А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У Бустера ноги были подлиннее, так что ему было легче. И все же, с его точки зрения, Бел Иблис развил куда более бурную деятельность, чем кто-либо способен был развить в столь ранний час.
— «Ярость освобождения», «Дух Миндора», «Космический воитель», «Звездный часовой» и «Реванш Веллинга».
Генерал остановился у мониторов турболазерной батареи. Адъютант использовал паузу, чтобы отдышаться.
— Хорошо, — сказал Бел Иблис. — А что с «Гарфином» и «Беледиеном II»?
— От них пока никаких известий, — ответил адъютант, сверившись с декой. — Но по слухам, «Уэбли» уже здесь, просто пока не доложили о прибытии.
— Здесь-здесь, — не преминул вставить Бустер. — По крайней мере, капитан Вингер точно здесь — ее механические пальцы оставляют вполне узнаваемые отпечатки на металлических трубопроводах, по которым подается эль.
Офицерик помрачнел.
— Предполагается, что прибывающие корабли должны докладывать незамедлительно…
— Все в порядке, — успокоил его генерал. — У них еще более чем достаточно времени, чтобы объявиться. Алекса, должно быть, просто хочет дать своей команде немного отдохнуть, прежде чем на них посыплются приказы.
— Они тут не единственные, кому не помешало бы малость перевести дух, — пробормотал Бустер себе под нос.
Бел Иблис озадаченно сдвинул брови, словно только сейчас заметил присутствие капитана.
— Вы что-то хотели, Террик?
— Просто интересно знать, когда закончатся работы на моем корабле, — ответил он.
— Осталось совсем немного, — сказал генерал, — Лейтенант?
— Вероятнее всего, основное переоборудование завершится в течение двенадцати часов, — подтвердил юнец, уткнувшись в экран деки. — Возможно, останутся некоторые недоработки, с которыми мы сможем разобраться уже на пути к Йаге Малой.
Бел Иблис вопросительно посмотрел на Бустера.
— Что-нибудь еще?
— Да, что-нибудь еще, — Бустер замолчал и выразительно посмотрел на адъютанта. Бел Иблис намек понял.
— Лейтенант, сходите проверить установку луча захвата номер семь. Удостоверьтесь, что регуляторы подстройки баланса установлены как следует.
— Есть, сэр, — адъютант покосился на Бустера и быстро потопал прочь по коридору, излучая спиной детское любопытство.
— Почему бы нам не зайти сюда, чтобы не стоять на дороге, — предложил Бел Иблис, направляясь к двери с ярко-красными отметками, согласно которым за дверью должен был быть медпункт.
Они вошли.
— До сих пор, генерал, — начал Бустер, когда дверь закрылась за ними, — вы не особенно распространялись о том, как, собственно, вы намерены осуществить этот небольшой налет. По-моему, сейчас самое время поделиться со мной подробностями вашего плана.
— Тут особенно нечем делиться, — ответил Бел Иблис — Мы на «Искателе приключений» проходим через сторожевые посты и, будем надеяться, главный оборонительный периметр базы. Как только мы оказываемся по ту сторону этих рубежей, остальные корабли выходят из гиперпространства и атакуют периметр. Если повезет, у имперцев будет слишком много хлопот, чтобы приглядываться к нам повнимательней.
— Это если они не раскусят нас с первого взгляда, — мрачно поправил Бустер. — Ну ладно, допустим, не раскусили. Что дальше?
— База убиктората на Йаге Малой обладает уникальной особенностью, не свойственной более ни одному известному нам военному посту Империи, — сказал Бел Иблис. — Там есть два внешних компьютерных терминала, вынесенных в отдельный отсек, который соединен с самой космической станцией базы цилиндрическим переходом длиной около ста метров.
— Странная конструкция, — хмыкнул Бустер.
— Идея состояла в том, чтобы обеспечить возможность доступа для высокопоставленных штатских исследователей, при этом не подпуская их близко к собственно базе Убиктората, — объяснил генерал. — Гранд Мофф Таркин пропустил через Йагу немало своих служащих, и он вовсе не хотел, чтобы его политические противники хоть мельком увидели, что же он затевает.
— Ладно, значит, подходящий удаленный доступ к компьютеру базы имеется, — сказал Бустер. — Но боюсь, подходящий входной люк для нас имперцы не предусмотрели.
— Люки там есть, но они не вполне, как вы выразились, подходящие, — Бел Иблис стал суров и серьезен. — Возможно, нам придется взрывом создать отверстие в трубе, соединяющей удаленные терминалы с основной станцией, и запустить наших ледорубов в скафандрах.
Бустер фыркнул.
— Здорово — взять и взорвать трубу. Этого уж точно никто не заметит.
