Лорд Гарет Младший находился на той ступени жизни, когда подобное времяпрепровождение может увлекать довольно долго. За неимением других занятий Северин продолжал игру, хотя мысли его витали далеко.
Он проснулся сегодня утром со странным ощущением, которое осталось после сна и засело в памяти, словно заноза. В этом сне он вновь ехал по дубовой аллее сквозь строй кованых ворот, но в какой-то момент одна из чугунных арок превратилась в авансцену, и сквозь нее он попал в дом - то есть на подмостки.
Дом сиял огнями, вечеринка была в самом разгаре. Гости блистали нарядами и мундирами. Никого из них Северин не знал. Их разговоры были странны и туманны, хотя Северина не покидало ощущение, что их можно понять, стоит лишь как следует прислушаться. А в какой-то момент он обнаружил, что это вовсе не люди, а автоматы, с изящными улыбками произносящие слова, запрограммированные кем-то другим. Во сне это не показалось Северину чем-то ужасным - наоборот, страшно заинтриговало. Он долго бродил по залам, прислушиваясь к беседам марионеток и восхищаясь мастерством их хозяина.
Проснувшись, Северин никак не мог выйти из-под впечатления этого сна. Позавтракав в одиночестве на террасе (хозяева пока не проснулись), он поймал себя на том, что все еще размышляет о странных кукольных разговорах и даже пытается сплести из них связную историю.
Он уже подумывал о том, чтобы вернуться в постель и досмотреть прерванный сон до конца, когда явился Гарет Младший и началась битва с наксидами.
Его вовремя спас Мартинес, который, выйдя из дома, набросился на сына, сгреб его в охапку и завертел над головой под аккомпанемент восторженного детского визга. Следом за Мартинесом на веранде появился и Роланд с чашкой кофе в руке. Оба брата были в штатской одежде, лишний раз напомнившей Северину о потрепанности его собственной формы.
- Надеюсь, и я скоро буду вот так же… - Роланд кивнул на играющего с сыном Мартинеса.
- Разумеется, - отозвался Северин.
Роланд сделал глоток кофе. Мартинес тем временем сунул мальчика под мышку и спросил Северина:
- Этот чудо-ребенок не слишком вам докучал?
- Наксидам пришлось гораздо хуже. Мартинес усмехнулся:
- Подрастающий тактический гений! Вылитый отец!
Не выпуская юного Гарета из-под мышки, Мартинес побежал к дому. Малыш тем временем махал кулачками и заливался смехом.
- Ну, может быть, так я все же не буду… - пробормотал Роланд, глядя на это.
Через несколько минут Мартинес вернулся, сдав отпрыска на попечение няньки. Пригладив волосы ладонью, он рухнул в кресло рядом с Северином.
- Я видел, как вы танцевали вчера, - сказал он, - с какой-то кудрявой девицей.
- С госпожой Консуэло Далмас, - уточнил Северин.
- Далмас… - Мартинес кивнул. - А я-то думаю: кого это она мне напоминает? Я знавал ее старшую сестру… Впрочем, все мы были тогда значительно моложе.
- Она пригласила меня на пикник завтра вечером. Мартинес улыбнулся:
- Что ж, удачи.
- Спасибо. - Северин хотел было печально вздохнуть, однако удержался. - Но, разумеется, рано или поздно девушка или ее родители узнают о том, что у меня нет ни титула, ни денег, и я ее больше не увижу. - Северин сцепил ладони меж колен. - Впрочем, я к этому привык.
Мартинес бросил на него обеспокоенный взгляд.
- Надеюсь, вы не жалеете о продвижении по службе?
- Нет. - Северин помедлил. - Но благодаря этому я узнал, как много дверей передо мной закрыто. Дверей, о существовании которых я раньше и не подозревал.
- Если в моих силах открыть их… - предложил Мартинес.
- Благодарю вас, но я уверен: тут уж ничего не поделаешь.
- Если только не случится новой войны, - вставил Роланд. - Тогда ни в чем нельзя быть уверенным.
Улыбаясь собственным мыслям, он облокотился на перила и стал любоваться дубовой аллеей, чуть приподнимая голову, когда утренний ветерок доносил до веранды медвяный запах цветов о-пии.
- Вы только не обижайтесь, но в любом случае Консуэло вам не пара, - произнес Роланд, не оборачиваясь. - Слишком молода, к тому же из высшего света. Что вам действительно нужно, так это хорошенькая вдовушка или молодая женщина, уставшая от старого мужа.
Мартинес взглянул на брата.
- У тебя уже есть кто-то на примете?
- Надо подумать.
Мартинес бросил на Северина обеспокоенный взгляд.
- Советую выражать свои желания откровенно. Мой братец имеет скандальный успех в качестве сводни.
В его тоне Северину почудился намек на какую-то давнюю историю, произошедшую между братьями, отчего весь этот разговор приобретал неприятный оттенок.
- Да я здесь всего на месяц, - отмахнулся Северин.
- Шансы, конечно, невелики, - признал Роланд, - но они есть. Мартинес решил сменить тему:
- Кстати, о союзах. Вы что-нибудь слышали о некоем Аллодорме, главном инженере Южной компании?
- Мне доводилось встречаться с ним на орбитальной станции Ши, - припомнил Северин и улыбнулся. - Но ни в какие альянсы я с ним не вступал!
- А я его и в глаза не видел, - сказал Роланд, оборачиваясь и глядя на брата невинными глазами. - Мне льстит твоя вера в мое всеведение, но вообще-то я всего лишь слежу за соблюдением семейных интересов в Союзе лордов. К делам «Компании Ши» я не имею никакого отношения.
- По мнению Терцы, Аллодорм - мошенник, - продолжал Мар-тинес. - И если она права, то для того, чтобы сбежать с кучей денег, лучше места не придумаешь.
Роланд слушал его рассеянно.
- А что именно известно Терце?
- Во время войны он получил деньги на постройку пяти кораблей, но так и не выполнил своих обязательств.
Северин испытал секундный шок. Как офицер правительственной службы он не понаслышке знал, что такое растраты и воровство. Но пять кораблей… Это уж слишком!
На веранде воцарилась тишина, после чего Роланд обернулся к Северину:
- Надеюсь на ваше благоразумие.
- Конечно, - поспешил успокоить его тот.
- Впрочем, быть может, никакого криминала здесь и нет, - заметил Роланд.
- Да, разумеется, - согласился Северин.
Он вдруг заметил, что с увлечением наблюдает за взаимоотношениями внутри этого семейства, за тонкой игрой между орденоносным офицером Флота и его братом-политиканом. Во время своей службы Северин успел повидать немало аристократических семей, но ни одна из них не походила на эту.
- Хотел бы я знать, кто нанял этого Аллодорма, - задумчиво произнес Мартинес.
- Лорд Па, скорее всего, - предположил Роланд. - Вопрос в том, знает ли лорд Па об этих пяти кораблях, и если да, то каково его мнение. - Он придвинул к Северину еще одно кресло и сел. - Расскажите, что вам известно об Аллодорме?
Северин пожал плечами.
- Даймонец. Кажется, довольно молодой, хотя с этими даймонца-ми никогда не знаешь наверняка… Когда мы первый раз причалили к станции Ши, он всегда был рядом - на случай, если что-нибудь понадобится. Мне тогда показалось, что это очень мило с его стороны.
- С вами хорошо обходились? - спросил Роланд.
- Очень. Мне как помощнику капитана постоянно приходилось иметь дело с Аллодормом, и все было по высшему разряду. Все наши нужды удовлетворялись в течение пары часов. Кормили тоже отменно. Аллодорм разместил экипаж в одной из рабочих гостиниц в Порт-Виспании, а как-то раз даже устроил званый ужин для офицеров.
- И ничего странного вы не заметили? - настаивал Мартинес. - Чего-нибудь необычного в том, как обстояли дела на станции?
- Кроме того, что все было по первому классу, ничего необычного. Мы ведь в разведке привыкли к куда более скромной обстановке. Не то чтобы у Флота не хватало денег, но… Там, на станции, все было такое новенькое, сверкающее, с иголочки. Возможно, всего этого было даже с избытком, но ведь планировалось расширение…
Некоторое время братья молча обдумывали услышанное. Наконец Мартинес сказал:
- Не думаю, что стоит посвящать в это отца.
- Да и что мы можем ему сказать? - поддержал брата Роланд. - К тому же на Ши и без того полно инспекторов. Что он сделает такого, чего не смогут они?
Мартинес пожал плечами.
- Ну, например, он не станет брать взяток.
- Через две недели отец должен присутствовать на открытии встречи Совета просителей. - Губы Роланда сложились в чуть презрительную усмешку. - Если он откажется от этой миссии и отправится на Ши, чтобы разоблачить эту аферу, лучшего предупреждения для мошенников и не придумаешь. К тому времени, когда отец туда доберется, они успеют замести все следы.
- А как насчет тебя?
- Пока Кассильда не родит, я никуда не поеду. А после этого мы все вместе отправляемся на Заншаа - меня ждет работа в Совете.
Мартинес вздохнул:
- Что ж, я ведь Главный инспектор, верно? Кому как не мне заниматься инспекцией?
Северин вновь подумал о взаимоотношениях двух братьев. Они прекрасно знали друг друга, вместе работали, у них было общее детство и одинаковый лексикон. И тем не менее Северину казалось, что они друг друга недолюбливают.
- Госпожа Лайао, - сказал вдруг Роланд. Мартинес уставился на него:
- Ты о чем?
Роланд обернулся к Северину:
- Госпожа Лайао, жена судьи Омохундро. Идеальный вариант для вас. Ее муж сейчас на Кольце, участвует в длинной серии слушаний, и я уверен, она не прочь поразвлечься.
Северин был так ошарашен, что мог лишь молча хлопать глазами. Ему хотелось воскликнуть: «И вы на это способны?». Роланд вопросительно посмотрел на него:
- Ну так как? Мне пригласить ее на чай?
- Готовность пять минут, - объявил лорд Го Шикимори, капитан «Искателя».
- Есть готовность пять минут, - отозвался Северин.
«Искатель» ждал последнего разрешения из Центра управления Кольца, чтобы отправиться в путь - мимо Ши и Паркхерста, к предполагаемым туннелям. Окруженный стальными обручами акселера-ционной кабины, Северин взглянул вниз, на лежащую перед ним панель управления. Именно ему предстояло направить корабль прочь от Кольца, в бескрайнюю пустоту. Впрочем, дело это было несложное.
Огоньки приборной доски отражались в перстне, украшавшем средний палец правой руки Северина. Девять крошечных сапфиров поблескивали вокруг крупного опала. Это кольцо было прощальным подарком госпожи Лайао - по сапфиру за каждую ночь.
На мгновение он погрузился в приятные воспоминания. Гладкие прохладные простыни, шелковистая кожа, еле уловимый аромат женского тела, стеклянные колокольчики, приветствовавшие рассвет на балконе ее спальни…
Да, лорд Роланд Мартинес очень, очень умен.
- Господин капитан, сообщение из Центра управления, - доложил лорд Барри Монткриф, сидевший за пультом связи. Благодаря столичной манере растягивать слова лорд Го назначил его официальным голосом корабля. - Получено разрешение на взлет.
- Начать обратный отсчет, - приказал капитан.
- Есть начать обратный отсчет, - это был голос уоррант-офице-ра Лили Бхагвати, управлявшей двигателями.
- Сбросить давление в посадочном рукаве. Предупредить экипаж о наступлении невесомости.
- Есть сбросить давление. - По всему кораблю завыли сирены. - Предупредительные сигналы включены.
Северин проверил панель управления, опустил руки на рычаги и повернул их.
- Маневровые двигатели готовы, - отрапортовал он. - Давление в соплах в норме.
- Давление в посадочном рукаве сброшено.
- Отсоединить посадочный рукав, - приказал капитан.
- Посадочный рукав… - пауза, пока не загорится соответствующий сигнал, - отсоединен, господин капитан.
- Внешние электрические кабели отсоединены, - доложила Бхаг-вати. - Наружные каналы загерметизированы. Автономное энергообеспечение корабля - сто процентов.
- Связные кабели отсоединены, - вторил ей лорд Барри. - Наружные каналы связи загерметизированы.
- Основные двигатели готовы, - продолжала Бхагвати. - Проверка готовности прошла успешно.
- Готовность десять секунд. - Это голос капитана. - Доложить состояние всех систем.
Везде было чисто.
- Старт через десять секунд, - объявил лорд Го. - Пилот, передаю корабль вам.
- Корабль принял, господин капитан. - Северин разжал и снова сжал пальцы на рычагах.
Цифры обратного отсчета в углу экрана дошли до нуля. Вспыхнули огоньки.
- Захваты отключены, - доложил он. - Магнитные крепления разблокированы.
Северин вдруг всплыл в своей кабине, когда корабль освободился от притяжения Кольца ускорения. «Искатель» был пристыкован к нему носом внутрь, и высвобождение центростремительной силы Кольца, вращавшегося в семь раз быстрее самой планеты, придавало кораблю приличный импульс ускорения, защищавший от возможных препятствий для взлета.
Тем не менее Северин на всякий случай проверил навигационный экран - все было в порядке. Он нажал кнопки на рычагах, включая двигатели малой тяги. Возросшая гравитация надавила на грудь. Чтобы увеличить скорость, с которой «Искатель» удалялся от Кольца, ему пришлось еще несколько раз включать маневровые двигатели. Использовать рядом с обитаемым Кольцом основные двигатели, работавшие на антивеществе, с их радиоактивными выхлопами было бы преступлением. Сначала нужно вывести корабль из орбитальной зоны - только после этого «Искатель» сможет отправиться в путь по-настоящему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17