А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Как-то, когда Тург рыскал по лесу, ища ягоды, которые особенно любил, он увидел следы оленей. Следы вели вдоль края леса на другую сторону долины и дальше через холмы. Весь день Тург преследовал животных, однако не нагнал их и был вынужден отказаться от погони и вернуться к скале, чтобы более ценная добыча не ускользнула от него.
На полпути между холмами и скалой он внезапно столкнулся лицом к лицу с Надарой. Их разделяло не более двадцати шагов. Издав радостный вопль, Тург прыгнул, чтобы схватить ее, но прежде чем он успел это сделать, девушка повернулась и побежала. И если та, первая добыча оказалась сегодня для него недосягаемой, то это же самое можно было сказать и о Надаре, ибо, подстегиваемая страхом, она летела как на крыльях. Следом за ней неуклюже бежал Тург, и будь расстояние до скалы не таким большим, он остался бы далеко позади, но до пещеры Надары было далеко. Девушка могла бы опередить его на короткой дистанции, но когда победа зависела от выносливости, преимущество было на стороне дикаря.
Цель была уже близка, когда Надара поняла, что расстояние между ней и ее преследователем катастрофически сокращается, за ее спиной уже слышалось его тяжелое дыхание. Девушка напрягала каждый мускул в отчаянном усилии отдалить надвигающуюся на нее угрозу. Она добежала до скалы, но Тург почти настиг ее. Из последних сил она стала карабкаться наверх, но как ей самой показалось, чудовищно медленно. Наконец ее рука схватилась за ствол, который вел к отверстию пещеры — через мгновение она будет в безопасности. Но эта надежда тут же исчезла, когда она почувствовала, что ствол ускользает из ее пальцев и, взглянув вниз, увидела, что Тург тащит его на себя.
Надара закрыла глаза, чтобы не видеть пропасти, куда она сейчас упадет, и тут ее оглушил страшный треск, звук этот был ужаснее раскатов грома, но шел не сверху, а снизу, из долины.
Ствол перестал скользить, Надара открыла глаза и посмотрела вниз. Там лежало распростертое тело Турга. Она поняла, что он мертв. Он лежал лицом вниз и из двух маленьких отверстий в спине текла кровь.
Надара вскарабкалась на уступ и втащила за собой ствол, а затем огляделась по сторонам, чтобы понять причину странного шума и неожиданной смерти Турга, поскольку понимала, что одно связано с другим. Внизу, в долине, она увидела нескольких мужчин в каких-то странных одеяниях. Они шли по направлению к скале. Надара поближе придвинула к себе камни, готовясь к сражению. Теперь мужчины стояли у подножья и что-то кричали ей. Глаза Надары расширились от удивления — люди говорили на странном языке, которому обучал ее Тандар. Она ответила им на своем языке, но они покачали головой, делая знаки спускаться. Но ей было страшно. Всю свою жизнь она не без повода опасалась мужчин — всех, кроме своего приемного отца и Тандара. От мужчин, которые стояли внизу, она ожидала такого же обращения, какого могла ждать от Турга.
Один из них стал подниматься по склону скалы. Это был Старк. Надара схватила камень и швырнула в него. Он едва успел уклониться и отказался от своей попытки залезть на скалу. Теперь стал подниматься Берлингейм. Подняв руку, он делал знаки Надаре, чтобы она не кидала в них камни. Припомнив кое-какие слова, которым научил ее Тандар, девушка, закричала:
— Уходите! Уходите! Надара убивает плохих людей.
Лицо Берлингейма расплылось в улыбке — девушка говорила по-английски.
— Мы не плохие люди, — прокричал он в ответ. — Мы не причиним тебе вреда.
— Что вам надо? — Надара все еще не верила пришельцам.
— Мы хотим поговорить с тобой, — продолжал Берлингейм. — Мы ищем нашего друга, потерпевшего кораблекрушение возле этого острова. Спускайся. Мы тебя не обидим. Разве мы не доказали свою дружбу, убив человека, который преследовал тебя?
Человек говорил точно на таком же языке, на каком говорил и Тандар, и Надаре было понятно каждое слово, поскольку Тандар часто разговаривал с ней по-английски. Если они говорили на том же языке, что и Тандар, значит, они прибыли из той же страны. Возможно, это друзья Тандара. Во всяком случае они были похожи на него, а Тандар никогда не обижал женщин. Она может им доверять. Надара медленно опустила вниз ствол и стала спускаться. Несколько раз она останавливалась, словно собираясь вернуться к своей пещере, но ласковый голос Берлингейма в конце концов убедил ее не бояться этих людей, и вот она уже стояла перед ними.
