Граймсу показалось, что эта мысль возникла в его мозгу не без помощи Майхью и Кларисс.
— Ты думаешь?.. — спросила Соня.
— Да.
— Я тоже, — сказал Вильямс.
— Вы… вы получили что-нибудь? — воскликнула Бренда Колес.
— Я не знаю… мне кажется, — ответил Граймс, пытаясь улыбнуться. — Мне кажется, что Далзелл скоро превратится в одного из мерзких подонков.
— В таком случае, я выскажу мысль, — воскликнул Вильямс, которая меня давно мучает. Этот тип, этот капитан, он по-настоящему желает зла командору, Соне и мне. Он не может себе позволить дать нам уйти. Но нет никаких оснований, чтобы молодые — Джеймс, Бренда и Рут — пострадали. В следующий раз, когда моряки принесут еду, нужно передать Далзеллу, что наши друзья хотят быть верными Его Величеству. Вы ведь очень нужны ему.
— Нет, — сказал Карнаби.
— Нет, — сказали обе девушки.
— Если у вас есть хоть на грош здравого смысла, — сказал им Граймс, — вы согласитесь.
— Нет! — категорически отказались все трое. И никто не смог их переубедить.
Спустя несколько часов дверь отсека открылась.
«Не спешат», — подумал Граймс. На сей раз их заставили очень долго ждать обеда. Даже надоевшие сэндвичи показались бы изумительным блюдом.
Но пакета им не передали. Освобождение? В тот же миг надежда угасла. Скорее всего, кто-то из моряков пришел, чтобы проводить желающих в туалет.
— Ладно, — наконец, сказал Граймс. — В чем дело?
Ему ответил женский голос, неизвестный и вместе с тем забавно знакомый. Женщина сказала:
— Быстро, Джон! Вам нужно завладеть кораблем.
— Какого черта…
Двумя прыжками он очутился у двери и оказался нос к носу с совершенно голой блондинкой, безусловно, девушкой из городка. Она пристально посмотрела на него. И у него внезапно создалось впечатление, что кто-то другой смотрит на него ее глазами.
— Нельзя терять времени, Джон. Далзелл и почти весь его экипаж отправились на праздник в городок. На борту только маленький отряд.
— Да… Кто вы?
Девушка засмеялась и ответила:
— Хотите верьте, хотите нет, но я — Кен. Елена, которую вы видите, восприимчива к телепатическому контролю. Ее держали на борту, чтобы дежурный отряд не скучал. Эти умники сами себя наказали, едва они перепились, Елена подобрала ключ.
Это было логично, достаточно логично. Майхью мог это сделать, но Граймс пожалел, что телепат не позаботился об оружии. Впрочем, несмотря ни на что, он и его друзья имеют преимущество неожиданности. Попав в командный пункт, они будут иметь в своем распоряжении весь арсенал корабля. В несколько минут с помощью «морфи Д» можно будет овладеть городком.
— Правильно, — подтвердила девушка голосом, еще более похожим на голос Майхью.
— А Кларисс и вы?
— Не теряйте времени, Елена нас освободит, когда вы будете на пути к командному пункту. Но действуйте быстрее!
— Вы слышите? — закричал Граймс, поворачиваясь к своим товарищам по тюрьме. — Пошли!
Он отстранил девушку и устремился по коридору к центральной площадке, где вызвал лифт. Зажглись огни, кабина была невысоко, и сразу опустилась. Дверь отворились, и пленники вместе с девушкой вошли в кабину лифта.
— Оставьте меня… Пусть Елена опустится на палубу отчаливания, — сказал ее губами Майхью. — Мы находимся там, в одном из отсеков.
— Мы вас подождем, — сказал Граймс.
— Нет, поднимайтесь в командный пункт как можно скорее. Дежурный офицер проснулся и ищет Елену… и ключи. Не беспокойтесь о нас, Джон. Поднимайтесь…
После секундного колебания Граймс отправил лифт вниз. К несчастью, не было никакой возможности контролировать скорость лифта. Его кабина была настоящей клеткой. Как только дежурный поймет, в чем дело, все они окажутся снова пленниками.
Лифт резко остановился, и в тот же миг заревела сирена тревоги. Дежурный, включивший сигнал, очень торопился и не выяснил, где находится кабина лифта. Удача улыбалась Граймсу и его друзьям. Кабина остановилась на палубе отчаливания.
— Быстро! — приказал Граймс. — Прыгайте!
Лифт встал на пятьдесят сантиметров выше палубы, но это не имело значения. Помещение теперь было герметически закрыто, отрезано от остальной части корабля непроницаемыми дверьми. Не было ни выхода наверх, ни влево, ни вправо, но друзья были на палубе отчаливания.
