не правы. Они не спят, но, несмотря на это, действительно кажутся мертвецами. Эти бедные люди находятся в гипнотическом трансе.
— Вы уверены в этом? — осведомился Мюррей.
— Совершенно. — Кромарти смущенно откашлялся. — Моя практика не занимает особенно много времени, и в свободное время занимаюсь гипнозом. Я даже гипнотизировал будущую мать — конечно, с ее согласия — и роды, во всяком случае, были безболезненными.
— Я думаю… — начала Хитер, затем прикусила нижнюю губу.
— Ну?
— Не могли ли им дать какое-нибудь затормаживающее средство?
— Возможно, — согласился доктор Кромарти. — Но я могу держать пари, что эти люди загипнотизированы.
— Вы не можете из разбудить? — осведомился Мюррей.
Врач покачал головой.
— Если гипнотизер знает свое дело, их не разбудить.
— Они навсегда останутся в таком состоянии? — испуганно спросила Хитер.
— О нет! — заверил ее Кромарти. — Этот транс постепенно перейдет в нормальный сон, потом они проснутся, как обычно, но…
— Да? — спросил Мюррей.
— Но они могут отреагировать на постгипнотический приказ, — медленно добавил врач. — И если мы ничего не предпримем против этого, эти люди, как только они проснутся, будут действовать против своей воли.
Мюррей довольно часто видел, как вели себя люди, которых гипнотизировали на сцене. Он знал, что хотел сказать Кромарти.
Если загипнотизированный не выполнит внушенного ему приказа, появится опасность, что он будет вести себя, как психически ненормальный.
Прежде чем врач успел продолжить, позади них остановился автомобиль патруля. Водитель вышел и придержал дверцу. Из машины выбрался человек в штатском. Этот человек обменялся несколькими словами с находившимися здесь полицейскими, потом увидел Кромарти и подошел к нему.
— Доброе утро, доктор, — сказал он. — Мне очень жаль, что я прибыл так поздно, но сегодня так много различных происшествий!
— Когда прибудут санитарные машины? — спросил Кромарти.
— Нам пришлось использовать тринадцать машин, чтобы увезти раненых с дороги. Вы уже слышали об этом? Но как только они разгрузятся, то как можно быстрее прибудут сюда. Что, собственно, здесь произошло?
— Я тоже хотел спросить об этом у мистера Дугласа, — сказал Кромарти. — Мистер Дуглас, это главный инспектор Вудворд.
— Мюррей Дуглас, известный театральный актер, — кивнув, произнес Вудворд. — Я уже слышал о том, что вы репетировали здесь с труппой. Это так?
Мюррей провел языком по губам. Хитер закончила бинтовать ему ноги. Теперь она присела возле него на траву, словно она устала и решила восстановить свои силы.
— Все это так запутано, что я даже не знаю, с чего мне начать.
Мюррей замолчал, пытаясь привести в порядок свои мысли.
— Вы можете начать с того, что объясните нам, почему все эти люди загипнотизированы, — предложил Кромарти.
— Вы сказали, что они загипнотизированы? — Вудворд повернулся и бросил недоверчивый взгляд на неподвижные фигуры, лежавшие на траве.
— Я… Нет, расскажите мне сначала побольше, а потом я буду задавать вопросы.
— Итак, вы уже знаете, почему мы все собрались здесь? — спросил Мюррей.
— Чтобы репетировать новую театральную пьесу, — уверенно ответил главный инспектор. — Об этом писали в местных газетах. Это, очевидно, было очень важным делом.
— Это якобы важное дело служило всего лишь маскировкой, — объяснил Мюррей своим слушателям. — Теперь я, правда, не знаю, что там затевалось, но я думаю, что нас всех полностью загипнотизировали, а потом…
Триплем, концен-лента, совместные переживания…
Бесцельно. Теперь здесь стало все так нечетко и расплывчато, словно он смотрел на все происшедшее сквозь огромное облако дыма, которое поднималось над домом.
— Я… я лучше начну с самого начала, — пробормотал он.
