По крайней мере, в одном им повезло – по-видимому, никто не заметил исчезновения муравья, которого Скаддер выбросил из «Скорохода»: никто из моронов не пришел посмотреть, куда запропастился их собрат. Появись тут хоть один член экипажа, и всем людям пришел бы конец. В узкой шахте, где совершенно негде было укрыться, хватило бы одного выстрела, чтобы все рухнули вниз.
Подъем превратился в настоящий кошмар. «Скороход» двигался все быстрее, и при каждом движении мощных ног-опор людей швыряло из стороны в сторону и они со всего размаха бились то о стенку, то о лестницу. Порой Черити казалось, что она не сможет двигаться дальше, а примерно на полпути нога Фаллера соскользнула и его ступня просвистела в миллиметре от лица девушки. К тому же эта странная лестница предназначалась для моронов, а не для людей. Ступеньки на ней оказались слишком тонкими и ненадежными, а расстояние между ними слишком большим, так что подъем наверх отнял у Черити и ее команды слишком много сил. Черити попыталась считать ступеньки, чтобы хоть как-то ориентироваться, но где-то после трехсот сбилась. Кроме того, много раз отряду приходилось останавливаться, чтобы отдохнуть и восстановить силы.
Никто не смотрел на часы, но, по расчетам Черити, понадобилось не меньше часа, пока они, наконец, добрались до верхнего конца лестницы.
Когда Скаддер и остальные, тяжело дыша, вылезли из шахты, в лицо им ударил поток ледяного воздуха, смешанного с запахом металла и пыли. Черити отползла на несколько шагов от отверстия в полу и попыталась встать, но, как и у всех остальных, у нее на это просто не хватило сил. Даже Скаддер прислонился к стене и несколько секунд широко открытым ртом хватал воздух.
Внизу, в шахте, царила практически полная темнота. А здесь, наверху, было немного светлее, и члены маленького отряда, похоже, могли различать отдельные предметы на расстоянии нескольких метров.
Черити со спутниками оказалась в низком, но очень длинном зале, пол которого слегка загибался кверху. И судя по всему, люди здесь были пока в безопасности.
Черити с трудом выпрямилась, провела тыльной стороной ладони по лбу и с удивлением отметила, что капельки пота на ее коже начали замерзать. Пальцы на руках и ногах онемели. Сначала она подумала, что просто очень устала, но затем догадалась, что это не так. Просто здесь, внутри, было очень холодно, намного холоднее, чем снаружи.
Черити испуганно посмотрела на внешний термометр своего костюма. Он показывал девятнадцать градусов ниже нуля.
– Тут чертовски холодно, не правда ли? – послышался голос Скаддера. Он заметил ее взгляд и добавил: – Похоже, у них не работает отопление.
Черити натянуто улыбнулась и осторожно встала. Пол все еще качался у них под ногами, поэтому в первый момент девушка испуганно расставила руки в стороны, чтобы удержать равновесие.
Отдышавшись и немного отдохнув, члены маленького отряда двинулись направо по коридору.
Шаги людей отдавались громким, жутким эхом, отражавшимся от стальных стен пустого зала, а тусклый серый свет создавал у Черити иллюзию, что они шагают сквозь бесконечный густой туман.
По-прежнему видимость оставалась крайне незначительной – не более восьмидесяти шагов. Зато теперь Черити и остальные начали различать странные шумы, доносившиеся откуда-то издалека. Это были ритмичный топот мощных ног и глухой стук, как будто где-то билось огромное металлическое сердце. Иногда зал начинал вибрировать, будто машина получала мощный удар. Внезапно раздался высокий пронзительный звук, стремительно перешедший в протяжный вой и так же мгновенно затихший.
Люди замерли и испуганно посмотрели вверх, однако их тревога оказалась напрасной. Ничего не произошло, и спустя несколько мгновений Черити со своими спутниками двинулась дальше.
Чем ближе они подходили к концу зала, тем сильнее поднимался пол.
Наконец продвижение вперед стало почти невозможным: подъем стал таким крутым, что идти по нему людям оказалось не под силу, к тому же расстояние между потолком и полом стремительно уменьшалось.
Черити разочарованно приказала повернуть назад, и они пошли обратно, туда, откуда пришли.
По крайней мере, теперь стало понятно, где они очутились. На обычном корабле эту часть конструкции называли бы трюмом, а горизонтальный потолок над ними, на самом деле, видимо, был просто нижней палубой этой гигантской машины. На какое-то мгновение Черити показалось, что все они оказались в ловушке, из которой вообще нет выхода, и им придется теперь бродить в этом сером тумане, пока их силы не иссякнут от холода и отчаяния.
Но, разумеется, это было не так, просто у них уже не выдерживали нервы. Муравей, убитый Скаддером, был живым доказательством того, что здесь имелся путь наверх во внутренние помещения «Скорохода».
Понадобилось еще почти полчаса, и вдруг отчаявшиеся люди нашли то, что искали: неровное отверстие в потолке, к которому вела еще одна лестница странной конструкции.
Там, наверху, царил такой же серый полумрак, как и здесь, в трюме, и лишь неприятные звуки, топот и стук стали еще громче.
Скаддер жестом приказал всем остановиться, снял свое оружие с плеча и бесшумно вскарабкался по лестнице вверх. Черити подождала, пока он исчез в отверстии, мысленно досчитала до пяти и последовала за ним.
Ее поразило, насколько толстым оказалось перекрытие, отделявшее верхнюю палубу от трюма. Сплошная стальная плита, покрытая ржавчиной, имела в толщину не меньше полутора метров.
С невольным восхищением и ужасом Черити вдруг подумала, что если весь этот монстр построен из таких плит, то его общий вес, видимо, достигает нескольких миллионов тонн!
Она увидела, что Скаддер стоит на коленях в полуметре от шахты; взяв оружие наизготовку, он напряженно всматривался в темноту. Но и тут не было видно никого из членов экипажа. Мороны явно не представляли, что происходит на нижних палубах их гигантской машины.
Скаддер знаками показал, чтобы Черити не отвлекалась и следила за другой стороной коридора. Она быстро отошла на несколько шагов, следуя его примеру, опустилась на колени и сняла с плеча свой гамма-лазер. Затем Черити установила минимальную поражающую мощность: несмотря на свою длину, коридор был низким и очень узким, поэтому она не имела ни малейшего желания убить себя и всех остальных, если придется вести огонь по цели. Она слышала, как трое солдат, сопровождавших ее, выбирались из шахты, но не поддалась искушению обернуться назад. Черити напряженно всматривалась в глубь коридора. Ее глаза уже привыкли к слабому освещению, и теперь можно было рассмотреть все получше. По обе стороны коридора находились несколько дверей разных размеров и формы. А в конце смутно угадывались ступеньки еще одной лестницы. Кое-где на потолке горели тусклые темно-красные лампочки, которые, однако, не могли рассеять жуткий полумрак.
– У тебя есть что-нибудь на сканнере? – услышала Черити голос Скаддера.
– Полно всего, – ответила Черити, бросив быстрый взгляд на прибор, закрепленный на запястье. – Но ничего такого, что имело бы хоть какой-то смысл. – Индикаторы крошечного аппарата, казалось, взбесились, точно так же, как до этого приборы их самолета. Очевидно, внутри этой громадной машины имелось нечто, блокировавшее работу любой электроники.
Черити встревоженно осмотрелась по сторонам, но не заметила никакой опасности. Вероятно, акустика этого коридора была такой же странной, как и вся конструкция «Скорохода».
Черити пожала плечами, встала и нерешительно показала на лестницу в конце коридора. Девушка не была полностью уверена, есть ли там вообще какая-нибудь лестница, но, как ей казалось, «Скороход» двигался именно в том направлении.
Быстро, стараясь не производить лишнего шума, бойцы двинулись вперед, готовые в любой момент отразить возможное нападение противника. Пол под ногами раскачивался, поднимался и опускался в такт тяжелым шагам механического чудовища. Несколько раз стальной колосс пошатывался, вероятно, переступая через какое-то большое препятствие или просто давя его. Лестница постепенно приближалась, и по мере приближения к ней становились все громче тревожные звуки, сопровождавшие отряд в его странствиях по внутренним пространствам «Скорохода».
Казалось, они приближаются к огромному машинному залу, в котором работают, двигаются и скрежещут огромные шестеренки и поршни, гигантские паровые котлы и цепные приводы; во всяком случае, именно такая картина возникла перед глазами Черити, когда она слышала эти странные звуки. Они не были похожи на таинственное уютное попискивание электронной супертехники звездной эры, скорее, эти звуки напоминали грохот работающих циклопических машин, придуманных и описанных великими фантастами прошлого. Это сбивало с толку и одновременно пугало.
Когда Черити и ее спутники подошли к лестнице совсем близко, одна из дверей перед ними неожиданно открылась и оттуда появилась машина такой странной формы, что сразу и не поймешь, для какой цели она предназначалась. Фаллер испуганно охнул и направил на машину свое оружие, но Черити стремительно схватилась рукой за ствол его лазера и нажала вниз, сурово покачав головой.
Странный механизм, конструкцию которого невозможно было описать словами, выкатился, лязгая гусеницами, в коридор, словно древний танк, развернулся на месте и помчался на людей. На верхней части машины беспорядочно мигали десятки красных и желтых лампочек, а на корпусе непрерывно вращалось нечто, имевшее форму сломанной пополам параболической антенны.
Черити тоже прицелилась в эту изъеденную ржавчиной конструкцию, впрочем, сохраняя полную уверенность, что эта машина не представляет для них никакой опасности.
Когда непонятный агрегат находился уже в трех шагах, Черити просто отступила в сторону и не особенно удивилась, увидев, как машина просто промчалась мимо, не обратив на людей никакого внимания.
Тем не менее Черити остановилась и внимательно посмотрела вслед странному механизму, пока тот не исчез в полумраке коридора.
– Что это было? – растерянно спросил Фаллер.
– Я знаю не больше, чем вы, – ответила Черити.
Постоянные вопросы Фаллера постепенно начинали действовать ей на нервы, точно так же, как мнимая самоуверенность двух других его коллег, у которых всегда имелся ответ на любой вопрос. Конечно, по сравнению с тремя юными солдатами, которые лишь несколько недель тому назад проснулись после анабиозного сна, Скаддер и она были настоящими специалистами по части моронов и особенно муравьев.
Но, если говорить откровенно, и ей, и Скаддеру тоже известно слишком мало о жизни этого насекомообразного народа. Они со Скаддером тоже впервые наблюдали за жизнью муравьев, оказавшись здесь, внутри «Скорохода».
Черити не могла сказать точно, что она ожидала увидеть. Внутреннее устройство «Скорохода» поразило ее. Похоже, окажись она со своими спутниками в лабиринте, напичканном сверкающими умопомрачительными суперприборами, и тогда ее потрясение было бы не таким большим. Все здесь оказалось настолько примитивным и грубым, что казалось просто чудом, как все это еще и функционирует. Особенно сильное впечатление производили невероятные размеры этой гигантской машины.
Тем временем отряд двинулся дальше. Когда они начали подниматься по лестнице, Скаддер хотел, по привычке, возглавить группу, но Черити на этот раз опередила его. Она так быстро прошла вперед, что индеец просто не успел ее задержать.
Лестница, как и все здесь, оказалась старой и покрытой ржавчиной, сваренной из железных плит толщиной в пятнадцать сантиметров. Сварку выполнили так грубо, будто ее делал ребенок.
Подъем по этой лестнице был не легче, чем по предыдущей. И вскоре Черити и ее спутники вновь начали выбиваться из сил. Этому не приходилось удивляться. Все переходы «Скорохода» строились специально для существ, которые перемещались совершенно иначе, чем люди.
Свет красных ламп постепенно становился ярче. Всем в лицо повеял теплый воздух, но это было тепло странного свойства – люди чувствовали жжение кожи, а между тем страшный холод внутри машины не уменьшился. Наконец Черити добралась до конца лестницы и остановилась так резко, что Скаддер наткнулся на нее.
Под ними простирался гигантский зал, залитый зловещим красным светом, озаренный вспышками голубого света и снопами искр. И весь этот зал или цех, или даже вернее мини-завод оказался битком набит именно такими странными механизмами, которые Черити и ожидала здесь увидеть. На полу, стенах, сверху, снизу размещались гигантские конструкции из шестеренок и стальных ковшей, огромные краны и пылающие плавильные печи, кузнечные меха и громадные, шипящие паровые машины. Целая дюжина транспортеров, каждый шириной с улицу, непрерывно доставляли в зал руду и металлолом: ржавые обломки автомобилей, изогнутые стальные балки, детали зданий, трубопроводы, высоковольтные мачты и просто большие куски ржавого металлолома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32