Номер три оказался ближайшим из множества отсеков.
— Катер номер три! — бросил Граймс. — В каком он состоянии, Билл?
— Был в порядке, командор, когда я его проверял в последний раз. Он может отвезти нас, куда угодно.
— Тогда мы его возьмем.
Он побежал за Еленой к отсеку, в котором были заперты Майхью и Кларисс. Граймс вырвал связку ключей из рук девушки и открыл дверь. Он увидел пленников, лежащих на скамейках с наручниками на руках и ногах, освободил их и был удивлен той живостью, с какой они спрыгнули со своих скамеек.
«Наверно, — подумал он, — им позволяли делать упражнения. Они были нужны Далзеллу».
Граймсу не надо было сообщать телепатам ни о чем. Ни слова не говоря, они последовали за ним на палубу отчаливания. Когда они уже были готовы к отлету, Граймс спросил:
— Где Елена?
— Она убежала, как только я вышел из ее мозга. Она прячется. Она боится.
— Попытайтесь снова взять под контроль ее мозг. Мы не можем оставить ее здесь!
— Я… я пытаюсь, Джон. Но у нее есть воля… Ей…
— А что означает этот шум? — воскликнула Соня.
Теперь, когда сирена тревоги смолкла, они услышали другой звук, слабый и далекий, что-то вроде воя. Далзелл и его мятежники возвращались из городка.
«Безусловно, — подумал Граймс, — он не станет винить туземку в нашем бегстве. Но я не хотел бы оказаться в шкуре дежурного по отряду».
— Все системы готовы, — закричал Вильямс. — Пора убегать!
Граймс кивнул и занял место пилота. Он закрыл люк, а затем нажал на кнопку, открывающую наружную дверь корабля. Ничего не произошло. Дверь не дрогнула. Из командного пункта можно было контролировать все системы корабля.
Но спасательный катер — это спасательный катер, позволяющий покинуть корабль практически при любых случаях.
«Спасательный выход должен функционировать», — подумал Граймс и не ошибся. Когда он нажал на красную кнопку, нечто вроде взрыва распахнуло дверь, а затем другой взрыв вытолкнул катер из корабля. Если бы инерциальный двигатель не заработал, они, как снаряд, ударили бы по городку… но катер резко взмыл по вертикали, преследуемый трассирующими пулями, выпущенными кем угодно, только не Хендриком.
— Этот тип, — с неприязнью проговорил Вильямс, — заставит плакать артиллерийского офицера.
— Не волнуйтесь, — посоветовала ему Соня.
Глава 22
Катер имел отличный ход, его оснащение было в прекрасном состоянии, и он был полностью снабжен всем необходимым на случай аварии. Граймс не сомневался, что сможет доставить всех на Марс или на любую другую планету Солнечной системы. «Поиск» ремонтируется и не сможет их преследовать. К несчастью, вооружение корабля действовало.
Граймс повернулся к Майхью:
— Кен, попытайтесь проникнуть в мозг Хендрика. Узнайте, что он собирается делать.
— У меня уже есть контакт. Я понимаю его мысли. Далзелл приказал ему уничтожить нас в воздухе.
Граймс выругался. Это означало конец всему. Если одна из стратегических ракет «Поиска» попадет в катер, их ждет короткий, раскаленный и зрелищный для постороннего наблюдателя ад.
Инерциальный двигатель работал на пределе, но Граймс не мог надеяться уйти от грозных орудий, стреляющих к тому же по видимой цели. Должны были пройти долгие, долгие минуты, прежде чем беглецы будут в безопасности.
Граймс, нервничая, посмотрел в иллюминатор и увидел, что его товарищи делают то же самое. Смотреть было не на что, сквозь облака, по крайней мере… Может быть, они увидят лишь ослепительную вспышку…
Майхью тихо проговорил:
— Хендрик уверяет Далзелла, что стратегические снаряды в данном случае бесполезны… но, — он удивленно продолжил, — но я думаю, что он лжет!
У Граймса появилась некоторая надежда. Может быть, Хендрик все же не убийца?
— Огонь, — прошептал Майхью.
— Подождем! — с наигранной веселостью воскликнул Вильямс. — Подождем!
— У нас нет выбора, Билл, — проворчал Граймс.
Он боролся с желанием резко изменить курс, что могло превратить дальний прицел в прямую наводку. Он мог лишь, стиснув зубы, надеяться на доброе сердце артиллерийского офицера.
Наконец, ожидание кончилось.
Под катером и по правому борту облака были разорваны взрывом. Короткая и яркая вспышка огня мгновенно испарила туман. Солнце, созданное человеком, вспыхнуло и потухло. Ударная волна докатилась до катера, и, несмотря на звукоизоляцию, грохот был оглушающим. Ударила первая волна, потом вторая и, наконец, третья, приподнявшая правый борт. Граймс исходил потом, вцепившись в рычаги управления, чтобы удержать катер на курсе. Мощные вихри, порожденные детонацией ядерной боеголовки, казалось, могли разнести катер на части, а пассажиров выбросить в пустоту.
Все время вверх! И выше… и все выше…
Наконец, катер поднялся над облаками, но все были ослеплены вспышкой взрыва и не смогли сразу увидеть ни сверкающие звезды на темном кебе, ни желтоватый серп луны в последней четверти на востоке.
Внизу были облака, огромные кучевые облака, они клубились, меняя форму, падали и перемещались вокруг того места, где взорвался снаряд.
— Огонь, — повторил Майхью мысли и слова Хендрика.
Граймс ничего не сказал. Он знал, что должен набирать высоту, еще большую высоту, и даже тогда не может быть твердой уверенности в спасении. Инерциальный двигатель протестующе заворчал, но скорость увеличилась.
Второй залп был дан тремя снарядами с ядерными боеголовками. Граймс подумал, что Хендрик сознательно промазал, но все же взрыв произошел слишком близко. Ослепительный огонь разлился по поверхности облаков, превращая их в пылающие острова.
Майхью весело рассмеялся.
— Мы тоже хотим посмеяться, Кен, — сухо проговорила Соня. — Мы очень нуждаемся в поднятии морального духа.
— Этот последний залп был сделан четырьмя снарядами.
— Да нет же, тремя, — протестовал Карнаби.
— Взорвались лишь три снаряда, Джеймс, четвертый был холостым.
— И что же? — спросил навигатор. — Ни один до нас не долетел.
— Да, но… Но Хендрик — специалист-артиллерист, а Далзелл в этом ничего не понимает. Хендрик сказал ему, что первый снаряд был прицельный, что было на самом деле. А потом, для наблюдателей на корабле, взрывы второго залпа, происшедшие в облаках и практически одновременно, показались одним взрывом. Радар показал что-то падающее, потерявшее управление, и проследил падение до моря. Далзелл, как и ожидалось, решил, что это мы.
— Если Хендрик так предан, — проворчал Вильямс, — почему же его нет среди нас?
— Потому что он этого не хочет, Билл. Он считает, что его будущее — на Земле.
Граймс слушал, слегка посмеиваясь.
— Весьма возможно. Ведь, в конце концов, его имя Тор.
— Это притянуто за волосы, — возразила ему Соня. — А остальные? Есть ли среди них хоть один, о ком идет речь в мифологии?
— Эти двое моряков-крепышей, — предположила Бренда Колес. — Двойняшки… Их зовут Ромул…
— Ромул и Рем? О, нет! Нет!
— Почему, нет, Соня? — спросил Граймс. — Если пойти по этому пути, то имя второго механика Кен, Вильям Кен, или Билл Кен. Бил-Кен, или Вулкан?
Соня нехорошо улыбнулась.
— По крайней мере, ты не выдаешь себя за Зевса, отца всех богов.
Граймс вздохнул. Он хорошо знал, что его предположения были лишь наполовину верны. Он перевел катер на автоматический пилотаж, подозвал Карнаби и показал ему в широком переднем иллюминаторе красноватую точку Марса, почти двойника Антареса, тоже красноватого, в нескольких градусах южнее.
— Вот цель, Джеймс. У нас есть минивычислительная машина, которая стоит не больше, чем электронные счеты, и не очень-то поможет при навигационных вычислениях. У нас даже нет эфемерид планет Солнечной системы. Вы считаете возможным привезти нас на Марс?
— Безусловно, командор, — заверил его Карнаби.
— Но почему Марс? — спросила Соня. — Мы будем в достаточной безопасности от Далзелла и его банды в южном полушарии земли, особенно если он считает нас убитыми.
— Хендрик знает, что нас не убили. Он дал нам шанс, но он не примет нашего возвращения. Я ошибаюсь, Кен?
— Совсем нет, Джон. Я скажу, что он думает: «Вот я избавился раз и навсегда от этого старого невыносимого ворчуна! И ему не скрыться среди аборигенов Австралии…»
— Значит, исключается даже Австралия. А ведь очень возможно, тем не менее, что моряки согласились бы нам помочь.
— Когда у курицы вырастут зубы, командор, — бросил Вильямс, — но всегда можно попробовать.
— Мы попробуем, — ответил Граймс.
Глава 23
Спасательный катер создан для того, чтобы спасать жизнь: он не обеспечивал комфорта. Тем не менее беглецам повезло. Катер был рассчитан на пятьдесят человек, а их было лишь восемь, то есть у них было достаточно места даже для некоторой интимности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16