Доктор Кромарти и главный инспектор Вудворд со все возраставшим удивлением слушали о «Три раза за раз», о самоубийстве Жан-Поля Гаррижо, о Леа Мартинес, которую поместили в сумасшедший дом, и о Клодетт Мирин, которая пыталась убить свою маленькую дочку. Вудворд больше не мог молчать.
— Но почему никто ничего не предпринял против этих сумасшедших? — спросил он. — Просто невозможно поверить, что невинных преследовали и уничтожали именем искусства! Гений или нет — это чудовищно, и этому уже давно надо было бы воспрепятствовать.
— Дельгадо — такая продувная бестия, что он шел на все, чтобы мы были готовы принять любую его точку зрения, — сказал Мюррей. — Я сам не знаю, почему мы не стали его жертвами. Вероятно, нам просто повезло.
— Нет, не только это, — энергично возразила Хитер. — Ты просто был слишком крепким орешком для него, Мюррей.
— Это лестно для меня, но это не так, — со вздохом ответил Мюррей.
— Ну, уже в первый вечер…
Мюррей рассказал о магнитофонах под кроватями, о странных металлических прутьях над сценой, о перестроенных телевизорах и о странной аппаратуре в комнате номер 13. Он рассказал о нервозности Дельгадо, когда тому говорили об этих вещах. Он рассказал о том, что даже Лестер Харкэм внезапно потерял всякий интерес к этой странной аппаратуре. Он рассказал о жестянках с фруктовым соком в его комнате, содержавших еще и спирт, о попытках сделать его снова пьяницей.
Он повторил разговор между Валентайном и Дельгадо, добавив и то, что он смог услышать позже, когда Валентайн и Уолтер считали, что он находится без сознания…
Наконец Вудворд покачал головой и сказал:
— Я просто не знаю, что со всем этим делать. Что вы обо всем этом думаете, доктор? Я искал этого «слугу» в основном из-за торговли наркотиками. Может быть, мы сможем обвинить его еще и в сводничестве, но это и все. О, я сожалею, девушка.
— Я думаю, — прошептала Хитер, не обращая внимания на его слова, — что они против моей воли заставляли меня делать то, что им было нужно.
— Но все это так невероятно! — запротестовал Кромарти. — Посмотрите только вот на этот пример.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Или это была только иллюзия? Мюррей представил себе, в каком направлении ему нужно было преодолеть подъем.
— Спасибо, — пробормотал он и только сейчас заметил, что рядом с ним действительно кто-то был. Хитер помогла ему подтащить к лестнице Иду. Ида тоже была бледна, как мертвец. Ее бледность подчеркивалась, потому что на ней была черная нейлоновая комбинация.
Мюррей и Хитер кое-как справились с этим, а огонь объял уже большую часть обреченного крыла здания. Лестница теперь напоминала сюрреалистическую театральную сцену, она вся была завалена находившимися без сознания людьми.
— Теперь еще Сэм! — прохрипел Мюррей.
* * *
Люди из пожарной команды. Пожарные рукава. Те стекла, которые не лопнули от жара, выбиваются снаружи. Появилась надежда, помощь.
Мюррей забыл почти обо всем, что осталось позади него. Он хотел покрепче ухватиться за перила лестницы, но его пальцы соскользнули, и он не встретил под ногой никакой опоры там, где ожидал найти ступеньку лестницы. Кто-то поддержал его, прежде чем он упал вниз. Он увидел перед собой озабоченное лицо под темным шлемом.
Мюррей потерял сознание.
Он почувствовал руку на своем плече.
Да, еще один, но он находится не над горящим театром, а вдалеке от лестницы, где он не подвергается особо большой опасности.
— Все хорошо, все хорошо… — Но это была не Хитер. Мюррей раскрыл свои слезившиеся глаза и увидел фигуру в темной одежде с блестящими пуговицами, кого-то со шлемом на голове.
— Я попросила их сообщить о случившемся в ближайшую пожарную команду и, по возможности, нескольким врачам и…
Это Хитер. Мюррей медленно повернулся. Фигуры на лестнице все еще лежали неподвижно в тех же позах, как и прежде. Но внизу в холле появились люди с пожарными рукавами, и кто-то начал выкрикивать приказы. У Мюррея был только один вопрос: все ли находятся в безопасности?
Он снова услышал голос Хитер.
— Он их всех вытащил сюда. Мюррей притащил их всех сюда. Да, их всех!
23
Мюррей Дуглас постепенно пришел в себя и должен был сделать известное усилие, чтобы снова взять под контроль свои мысли. Он почувствовал на себе грубое покрывало, под головой у него вместо подушки была скатанная одежда, и он слышал накатывавшийся волнами шум человеческих голосов, вой моторов и шипение заливаемого пламени.
Потом возле него кто-то озабоченно сказал:
— Вот он, доктор. Он… он просто был без сознания.
Это был голос Хитер.
Другой голос, мужской, с шотландским акцентом, который показался Мюррею знакомым, ответил:
— Ив этом ничего странного, девушка! Когда я снова увидел его, я удивился, действительно удивился, насколько старше он выглядит, чем он есть на самом деле.
Доктор Кромарти. Это имя выплыло из глубины сознания Мюррея, и он вынудил себя открыть глаза.
Врач действительно стоял над ним. Он, должно быть, очень спешил сюда, потому что из-под его пуловера виднелись рукава пижамы.
— А как с остальными? — спросил Мюррей. — Мы вовремя вытащили их оттуда?
Кромарти надел очки. Он бросил на Хитер вопросительный взгляд и успокаивающе махнул рукой.
— Да, мистер Дуглас, с другими все в порядке. Лежите спокойно, чтобы я…
— Я не имею в виду их ожоги! — вмешался Мюррей. Он с трудом приподнялся на локтях. — Я хочу знать, как дела у остальных!
Кромарти неодобрительно покачал головой и попытался натянуть одеяло повыше, но Мюррей нетерпеливо отбросил его.
— Во имя бога! — воскликнул он. — Мне не надо ничего. Я просто обессилел от дыма и жары. Я…
— Твои ноги, Мюррей, — вмешалась Хитер.
Он сделал паузу, потому что тотчас же понял, что она имеет в виду. Потом он увидел, что она права. Его подошвы были очень чувствительны, но мучения будут потом, а пока боль была еще терпимой. Много важнее были живые мертвецы, ничего не подозревавшие жертвы Дельгадо, которых Мюррей, как трупы, выволок из их комнат и отнес к лестнице.
— Да оставьте же меня! — пробурчал Мюррей, одним движением высвобождаясь из рук доктора Кромарти и выпрямляясь.
— Я должен наконец знать, что…
Он не стал продолжать, а просто огляделся. На траве перед главным зданием лежали вытянувшиеся во весь рост темные фигуры.
Две пожарных машины и остальные автомобили фарами освещали всю эту сцену. Повсюду были видны люди в мундирах.
— Вторая пошла, осторожнее! — крикнул возбужденный голос.
Почти в то же мгновение за домом что-то с треском обрушилось. Мюррей увидел фонтан искр, осветивший нижнюю часть огромного облака дыма, которое быстро поднималось вверх.
Теперь там, где бушевал огонь, действительно будет ничего не найти.
Мюррей ненадолго закрыл глаза и с трудом сохранил самообладание. Когда он увидел обвал, ему захотелось задать множество вопросов. Теперь он снова вспомнил о них и повернулся к доктору Кромарти.
— Где машины скорой помощи? — спросил он. — Почему здесь нет ни одной машины скорой помощи?
— Неподалеку на шоссе произошла авария, — произнес врач. — Несколько погибших и около двадцати раненых при аварии автобуса. Но машины прибудут сюда, как только смогут.
— О, — пробормотал Мюррей разочарованно и испуганно. — Ну, вы, по крайней мере, осмотрели людей?
Кромарти провел тыльной стороной ладони по лбу.
— Знаете ли, я здесь всего лишь несколько минут. Пожарная команда, конечно, оказала им первую помощь и установила, что никто из них не получил серьезных ожогов. Эта юная дама настояла на том, чтобы я сначала шел к вам…
— Дельгадо? — коротко спросил Мюррей.
— Он, кажется, обо что-то ударился, — объяснила Хитер, — но у него тоже нет серьезных ранений.
Мюррей с облегчением кивнул и вернулся, к своему первоначальному вопросу.
— Что случилось с этими людьми, доктор? Они же не спят. Они кажутся мертвыми. Они. Проклятье, вы же сами это видите!
Он сделал четыре или пять шагов к ближайшему «мертвецу» и при последнем шаге убедился, что ожоги на его ногах намного хуже, чем он считал вначале. Он шатался и с трудом держался на ногах. К счастью, Хитер оказалась возле него и поддержала его. Кромарти последовал за ними, открыл черный докторский саквояж и порылся в нем.
— Вот, девушка, — сказал он и дал Хитер тюбик с мазью и два бинта.
— Заставьте этого идиота опуститься на траву и перебинтуйте ему ноги, пока грязь не попала на ожоги. Потом я позабочусь о нем более основательно, а это уменьшит его боль.
Хитер молча кивнула, помогла Мюррею, который со стоном опустился на траву, и обмотала одеяло вокруг его плеч. Мюррей едва обратил на это внимание. Он не спускал глаз с Кромарти. Доктор переходил от одной темной фигуры к другой, ненадолго останавливаясь возле каждой, потом вернулся назад.
— Я не знаю, что мне об этом и думать, — сказал он, — но вы были не так уж и не правы. Они не спят, но, несмотря на это, действительно кажутся мертвецами. Эти бедные люди находятся в гипнотическом трансе.
— Вы уверены в этом? — осведомился Мюррей.
— Совершенно. — Кромарти смущенно откашлялся. — Моя практика не занимает особенно много времени, и в свободное время занимаюсь гипнозом. Я даже гипнотизировал будущую мать — конечно, с ее согласия — и роды, во всяком случае, были безболезненными.
— Я думаю… — начала Хитер, затем прикусила нижнюю губу.
— Ну?
— Не могли ли им дать какое-нибудь затормаживающее средство?
— Возможно, — согласился доктор Кромарти. — Но я могу держать пари, что эти люди загипнотизированы.
— Вы не можете из разбудить? — осведомился Мюррей.
Врач покачал головой.
— Если гипнотизер знает свое дело, их не разбудить.
— Они навсегда останутся в таком состоянии? — испуганно спросила Хитер.
— О нет! — заверил ее Кромарти. — Этот транс постепенно перейдет в нормальный сон, потом они проснутся, как обычно, но…
— Да? — спросил Мюррей.
— Но они могут отреагировать на постгипнотический приказ, — медленно добавил врач. — И если мы ничего не предпримем против этого, эти люди, как только они проснутся, будут действовать против своей воли.
Мюррей довольно часто видел, как вели себя люди, которых гипнотизировали на сцене. Он знал, что хотел сказать Кромарти.
Если загипнотизированный не выполнит внушенного ему приказа, появится опасность, что он будет вести себя, как психически ненормальный.
Прежде чем врач успел продолжить, позади них остановился автомобиль патруля. Водитель вышел и придержал дверцу. Из машины выбрался человек в штатском. Этот человек обменялся несколькими словами с находившимися здесь полицейскими, потом увидел Кромарти и подошел к нему.
— Доброе утро, доктор, — сказал он. — Мне очень жаль, что я прибыл так поздно, но сегодня так много различных происшествий!
— Когда прибудут санитарные машины? — спросил Кромарти.
— Нам пришлось использовать тринадцать машин, чтобы увезти раненых с дороги. Вы уже слышали об этом? Но как только они разгрузятся, то как можно быстрее прибудут сюда. Что, собственно, здесь произошло?
— Я тоже хотел спросить об этом у мистера Дугласа, — сказал Кромарти. — Мистер Дуглас, это главный инспектор Вудворд.
— Мюррей Дуглас, известный театральный актер, — кивнув, произнес Вудворд. — Я уже слышал о том, что вы репетировали здесь с труппой. Это так?
Мюррей провел языком по губам. Хитер закончила бинтовать ему ноги. Теперь она присела возле него на траву, словно она устала и решила восстановить свои силы.
— Все это так запутано, что я даже не знаю, с чего мне начать.
Мюррей замолчал, пытаясь привести в порядок свои мысли.
— Вы можете начать с того, что объясните нам, почему все эти люди загипнотизированы, — предложил Кромарти.
— Вы сказали, что они загипнотизированы? — Вудворд повернулся и бросил недоверчивый взгляд на неподвижные фигуры, лежавшие на траве.
— Я… Нет, расскажите мне сначала побольше, а потом я буду задавать вопросы.
— Итак, вы уже знаете, почему мы все собрались здесь? — спросил Мюррей.
— Чтобы репетировать новую театральную пьесу, — уверенно ответил главный инспектор. — Об этом писали в местных газетах. Это, очевидно, было очень важным делом.
— Это якобы важное дело служило всего лишь маскировкой, — объяснил Мюррей своим слушателям. — Теперь я, правда, не знаю, что там затевалось, но я думаю, что нас всех полностью загипнотизировали, а потом…
Триплем, концен-лента, совместные переживания…
Бесцельно. Теперь здесь стало все так нечетко и расплывчато, словно он смотрел на все происшедшее сквозь огромное облако дыма, которое поднималось над домом.
— Я… я лучше начну с самого начала, — пробормотал он.
Доктор Кромарти и главный инспектор Вудворд со все возраставшим удивлением слушали о «Три раза за раз», о самоубийстве Жан-Поля Гаррижо, о Леа Мартинес, которую поместили в сумасшедший дом, и о Клодетт Мирин, которая пыталась убить свою маленькую дочку. Вудворд больше не мог молчать.
— Но почему никто ничего не предпринял против этих сумасшедших? — спросил он. — Просто невозможно поверить, что невинных преследовали и уничтожали именем искусства! Гений или нет — это чудовищно, и этому уже давно надо было бы воспрепятствовать.
— Дельгадо — такая продувная бестия, что он шел на все, чтобы мы были готовы принять любую его точку зрения, — сказал Мюррей. — Я сам не знаю, почему мы не стали его жертвами. Вероятно, нам просто повезло.
— Нет, не только это, — энергично возразила Хитер. — Ты просто был слишком крепким орешком для него, Мюррей.
— Это лестно для меня, но это не так, — со вздохом ответил Мюррей.
— Ну, уже в первый вечер…
Мюррей рассказал о магнитофонах под кроватями, о странных металлических прутьях над сценой, о перестроенных телевизорах и о странной аппаратуре в комнате номер 13. Он рассказал о нервозности Дельгадо, когда тому говорили об этих вещах. Он рассказал о том, что даже Лестер Харкэм внезапно потерял всякий интерес к этой странной аппаратуре. Он рассказал о жестянках с фруктовым соком в его комнате, содержавших еще и спирт, о попытках сделать его снова пьяницей.
Он повторил разговор между Валентайном и Дельгадо, добавив и то, что он смог услышать позже, когда Валентайн и Уолтер считали, что он находится без сознания…
Наконец Вудворд покачал головой и сказал:
— Я просто не знаю, что со всем этим делать. Что вы обо всем этом думаете, доктор? Я искал этого «слугу» в основном из-за торговли наркотиками. Может быть, мы сможем обвинить его еще и в сводничестве, но это и все. О, я сожалею, девушка.
— Я думаю, — прошептала Хитер, не обращая внимания на его слова, — что они против моей воли заставляли меня делать то, что им было нужно.
— Но все это так невероятно! — запротестовал Кромарти. — Посмотрите только вот на этот пример.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20