— Могут и не заметить, — серьезно сказал Бел Иблис. — В этом время наши основные силы будут вести заградительный огонь протонными торпедами. Имперцы могут предположить, что это результат попадания одной из них.
— А если нет?
Бел Иблис пожал плечами.
— Тогда я, вы и остальной экипаж «Искателя приключений» будем сполна отрабатывать свой хлеб. Нам придется не подпускать имперцев достаточно долго, чтобы наши ледорубы успели извлечь копию каамасского документа и передать ее на атакующие корабли.
Бустер снова фыркнул.
— Не обижайтесь, генерал, но это самый идиотский план, который мне доводилось выслушивать. Что будет с нами после того, как они раскопают документ?
Бел Иблис посмотрел ему в глаза.
— Что будет с нами — не важно, — прямо сказал он. — Если они примут нашу капитуляцию — отлично. Если нет… нас и «Искателя» разнесут в пыль.
— Погодите-ка, — вдруг озадачился Бустер. Только сейчас он уловил в изложении этой захватывающе паршивой стратегии одну немаловажную детальку…
— Что значит — «мы»? Я думал, вы полетите вместе с основным флотом.
Бел Иблис покачал головой.
— Этот корабль — ключ к операции, — спокойно сказал он. — Он должен продержаться достаточно долго, чтобы, во-первых, ледорубы успели извлечь каамасский документ и, во-вторых, сумели передать его на наши корабли через любые помехи, которые поставят имперцы. Здесь я нужнее всего. Следовательно, я буду здесь.
— А теперь послушайте-ка меня одну ситхову… — Бустер выдал еще ряд эпитетов, которых ни за что не использовал бы при дочери, — … аную минуточку. — Это — мой корабль, — контрабандист выпрямился во весь — под два метра — рост. — Вы обещали мне, что я останусь его капитаном.
— Вы им и остаетесь, — невозмутимо согласился Бел Иблис. — Вы — капитан, а я — всего лишь командующий.
Бустер долго, с шипением выпускал из легких набранный для следующей тирады воздух. Ну ведь знал же, знал, что Бел Иблис так просто не отстанет!
— А если я не стану подчиняться вашим приказам?
Бел Иблис чуть приподнял бровь.
Бустер все понял и молча кивнул. Во рту стало кисло. М-да, с учетом того, что весь экипаж «Искателя» теперь состоит из людей Бел Иблиса, тут и спрашивать было нечего.
— Да уж, — пробормотал он. — Я знал, что еще пожалею.
— Если хотите, вы можете остаться здесь, — предложил генерал. — Уверен, Корускант компенсирует вам все…
— И думать забудьте, — резко перебил Бустер. — Это мой корабль, и он не полетит на битву без меня. Точка.
Бел Иблис чуть улыбнулся.
— Понимаю, — сказал он. — Поверьте, я действительно понимаю. Что-нибудь еще?
— Не, с меня на сегодня хватит, — пробурчал Террик. — Может, вы все же сумеете придумать план получше за оставшиеся три дня.
— Я попытаюсь, — серьезно пообещал Бел Иблис. Он повернулся и шагнул в двери…
— Погодите! — остановил его Бустер, которому внезапно в голову пришла еще одна нехорошая мысль. — Вы сказали, что придется взрывом проделать отверстие в переходной трубе. А что будет с теми, кто окажется внутри, за этими внешними терминалами?
— Не думаю, что там кто-то будет, — ответил Бел Иб-лис. — Вряд ими вообще до сих пор пользуются. Кроме того, я не вижу иных путей.
— А если там все же кто-то будет? — не сдавался Тер-рик. — Вы говорили, этими терминалами пользуются только гражданские. Если проделаете дыру в корпусе, вы убьете их.
Будто тень на мгновение легла на лицо Бел Иблиса.
— Да, — тихо сказал он. — Я знаю.
* * *
— Так, — пробормотал Клиф, сверившись с хронометром. — Четыре часа прошло. Как думаешь, когда они запаникуют и позвонят? Еще часа через два?
Наветт пожал плечами и стал прикидывать. Они с Клифом обеспечивали себе алиби, пребывая совсем в другом месте, — просто так, на тот случай, если потом все-таки будет расследование. Но Пенсин доложил, что операция по подсадке крошечных бомб замедленного действия на одежду ботанских техников прошла как по маслу. Четыре часа прошло с тех пор, как техники скрылись в здании генератора планетарного щита Древ'старна. Дадим малышам еще час на то, чтобы объявить о своем присутствии, и еще час пройдет, пока ботаны полностью осознают серьезность ситуации и собственную неспособность с ней справиться.
— Думаю, не меньше трех, — ответил он на вопрос Клифа. — Они не станут сломя голову бросаться за помощью к чужакам.
— Ну, мы-то готовы, дело за ними, — пожал плечами напарник.
С идиотической веселостью прозвенел звонок у дверей, извещая о прибытии посетителей. Наветт поспешно изобразил «глупое лицо, исполненное серьезных намерений»; Клиф сделал то же самое — поднял взгляд на вошедших…
И почувствовал, как дурацкая мимическая маска на его физиономии закаменела. В лавку вошла парочка республиканских вояк. Тех самых.
Рядом поперхнулся Клиф
— Тихо, — шепнул ему Наветт, огибая прилавок, и радушно бросился навстречу посетителям. — Да будет ваш день прикольным и прибыльным, или как его там говорится! — залебезил он тем назойливым тоном, каким обычно пристает к покупателям торговец, твердо намеренный что-нибудь им всучить. — Что вам угодно, господа?
— Ничего, мы просто посмотреть, — ответил один из республиканцев, направившись к рядам клеток.
А они чем-то похожи, подумалось Наветту. Оба невысокие, у обоих темные, чуть припорошенные ранней сединой шевелюры. Только у того, что ответил, были карие глаза, а у другого — зеленые.
И вблизи лицо кареглазого казалось смутно знакомым.
— Конечно-конечно, — с готовностью согласился Наветт, не отставая от покупателей, как это обычно делают торговцы. — Что-нить особенное ищете, а?
— Да нет… — ответил зеленоглазый, разглядывая клетку с полпианами. — А это у вас кто? Полпианы?
И у обоих кореллианский акцент, отметил Наветт.
— Ну конечно, — закивал он. — А вы разбираетесь в домашних звериках, я смотрю.
— Немного, — зеленоглазый посмотрел на него, и что-то в глубине этих глаз Наветту совсем не понравилось. — Я думал, у ботанов аллергия на полпианов
— Да, у некоторых вроде имеется… — пожал плечами Наветт.
— И все же вы привезли их на Ботавуи?
Наветт добавил «глупому лицу, исполненному серьезных намерений», оттенок «ну да, а чо?».
— Ну да, а что такого? — спросил он, изображая наивное недоумение. — Только то, что у некоторых аллергия, еще не означает, что остальные не купят. Не все же ботаны их не переносят, да и не одни ботаны тут живут…
Кареглазый звучно чихнул
— Вот видите?! — оживился Наветт, тыча в ту сторону пальцем, словно чих являлся наглядным подтверждением его слов. — Вот у вашего друга, должно быть, тоже на кой-кого из наших звериков аллергия. И все же вы сюда пришли. И готов поспорить, я сумею подобрать вам замечательного домашнего любимца…
Дверной звоночек снова оттарабанил свою песенку, и, обернувшись, Наветт увидел, как в лавку вошла сухонькая старушка. Карманница, о которой говорил Клиф?
— Здрасьте вам, — кивнул он ей. — Да будет ваш день прикольным и прибыльным. Могу я вам чем-нить помочь?
— Думаю, да, — кокетливо сказала бабуся. — Скажите, молодой человек, у вас есть ловчие дымки?
Теперь уже Наветт чуть не поперхнулся. Какие еще, хатта ей в глотку, ловчие крынки?
— Что-то не припомню таких, — сказал он, решив, что лучше не стоит притворяться, что понимает, о чем идет речь. — Но я могу посмотреть в каталогах, может, сумеем для вас их выписать. А что это за зверюшки такие?
— Да они на самом деле не так чтобы очень известны, — сказала старушка; говорила она беззаботным тоном, но взгляд ее был не менее цепким, чем у зеленоглазого. — Маленькие такие, шустрые, пушистые, мех у них в желтоватую полосочку, коготки остренькие, втягиваться могут. Их иногда пастухи в горах держат, чтобы стада пасти помогали.
— Ну конечно, — подхватил Клиф; он небрежно облокотился на прилавок, тайком, без сомнения, подглядывая в деку. — Это же кордулианские мявки.
— А, кордулианские мявки, — Наветт с умным видом покивал; он и это название слышал впервые, но намек напарника уловил. — Я просто не знал, что их еще называют этими… дымками. Сможем мы их того… добыть… а, Клиф?
— Сейчас проверю, — тот сделал вид, что только что достал деку из-под прилавка, и притворился, что включает ее.
— А это кто? — вмешался кареглазый. Он стоял у террариума с зобатками и таращился на них с плохо скрываемым отвращением.
— А это наши малыши зобатки, — Наветт шагнул ближе и с умилением уставился на ящерок. — Только сегодня утром вылупились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов