Пока еще она не
выглядела больной.
Несколько мгновений все они смотрели на розу.
Затем мистер Мергетройд положил ее обратно в чемоданчик, закрыл его и
направился к двери. Она открылась перед ним, что по-мнению Рика было
жалкой услужливостью. За ним ушли доктор и человек из Бюро Расследований.
Когда они ушли, Роза подошла к Рику и сунула Стивена ему на колени.
- Ну, - сказала она, - вот так-то. У меня консультация через пять
минут.
- О, загрязнение, - сказала Хлоу. - Еще двадцать минут назад я должна
была сидеть в робошахтере...
Дитер исчез, словно по-волшебству.
Рику не стал сетовать, что остался один. Они абсолютно не поняли, что
он пережил, и это принижало значительность их присутствия. Хотя он все еще
чувствовал потребность излить кому-нибудь душу, нуждался в ком-то, кто
посочувствовал бы ему, Рик знал, что ни один из них не подходит для этой
роли.
Стивен открыл глаза, моментально встретил взгляд Рика и начал ныть.
Родитель взглянул на ребенка и у него совсем упало настроение. Сорок
восемь часов, подумал он, вспомнив, что сказали проверяющие. Пройдет сорок
восемь часов, прежде чем можно будет безопасно пользоваться детской, а
пока...
Он встал и пошел в кухню, чтобы взять бутылку и сосок. Все это было
немного из двадцать первого века, но Рик подумал, что если ему повезет, то
все получится. Ведь Стивен был достаточно голодным.
Получилось. Выплюнув сосок один раз, малыш смирился и принялся
сосать. Наступила тишина.
Рик погладил голову ребенка забинтованной рукой и испытал странное
ощущение.
- Мы и в самом деле попали в беду там, внизу, - сказал он
успокаивающе. - Теперь, когда все в порядке на это наплевать. Я пытался
спасти наши жизни, потому что был глубоко убежден, что нас надо спасать.
Стивен даже не взглянул на него, но это не играло роли.
- Ты-то понимаешь? - продолжал Рик. - Ты-то был там и вопил громче,
чем я. Ты знаешь, через что мы прошли. Знаешь, что я делал и почему. Это
наша тайна, малыш - твоя и моя. Мы-то понимаем.
Рик начал говорить это просто, чтобы что-то сказать, но когда он
произнес эти слова вслух, то понял, что они звучат правильно - или, по
крайней мере, почти правильно.
Он был не один в подвале, и паниковал не только из-за себя, а боялся
также и за ребенка. Именно из-за Стивена он дошел до предела. Что бы ни
думали о нем его партнеры-родители, он сделал то, что ему следовало
сделать и ему не нужно было ни перед кем извиняться.
Стивен выплюнул сосок, собрался было захныкать, потом заныть, а
потом...
Рик встал и понес ребенка с бутылкой в детскую, надеясь, что знакомая
обстановка успокоит его. Проверяющие забрали с десяток роз, но оставались
еще сотни и ни одна из них не выглядела больной.
- Гляди, - прошептал Рик в ухо ребенка. - Взгляни на эти прекрасные
розы. Все о'кэй.
Он попытался засунуть сосок в рот мальчику, но тот сопротивлялся.
Стивен начал плакать, подбираясь к той ужасной ноте.
- В конце дня, - продолжал Рик упрямо, - Мергетройд был прав, а? Мы
должны перестать думать об этом как о несчастье, а считать это началом, не
так ли? Сегодня здесь произошло чудо и мы с тобой его видели. И за это
должны чувствовать благодарность. Мы ведь на самом деле ощущаем
благодарность, не так ли?
И опять он сказал это, чтобы просто сказать что-то и снова понял, что
слова были правильные. Когда Стивен начал вопить и этот вопль пронзил
сердце Рика, он понял, что этот вопль не мог бы на него воздействовать
таким образом, если бы они не были связаны между собой какой-то невидимой
нитью, если бы между ними не было какой-то непонятной, но особенной
гармонии. Если взглянуть на это дело здраво, все было не так. В конце
концов, какой-то злобный червь точил его душу, но это было лишь
подтверждением того, что они что-то значили друг для друга... что у них
было взаимопонимание.
Мягко, но настойчиво, несмотря на сопротивление ребенка, Рик всунул
ему сосок в рот.
- Не торопись, сынок, - наставлял он успокаивающе. - Не торопись.
Вовсе не нужно спешить. У нас впереди вся вечность, если она нам
понадобится... вся вечность...
И он взглянул на все эти прекрасные розы, на все эти яркие розы,
которые, если за ними ухаживать с лаской и любовью, будут жить века.
1 2 3 4 5
выглядела больной.
Несколько мгновений все они смотрели на розу.
Затем мистер Мергетройд положил ее обратно в чемоданчик, закрыл его и
направился к двери. Она открылась перед ним, что по-мнению Рика было
жалкой услужливостью. За ним ушли доктор и человек из Бюро Расследований.
Когда они ушли, Роза подошла к Рику и сунула Стивена ему на колени.
- Ну, - сказала она, - вот так-то. У меня консультация через пять
минут.
- О, загрязнение, - сказала Хлоу. - Еще двадцать минут назад я должна
была сидеть в робошахтере...
Дитер исчез, словно по-волшебству.
Рику не стал сетовать, что остался один. Они абсолютно не поняли, что
он пережил, и это принижало значительность их присутствия. Хотя он все еще
чувствовал потребность излить кому-нибудь душу, нуждался в ком-то, кто
посочувствовал бы ему, Рик знал, что ни один из них не подходит для этой
роли.
Стивен открыл глаза, моментально встретил взгляд Рика и начал ныть.
Родитель взглянул на ребенка и у него совсем упало настроение. Сорок
восемь часов, подумал он, вспомнив, что сказали проверяющие. Пройдет сорок
восемь часов, прежде чем можно будет безопасно пользоваться детской, а
пока...
Он встал и пошел в кухню, чтобы взять бутылку и сосок. Все это было
немного из двадцать первого века, но Рик подумал, что если ему повезет, то
все получится. Ведь Стивен был достаточно голодным.
Получилось. Выплюнув сосок один раз, малыш смирился и принялся
сосать. Наступила тишина.
Рик погладил голову ребенка забинтованной рукой и испытал странное
ощущение.
- Мы и в самом деле попали в беду там, внизу, - сказал он
успокаивающе. - Теперь, когда все в порядке на это наплевать. Я пытался
спасти наши жизни, потому что был глубоко убежден, что нас надо спасать.
Стивен даже не взглянул на него, но это не играло роли.
- Ты-то понимаешь? - продолжал Рик. - Ты-то был там и вопил громче,
чем я. Ты знаешь, через что мы прошли. Знаешь, что я делал и почему. Это
наша тайна, малыш - твоя и моя. Мы-то понимаем.
Рик начал говорить это просто, чтобы что-то сказать, но когда он
произнес эти слова вслух, то понял, что они звучат правильно - или, по
крайней мере, почти правильно.
Он был не один в подвале, и паниковал не только из-за себя, а боялся
также и за ребенка. Именно из-за Стивена он дошел до предела. Что бы ни
думали о нем его партнеры-родители, он сделал то, что ему следовало
сделать и ему не нужно было ни перед кем извиняться.
Стивен выплюнул сосок, собрался было захныкать, потом заныть, а
потом...
Рик встал и понес ребенка с бутылкой в детскую, надеясь, что знакомая
обстановка успокоит его. Проверяющие забрали с десяток роз, но оставались
еще сотни и ни одна из них не выглядела больной.
- Гляди, - прошептал Рик в ухо ребенка. - Взгляни на эти прекрасные
розы. Все о'кэй.
Он попытался засунуть сосок в рот мальчику, но тот сопротивлялся.
Стивен начал плакать, подбираясь к той ужасной ноте.
- В конце дня, - продолжал Рик упрямо, - Мергетройд был прав, а? Мы
должны перестать думать об этом как о несчастье, а считать это началом, не
так ли? Сегодня здесь произошло чудо и мы с тобой его видели. И за это
должны чувствовать благодарность. Мы ведь на самом деле ощущаем
благодарность, не так ли?
И опять он сказал это, чтобы просто сказать что-то и снова понял, что
слова были правильные. Когда Стивен начал вопить и этот вопль пронзил
сердце Рика, он понял, что этот вопль не мог бы на него воздействовать
таким образом, если бы они не были связаны между собой какой-то невидимой
нитью, если бы между ними не было какой-то непонятной, но особенной
гармонии. Если взглянуть на это дело здраво, все было не так. В конце
концов, какой-то злобный червь точил его душу, но это было лишь
подтверждением того, что они что-то значили друг для друга... что у них
было взаимопонимание.
Мягко, но настойчиво, несмотря на сопротивление ребенка, Рик всунул
ему сосок в рот.
- Не торопись, сынок, - наставлял он успокаивающе. - Не торопись.
Вовсе не нужно спешить. У нас впереди вся вечность, если она нам
понадобится... вся вечность...
И он взглянул на все эти прекрасные розы, на все эти яркие розы,
которые, если за ними ухаживать с лаской и любовью, будут жить века.
1 2 3 4 5