Команда «Присциллы» окружила девушку. Они были поражены ее красотой и достоинством, с которым она держалась. Прекрасную черную шкуру пантеры, которая ниспадала с ее левого плеча, она носила с величием королевы. Уильям Старк, первый помощник капитана, затаил дыхание, он еще ни разу не видел, чтобы Бог создавал более очаровательное существо.
А в это время косматый человек с вершины скалы с любопытством наблюдал за происходившей внизу странной сценой. Он прищурил свои маленькие глазки, почесал голову и поднял с земли большой камень, но не швырнул его на собравшихся там людей, так как слышал громкие выстрелы, видел вырвавшийся из дул ружей дым и то, как Тург неожиданно упал.
Берлингейм обратился к Надаре.
— Кто ты?
— Надара, — ответила девушка.
— Где ты живешь?
Надара показала на скалу за своей спиной. Берлингейм взглянул на крутой склон, но не обнаружил там ни одного живого существа.
— А где остальные люди?
— Они умерли.
— Все?
Надара утвердительно кивнула.
— Как давно это случилось и кто их убил? — продолжал Берлингейм.
— С того времени уже сменилась луна. Грозный Нагола убил их.
И Надара рассказала все, что случилось в ночь землетрясения и после него.
— Спроси ее о Уолдо, — прошептал мистер Смит-Джонс, страшась сам задать этот вопрос.
— Мы ищем молодого человека, — сказал Берлингейм, — его смыло волной с палубы корабля на западном побережье этого острова. Мы знаем, что он остался в живых, так как получили от него известие. Может быть ты видела его или слышала что-нибудь о нем? Его зовут Уолдо Эмерсон Смит-Джонс, а этот джентльмен — его отец, — указал Берлингейм на мистера Смит-Джонса.
Надара, широко открыв глаза, смотрела на Джона Алдена Смит-Джонса. Значит, этот человек отец Тандара. Ей стало очень жаль его, она знала, что он любит Тандара, Тандар часто говорил ей об этом. Как сообщить ему о смерти Тандара? Ей не хотелось доставлять отцу Уолдо страданий, которые она сама испытала.
— Ты что-нибудь знаешь о нем? — спросил Берлингейм.
Надара кивнула.
— Где он? — воскликнул отец Уолдо. — Где люди, среди которых он жил?
Надара подошла поближе к Джону Алдену Смит-Джонсу. Она не испытывала страха перед человеком, который был отцом Тандара и любил его — одно лишь сострадание при мысли о том, какое горе она ему причинит. Надара ласково взяла его за руку и посмотрела на него с грустью.
— Где он? Где мой мальчик? — прошептал мистер Смит-Джонс.
— Он со своим народом, который был и моим народом, я вам только что о нем рассказала. Он мертв, — и она прижалась лицом к руке этого человека и заплакала.
Джон Алден Смит-Джонс был потрясен. Казалось невероятным, что Уолдо, переживший все выпавшие здесь на его долю невзгоды, погиб за несколько недель до того, как они явились, чтобы спасти его. На какой-то момент он забыл о девушке и вернулся к действительности только, когда почувствовал на своей руке слезы девушки.
— Почему ты плачешь? — резко спросил он.
— Я плачу из-за вас, вы ведь тоже любили его.
— Ты любила Уолдо? — спросил его отец.
Надара кивнула. В течение нескольких минут Джон Алден Смит-Джонс молча смотрел на склоненную голову плачущей девушки. Множество мыслей проносилось у него в голове. По складу своего характера он был пуританин, поскольку жил и воспитывался в такой среде. Он видел более чем скупое одеяние девушки, видел ее бронзовую кожу, но не замечал ее наготы, ибо интуиция подсказывала ему, что целомудрие прикрывает ее лучше любой одежды из шелка и атласа. Он ласково обнял девушку и притянул ее к себе.
— Дочь моя, — произнес он и поцеловал ее в лоб.
Час спустя все они, убитые горем, поднялись на борт «Присциллы». Миссис Смит-Джонс видела, как они возвращаются и материнским чутьем поняла, какое испытание ей готовит судьба. Поэтому она не стала встречать их у поручней, как обычно, а вернулась в свою каюту и там стала ждать мужа. Он вошел не один, с ним была полуобнаженная девушка. При виде ее миссис Смит-Джонс не смогла скрыть ужаса.
Мать Уолдо выслушала страшное известие, которое принес ей муж гораздо более стойко, чем он предполагал. По. правде говоря, она с самого начала была готова к этому. Она не верила, что Уолдо смог бы долгое время прожить вдали от комфорта и роскоши их бостонского дома, без ее постоянной заботы.
— А это кто? — в конце концов холодно спросила она, поднося пенсне к глазам и глядя на Нараду с явным неодобрением.
Девушка, которой отношение женщины сказало больше чем ее слова, гордо распрямилась. Мистер Смит-Джонс кашлянул и покраснел. Затем сделал шаг в сторону Надары и обнял ее за плечи.
— Она любила Уолдо, — просто сказал он.
— Бесстыдная девчонка! — воскликнула миссис Смит-Джонс. — И она посмела полюбить Смит-Джонса!
— Успокойся, Луиза! — вмешался ее муж, — пойми, она тоже страдает, не усугубляй ее страданий. Она любила нашего мальчика и он любил ее.
— Откуда тебе это известно?
— Она сказала мне, — ответил мистер Смит-Джонс.
— Это неправда, — закричала Луиза. — Это неправда! Уолдо Эмерсон никогда бы не опустился до того, чтобы полюбить кого-то не из нашего круга. Кто она такая и где доказательство, что Уолдо любил ее?
— Я Надара, — с достоинством произнесла девушка. — И вот доказательство его любви ко мне. Этот подарок, сказал он, залог того, что мы поженимся по существующим на его родине законам, когда вернемся туда, — и она вытянула вперед левую руку, на третьем пальце сверкнуло бриллиантовое кольцо, которое миссис Смит-Джонс сразу же узнала.
— И он дал его вам? — спросила она.
Затем повернулась к своему мужу.
— Что ты собираешься делать с этой девушкой? — спросила она.
— Мы возьмем ее с собой. Она станет нам дочерью, ведь будь Уолдо жив, он бы захотел этого. Она не может оставаться здесь. Когда произошло землетрясение, все жители вместе с Уолдо погибли. На острове она будет постоянно подвергаться опасности, на нее могут напасть дикие звери и не менее дикие люди. Мы не можем оставить ее здесь, а если б даже и могли, я бы не допустил этого, мы должны выполнить долг перед нашим мальчиком и заботиться о ней так, как заботился бы он.
— Я должна побыть одна, — это было все, что ответила миссис Смит-Джонс. — Уведи ее, Джон. Дай ей каюту рядом и пусть Мари оденет ее как подобает, вещи Мари должны быть ей впору, — в голосе миссис Смит-Джонс сейчас было больше усталости и страдания, чем раздражения.
Мистер Смит-Джонс вышел с Надарой из каюты и позвал Мари, но Надара расстроила его планы, заявив, что хочет вернуться на берег.
— Я ей не понравилась, — сказала она, кивая на каюту миссис Смит-Джонс, — и я не останусь.
Джону Алдену Смит-Джонсу понадобилось немало времени, чтобы убедить девушку отказаться от ее намерения. Он сказал, что его жена потрясена известием о смерти Уолдо, и заверил Надару, что в душе она добрая и, конечно же, будет сожалеть, что так обошлась с девушкой. В конце концов Надара согласилась остаться на «Присцилле». Но когда Мари попросила Надару переодеться, та категорически отказалась надеть уродливую и неудобную по ее мнению одежду.
Прошло два дня прежде чем миссис Смит-Джонс послала за Надарой. Когда девушка вошла в каюту, миссис Смит-Джонс вскрикнула вновь увидев ее варварское облачение.
— Я распорядилась, чтобы Мари одела вас как подобает, — сказала она, — ваша нагота шокирует.
Надара тряхнула головой и в глазах ее вспыхнули огоньки.
— Я никогда не одену вашу дурацкую одежду, — воскликнула она. — Эту мне дал Тандар, он собственными руками убил Наголу, черную пантеру и подарил шкуру мне, своей подруге, так неужели вы думаете, что я поменяю ее на это? — и она с презрением показала на дорогое траурное платье миссис Смит-Джонс.
Миссис Смит-Джонс забыла о своем оскорбленном достоинстве, поскольку поведение девушки давало ей возможность при первом же удобном случае избавиться от нее. Девушка упомянула о каком-то субъекте по имени Тандар. Бесстыдно похвалялась, что этот Тандар убил пантеру и подарил ей шкуру, которую она носила. Призналась, что она его «подруга». От этого вульгарного слова миссис Смит-Джонс передернуло. В этот момент в каюту вошел мистер Смит-Джонс. Он улыбнулся Надаре, но, заметив, как ведут себя женщины, понял, что оказался в театре военных действий, и вопросительно посмотрел на жену.
— В чем дело, Луиза? — спросил он.
— Довольно, Джон, — воскликнула миссис Смит-Джонс, — как я тебе уже сказала, было весьма неразумно приводить сюда эту женщину, она только что призналась, что является «подружкой» человека по имени Тандар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов