Потом надвинулась огромная черная туча и ударила барабаном дождя, предварив его оглушительным раскатом грома. Потоки воды ринулись вниз, безжалостно хлеща маленький домик, а ветры ярились в злобном веселье.
Амер спал тревожным сном. Разбудил его возбужденный голос Уиллоу.
— Мастер! Проснись!
— Что? Где? — Амер поднял голову.
— К тебе гости!
Амер уставился на входную дверь. Дверь сотрясалась — все громче и требовательнее.
— Силы небесные! В такой час! — Амер скатился с кровати, вздрогнул, едва босые подошвы коснулись холодных досок пола, сунул ноги в шлепанцы и встал. Шаркая, поплелся к двери.
— Потерпите, пожалуйста! Я уже иду. — Амер наконец-то вытащил засов.
Дверь распахнулась, и ветер торжествующе завыл, вихрем устремившись в дверной проем и тут же отпрянул: что-то остановило его. Он взвыл от огорчения, но вспыхнула молния, гром заглушил его стенания, и в мгновенной вспышке Амер увидел силуэт — на пороге стоял человек, одетый в длинный балахон с капюшоном.
Алхимик накинул халат. Затягивая пояс, повернулся к двери.
— Окажите милость, извините меня за такой вид, — сказал Амер, — но должен признаться, что я не ожидал столь позднего визита.
— Все в порядке, — провозгласила фигура за порогом. — Я привыкла, что меня не ждут.
Амер нахмурился.
— Надеюсь, я не покажусь невежливым, — сказал он, — если задам вопрос: кто вы и зачем посетили меня?
— Это я должна была сразу представиться, — произнесла фигура и продолжила уже замогильным голосом: — Имя мое — Смерть, и я пришла за тобой.
Амер вскинул брови.
— В самом деле? — переспросил он и, слегка опешив, добавил: — Что ж, для меня это высокая честь.
И тут же, уразумев, что Смерть все еще стоит за дверью, воскликнул:
— О, силы небесные! Вы, должно быть, продрогли! Входите же скорее!
Несколько удивленная гостья переступила порог домика, и Амер с силой захлопнул дверь. Ветер взвизгнул и принялся в ярости ломиться внутрь. Однако Амер заложил в скобы дубовый брус, затем повернулся и заспешил к камину подбросить свежее полено.
— Пройдите к огню, обсушитесь. Позвольте предложить вам выпить?
— Пожалуй, — откликнулась Смерть. — Полынной, если можно.
— Да, конечно, — сказал Амер, беря с каминной полки еще один графин. Наполнив бокал, он вручил его Смерти, затем налил и себе. Потянувшись, достал с полки пузырек, посыпал на табурет порошок, отдававший запахом цикория, и скороговоркой прочел заклинание. Очертания табурета расплылись, он стал вытягиваться и разрастаться, словно ожившее существо. И тридцати секунд не прошло, как табурет превратился в удобное кресло с высокой спинкой и подголовником. Кресло дало побеги подушек, которые тут же вызрели и расцвели пышным золотистым бархатом.
— Не желаете ли отдохнуть? — предложил Амер.
Смерть не ответила. Кресло манило ее. Но, откашлявшись и прочистив горло, она строго, по-деловому произнесла:
— Сначала — о деле.
— Пожалуйста, садитесь, — пригласил Амер.
— Нет-нет, благодарю, — запротестовала Смерть. — Балахон мой еще не совсем высох.
— Ох, простите меня! — воскликнул Амер. — Боюсь, я все еще не совсем проснулся. — Алхимик обернулся к гардеробу и достал кожаный лабораторный наряд. — Будьте любезны, наденьте это, а сырой свой балахон повесьте у огня.
— Нет-нет, благодарю, — молвила Смерть несколько торопливо. — Однако и впрямь становится довольно тепло, должна признаться, что начинаю чувствовать себя хорошо разгоряченной гнедой кобылой. — Она откинула капюшон и распахнула балахон. Амер замер от восхищения. Шейные позвонки гостьи венчал роскошный череп, а под балахоном обнаружился прекрасный, полностью сочлененный скелет.
— Простите, — обратился к гостье Амер, — но не соблаговолите ли вы вытянуть руку?
— Вот так?
— Да-да, спасибо. — Амер схватил перо и принялся рисовать. — А теперь не откажите в любезности подвигать рукой... Да-да, вот так, прекрасно! Понимаете, я сейчас как раз погружен в исследование связи между лопаткой и плечевыми костями...
— Помилуйте! — Смерть плотно запахнула свой балахон, белый череп залился легким румянцем.
— О, вы правы, миледи! — сокрушенно возопил Амер. — Когда я увлечен исследованием, то забываю обо всем на свете. Молю вас о прощении.
— Ничего-ничего, все в порядке, — ответила Смерть, приходя в себя. — У каждого из нас есть свои маленькие слабости. Если вы действительно чувствуете за собой вину, Мастер Амер, то можете искупить ее несколькими каплями полынной.
— Разумеется, разумеется, — бормотал Амер, вновь наполняя бокал. — Вы уверены, что не хотите присесть?
— Нет, благодарю вас, — ответила Смерть. — А вот вам, пожалуй, стоило бы. Боюсь, у меня для вас довольно неприятное известие.
— О! — Амер погрузился в кресло. — Слушаю вас.
— Так вот, — Смерть откашлялась и принялась ходить взад-вперед. — Не хотела бы показаться неблагодарной ввиду вашего высочайшего гостеприимства, но долг есть долг... Разумеется, вы, Мастер Амер, осведомлены, что никто не живет вечно.
— Да, — подтвердил Амер, улыбаясь хотя и доброжелательно, но озадаченно.
— Так уж устроено, — выговорила Смерть с ноткой раздражения в голосе, — что все должны когда-нибудь умереть, и... вот... Пропади все пропадом, Амер, нынче пришел твой черед.
С минуту потрясенный Амер сидел в полном молчании, потом произнес бесцветным голосом:
— Понимаю...
— Мастер! — завопила Уиллоу. — Чево делать-то будем?
— Что ж, Уиллоу, — медленно проговорил Амер, — похоже на то, что вскоре ты наконец-то обретешь свободу.
— О, не хочу я ее, не надо мне ее! Не такою ценой!
— Мне жаль, старина, — сказала Смерть грубовато, — только чему быть — того не миновать.
— Я все понимаю, — ответствовал Амер, уставившись на огонь в камине. — Только... ну, не странно ли?
— Что?
— Самона. По неведомой причине — единственное, о чем я сейчас думаю, так это о том, что надо было бы мне поцеловать Самону. Хотя бы раз и без противоядия... — Он повернулся и обратился, хмурясь, к Смерти: — Так что заставляет меня об этом думать, а?
Слеза выступила на краю пустой глазницы и скатилась по твердой белой скуле.
— Будет тебе, Мастер, лучше покончим с этим поскорее! Дай мне твою руку.
Амер, не обращая внимания на протянутые к нему костлявые пальцы, бесцельно шарил глазами по комнате.
— Ведь столько еще надо совершить...
— То же самое сказал Цезарь, когда я пришла за ним. Ну, хватит, перестань себя мучить!
Блуждающий взор Амера упал на миниатюрные косточки, которые он вырезал поутру. Он медленно перебрал деревяшки. Задумчиво взял со стола моток тонкой проволоки и принялся скреплять ею части миниатюрного скелета.
— Позволь мне закончить, — попросил он. — Только это — и я пойду с тобой.
— Хорошо, но поторопись, — согласилась Смерть. Причем в ее голосе прозвучала нотка облегчения.
Смерть вновь принялась расхаживать взад-вперед.
— Если б только у тебя хватило ума держаться подальше от магии, я бы дождалась срока...
— Что плохого в магии? — Амер закрепил ключицу.
— Согласна: дело не в ней, а в том, каким путем ты приходишь к магии. Вот что волнует тех, вышних.
Амер поднял голову. Смерть обернулась к нему и наставила на него указующий перст.
— Мог бы, по крайней мере, наложить на дверь заклятие. Твой хозяин сообщил бы тебе с десяток формулировок.
Амер улыбнулся и покачал головой.
— У меня нет хозяина.
— Какая беспечная и абсолютная небрежность! Да если бы ты... Что ты сказал?
— У меня нет хозяина.
— Ну да, конечно! И ты, понятное дело, никакой не колдун!
— Совершенно верно, я не колдун. — Амер старательно прилаживал таз с крестцом к позвоночнику.
— Откуда же тогда магия?
— Думаю, это врожденное. Правда, одной природной способности мало: нужно еще учиться тому, как ею пользоваться. — Тема явно доставляла Амеру удовольствие. — Что выиграли все ведьмы и чародеи в здешних окрестностях от своей сделки с Дьяволом? Только одно: получили наставления. Разумеется, много таких, у кого вообще никакой силы нет: Сатана и его присные лишь убаюкивают их россказнями, заставляя верить, что они способны творить магию. — Амер свел брови, устремив взгляд в неведомую высь. — Несколько лет назад я узнал, что на Востоке есть святые люди, которые знают, как творить чудеса, хотя это вовсе не главная цель их учения, и они действительно обучают тех, кто воистину желает духовного совершенствования. Им нет нужды обрекать свою душу на вечные муки в геенне огненной. Жаль, что я не знал о них, когда начал учебу.
— Тогда как же ты учился? — требовательно спросила Смерть.
— Самостоятельно, — сказал Амер, скрепляя проволокой бедро. — В ходе исследований, на опытах, путем упорных размышлений. Я экспериментировал, пока не обнаруживал законы, которые правят миром.
— Законы? — переспросил Смерть. — Какие еще законы?
— О, их множество... принцип равнозначности, например: за каждый достигнутый тобой результат всегда придется так или иначе расплачиваться. Или принцип подобия, который позволяет мне сделать что-либо кому-то (скажем, бородавку удалить) всего лишь тем, что я проделываю это самое с образом, слепком, копией данной личности — если я научился правильно фокусировать свои мысли. На самом деле это лишь проявление более общего принципа, а именно — закона символизма: «Символ есть предмет, который он представляет». У меня есть основание полагать, что существуют иные миры, иные вселенные, к которым правила магии не применимы — они там не действуют. Там, например, символ не есть предмет.
— Фантазии, — фыркнула Смерть.
— Для нас — да. Только ведь и мы — фантазии для жителей этих вселенных. В нашем мире, где алхимик ведет разговоры со Смертью, законы магии работают довольно исправно.
Смерть настороженно взглянула на Мастера.
— Вы, стало быть, не продали свою душу?
— Ни в малейшей мере, — ответил Амер. — Invictus*
Смерть долго вышагивала возле камина, погруженная в раздумья. Амер прикручивал своему скелетику последний палец ноги, когда череп над балахоном опять заговорил:
— Может, и так. Только эту историю я уже слышала — и не раз. И почти всегда она оказывалась ложью. Боюсь, тебе все же придется пойти со мной.
Амер грустно улыбнулся.
— Возможно, мне не стоило быть столь гостеприимным, — промолвил он. — Тогда, вероятно, ты даровала бы мне благо сомнения. — Мастер захлестнул проволочную петлю вокруг ноги скелетика и положил его на стол.
— Вероятно, — отозвалась Смерть, — хотя возможность подкупа не беспокоит меня: я не беру взяток. Однако ты уже закончил свою игрушку. Время пришло.
— Еще не совсем, — сказал Амер, обвивая другой конец проволоки вокруг ножки стола. Вытащив из кармана халата пузырек, он высыпал порошок на свою модель.
— Милайохгим-слох-яхгим, — произнес он.
— Что?
— Милайохгим-слох-яхгим, — любезно повторил Амер.
— Это еще что такое?
— Ну, с практической точки зрения, это означает, что ты не сможешь сдвинуться с места.
— А еще говорил, что не колдун! — сказала Смерть. — И выпивку делаешь из воздуха.
— Ничуть. — Алхимик прищелкнул пальцами, и штоф абсента появился на столе. — Я ее перемещаю в пространстве. Есть в Бостоне торговец спиртным, который все время обнаруживает пропажу бутылок среди своих запасов.
— Воришка! — обвинила Смерть.
— Вовсе нет: всякий раз, когда пропадает бутылка, торговец находит золото. Я всякий раз кладу на стол самородок, прежде чем переместить бутылку. Масса бутылки должна быть замещена равной массой, — объяснил Амер. — Положим, я мог бы положить и булыжник, однако это нечестно. Полагаю, торговец остается доволен.
— Я думаю! А где же ты достаешь золото?
— Обычный ивовый прутик помогает отыскивать золотую жилу.
— И ты рассчитываешь, что я поверю, будто твоя сила не имеет ничего общего со сверхъестественным?
— Сейчас я тебя ни в чем не смогу убедить, — парировал Амер. — Ты слишком много выпила.
— Всего-то пару бокалов, — возмутилась гостья.
— Охо-хо! — заплетающимся языком произнесла огневушка-эфемерка. — Уж я-то счет веду! Свой пятый бокал шартреза вы опрокинули час назад, — радостно, хоть и невнятно, сообщила Уиллоу. — С тех пор вы выдули шесть стаканов шартреза, четыре коньяка и четыре абсента.
— Уиллоу, — сообщила Смерть, — ты прозевала свое призвание. Из тебя вышла бы превосходная Совесть.
— И что самое главное, — заметил алхимик, — у тебя будто вовсе ни в одном глазу.
— Я бы так не сказала, — заметила гостья. — Ну ладно, Мастер Амер, нацеди-ка мне еще абсента, а не то, пожалуй, мы начнем философствовать.
— Силы небесные! Только не это! — Амер торопливо наполнил бокал. Гостья отхлебнула и, удовлетворенно вздохнув, откинулась в кресле.
— А знаешь, Мастер Амер, — сказала она, — ты мне нравишься.
— Премного благодарен, — сказал Амер. Смерть глянула на него пристально.
— Колдун! — выпалила она, изобразив великую суровость. — Много заклинаний наговорил ты по моему адресу?
— Ничего подобного, — возразил Амер.
1 2 3 4
Амер спал тревожным сном. Разбудил его возбужденный голос Уиллоу.
— Мастер! Проснись!
— Что? Где? — Амер поднял голову.
— К тебе гости!
Амер уставился на входную дверь. Дверь сотрясалась — все громче и требовательнее.
— Силы небесные! В такой час! — Амер скатился с кровати, вздрогнул, едва босые подошвы коснулись холодных досок пола, сунул ноги в шлепанцы и встал. Шаркая, поплелся к двери.
— Потерпите, пожалуйста! Я уже иду. — Амер наконец-то вытащил засов.
Дверь распахнулась, и ветер торжествующе завыл, вихрем устремившись в дверной проем и тут же отпрянул: что-то остановило его. Он взвыл от огорчения, но вспыхнула молния, гром заглушил его стенания, и в мгновенной вспышке Амер увидел силуэт — на пороге стоял человек, одетый в длинный балахон с капюшоном.
Алхимик накинул халат. Затягивая пояс, повернулся к двери.
— Окажите милость, извините меня за такой вид, — сказал Амер, — но должен признаться, что я не ожидал столь позднего визита.
— Все в порядке, — провозгласила фигура за порогом. — Я привыкла, что меня не ждут.
Амер нахмурился.
— Надеюсь, я не покажусь невежливым, — сказал он, — если задам вопрос: кто вы и зачем посетили меня?
— Это я должна была сразу представиться, — произнесла фигура и продолжила уже замогильным голосом: — Имя мое — Смерть, и я пришла за тобой.
Амер вскинул брови.
— В самом деле? — переспросил он и, слегка опешив, добавил: — Что ж, для меня это высокая честь.
И тут же, уразумев, что Смерть все еще стоит за дверью, воскликнул:
— О, силы небесные! Вы, должно быть, продрогли! Входите же скорее!
Несколько удивленная гостья переступила порог домика, и Амер с силой захлопнул дверь. Ветер взвизгнул и принялся в ярости ломиться внутрь. Однако Амер заложил в скобы дубовый брус, затем повернулся и заспешил к камину подбросить свежее полено.
— Пройдите к огню, обсушитесь. Позвольте предложить вам выпить?
— Пожалуй, — откликнулась Смерть. — Полынной, если можно.
— Да, конечно, — сказал Амер, беря с каминной полки еще один графин. Наполнив бокал, он вручил его Смерти, затем налил и себе. Потянувшись, достал с полки пузырек, посыпал на табурет порошок, отдававший запахом цикория, и скороговоркой прочел заклинание. Очертания табурета расплылись, он стал вытягиваться и разрастаться, словно ожившее существо. И тридцати секунд не прошло, как табурет превратился в удобное кресло с высокой спинкой и подголовником. Кресло дало побеги подушек, которые тут же вызрели и расцвели пышным золотистым бархатом.
— Не желаете ли отдохнуть? — предложил Амер.
Смерть не ответила. Кресло манило ее. Но, откашлявшись и прочистив горло, она строго, по-деловому произнесла:
— Сначала — о деле.
— Пожалуйста, садитесь, — пригласил Амер.
— Нет-нет, благодарю, — запротестовала Смерть. — Балахон мой еще не совсем высох.
— Ох, простите меня! — воскликнул Амер. — Боюсь, я все еще не совсем проснулся. — Алхимик обернулся к гардеробу и достал кожаный лабораторный наряд. — Будьте любезны, наденьте это, а сырой свой балахон повесьте у огня.
— Нет-нет, благодарю, — молвила Смерть несколько торопливо. — Однако и впрямь становится довольно тепло, должна признаться, что начинаю чувствовать себя хорошо разгоряченной гнедой кобылой. — Она откинула капюшон и распахнула балахон. Амер замер от восхищения. Шейные позвонки гостьи венчал роскошный череп, а под балахоном обнаружился прекрасный, полностью сочлененный скелет.
— Простите, — обратился к гостье Амер, — но не соблаговолите ли вы вытянуть руку?
— Вот так?
— Да-да, спасибо. — Амер схватил перо и принялся рисовать. — А теперь не откажите в любезности подвигать рукой... Да-да, вот так, прекрасно! Понимаете, я сейчас как раз погружен в исследование связи между лопаткой и плечевыми костями...
— Помилуйте! — Смерть плотно запахнула свой балахон, белый череп залился легким румянцем.
— О, вы правы, миледи! — сокрушенно возопил Амер. — Когда я увлечен исследованием, то забываю обо всем на свете. Молю вас о прощении.
— Ничего-ничего, все в порядке, — ответила Смерть, приходя в себя. — У каждого из нас есть свои маленькие слабости. Если вы действительно чувствуете за собой вину, Мастер Амер, то можете искупить ее несколькими каплями полынной.
— Разумеется, разумеется, — бормотал Амер, вновь наполняя бокал. — Вы уверены, что не хотите присесть?
— Нет, благодарю вас, — ответила Смерть. — А вот вам, пожалуй, стоило бы. Боюсь, у меня для вас довольно неприятное известие.
— О! — Амер погрузился в кресло. — Слушаю вас.
— Так вот, — Смерть откашлялась и принялась ходить взад-вперед. — Не хотела бы показаться неблагодарной ввиду вашего высочайшего гостеприимства, но долг есть долг... Разумеется, вы, Мастер Амер, осведомлены, что никто не живет вечно.
— Да, — подтвердил Амер, улыбаясь хотя и доброжелательно, но озадаченно.
— Так уж устроено, — выговорила Смерть с ноткой раздражения в голосе, — что все должны когда-нибудь умереть, и... вот... Пропади все пропадом, Амер, нынче пришел твой черед.
С минуту потрясенный Амер сидел в полном молчании, потом произнес бесцветным голосом:
— Понимаю...
— Мастер! — завопила Уиллоу. — Чево делать-то будем?
— Что ж, Уиллоу, — медленно проговорил Амер, — похоже на то, что вскоре ты наконец-то обретешь свободу.
— О, не хочу я ее, не надо мне ее! Не такою ценой!
— Мне жаль, старина, — сказала Смерть грубовато, — только чему быть — того не миновать.
— Я все понимаю, — ответствовал Амер, уставившись на огонь в камине. — Только... ну, не странно ли?
— Что?
— Самона. По неведомой причине — единственное, о чем я сейчас думаю, так это о том, что надо было бы мне поцеловать Самону. Хотя бы раз и без противоядия... — Он повернулся и обратился, хмурясь, к Смерти: — Так что заставляет меня об этом думать, а?
Слеза выступила на краю пустой глазницы и скатилась по твердой белой скуле.
— Будет тебе, Мастер, лучше покончим с этим поскорее! Дай мне твою руку.
Амер, не обращая внимания на протянутые к нему костлявые пальцы, бесцельно шарил глазами по комнате.
— Ведь столько еще надо совершить...
— То же самое сказал Цезарь, когда я пришла за ним. Ну, хватит, перестань себя мучить!
Блуждающий взор Амера упал на миниатюрные косточки, которые он вырезал поутру. Он медленно перебрал деревяшки. Задумчиво взял со стола моток тонкой проволоки и принялся скреплять ею части миниатюрного скелета.
— Позволь мне закончить, — попросил он. — Только это — и я пойду с тобой.
— Хорошо, но поторопись, — согласилась Смерть. Причем в ее голосе прозвучала нотка облегчения.
Смерть вновь принялась расхаживать взад-вперед.
— Если б только у тебя хватило ума держаться подальше от магии, я бы дождалась срока...
— Что плохого в магии? — Амер закрепил ключицу.
— Согласна: дело не в ней, а в том, каким путем ты приходишь к магии. Вот что волнует тех, вышних.
Амер поднял голову. Смерть обернулась к нему и наставила на него указующий перст.
— Мог бы, по крайней мере, наложить на дверь заклятие. Твой хозяин сообщил бы тебе с десяток формулировок.
Амер улыбнулся и покачал головой.
— У меня нет хозяина.
— Какая беспечная и абсолютная небрежность! Да если бы ты... Что ты сказал?
— У меня нет хозяина.
— Ну да, конечно! И ты, понятное дело, никакой не колдун!
— Совершенно верно, я не колдун. — Амер старательно прилаживал таз с крестцом к позвоночнику.
— Откуда же тогда магия?
— Думаю, это врожденное. Правда, одной природной способности мало: нужно еще учиться тому, как ею пользоваться. — Тема явно доставляла Амеру удовольствие. — Что выиграли все ведьмы и чародеи в здешних окрестностях от своей сделки с Дьяволом? Только одно: получили наставления. Разумеется, много таких, у кого вообще никакой силы нет: Сатана и его присные лишь убаюкивают их россказнями, заставляя верить, что они способны творить магию. — Амер свел брови, устремив взгляд в неведомую высь. — Несколько лет назад я узнал, что на Востоке есть святые люди, которые знают, как творить чудеса, хотя это вовсе не главная цель их учения, и они действительно обучают тех, кто воистину желает духовного совершенствования. Им нет нужды обрекать свою душу на вечные муки в геенне огненной. Жаль, что я не знал о них, когда начал учебу.
— Тогда как же ты учился? — требовательно спросила Смерть.
— Самостоятельно, — сказал Амер, скрепляя проволокой бедро. — В ходе исследований, на опытах, путем упорных размышлений. Я экспериментировал, пока не обнаруживал законы, которые правят миром.
— Законы? — переспросил Смерть. — Какие еще законы?
— О, их множество... принцип равнозначности, например: за каждый достигнутый тобой результат всегда придется так или иначе расплачиваться. Или принцип подобия, который позволяет мне сделать что-либо кому-то (скажем, бородавку удалить) всего лишь тем, что я проделываю это самое с образом, слепком, копией данной личности — если я научился правильно фокусировать свои мысли. На самом деле это лишь проявление более общего принципа, а именно — закона символизма: «Символ есть предмет, который он представляет». У меня есть основание полагать, что существуют иные миры, иные вселенные, к которым правила магии не применимы — они там не действуют. Там, например, символ не есть предмет.
— Фантазии, — фыркнула Смерть.
— Для нас — да. Только ведь и мы — фантазии для жителей этих вселенных. В нашем мире, где алхимик ведет разговоры со Смертью, законы магии работают довольно исправно.
Смерть настороженно взглянула на Мастера.
— Вы, стало быть, не продали свою душу?
— Ни в малейшей мере, — ответил Амер. — Invictus*
Смерть долго вышагивала возле камина, погруженная в раздумья. Амер прикручивал своему скелетику последний палец ноги, когда череп над балахоном опять заговорил:
— Может, и так. Только эту историю я уже слышала — и не раз. И почти всегда она оказывалась ложью. Боюсь, тебе все же придется пойти со мной.
Амер грустно улыбнулся.
— Возможно, мне не стоило быть столь гостеприимным, — промолвил он. — Тогда, вероятно, ты даровала бы мне благо сомнения. — Мастер захлестнул проволочную петлю вокруг ноги скелетика и положил его на стол.
— Вероятно, — отозвалась Смерть, — хотя возможность подкупа не беспокоит меня: я не беру взяток. Однако ты уже закончил свою игрушку. Время пришло.
— Еще не совсем, — сказал Амер, обвивая другой конец проволоки вокруг ножки стола. Вытащив из кармана халата пузырек, он высыпал порошок на свою модель.
— Милайохгим-слох-яхгим, — произнес он.
— Что?
— Милайохгим-слох-яхгим, — любезно повторил Амер.
— Это еще что такое?
— Ну, с практической точки зрения, это означает, что ты не сможешь сдвинуться с места.
— А еще говорил, что не колдун! — сказала Смерть. — И выпивку делаешь из воздуха.
— Ничуть. — Алхимик прищелкнул пальцами, и штоф абсента появился на столе. — Я ее перемещаю в пространстве. Есть в Бостоне торговец спиртным, который все время обнаруживает пропажу бутылок среди своих запасов.
— Воришка! — обвинила Смерть.
— Вовсе нет: всякий раз, когда пропадает бутылка, торговец находит золото. Я всякий раз кладу на стол самородок, прежде чем переместить бутылку. Масса бутылки должна быть замещена равной массой, — объяснил Амер. — Положим, я мог бы положить и булыжник, однако это нечестно. Полагаю, торговец остается доволен.
— Я думаю! А где же ты достаешь золото?
— Обычный ивовый прутик помогает отыскивать золотую жилу.
— И ты рассчитываешь, что я поверю, будто твоя сила не имеет ничего общего со сверхъестественным?
— Сейчас я тебя ни в чем не смогу убедить, — парировал Амер. — Ты слишком много выпила.
— Всего-то пару бокалов, — возмутилась гостья.
— Охо-хо! — заплетающимся языком произнесла огневушка-эфемерка. — Уж я-то счет веду! Свой пятый бокал шартреза вы опрокинули час назад, — радостно, хоть и невнятно, сообщила Уиллоу. — С тех пор вы выдули шесть стаканов шартреза, четыре коньяка и четыре абсента.
— Уиллоу, — сообщила Смерть, — ты прозевала свое призвание. Из тебя вышла бы превосходная Совесть.
— И что самое главное, — заметил алхимик, — у тебя будто вовсе ни в одном глазу.
— Я бы так не сказала, — заметила гостья. — Ну ладно, Мастер Амер, нацеди-ка мне еще абсента, а не то, пожалуй, мы начнем философствовать.
— Силы небесные! Только не это! — Амер торопливо наполнил бокал. Гостья отхлебнула и, удовлетворенно вздохнув, откинулась в кресле.
— А знаешь, Мастер Амер, — сказала она, — ты мне нравишься.
— Премного благодарен, — сказал Амер. Смерть глянула на него пристально.
— Колдун! — выпалила она, изобразив великую суровость. — Много заклинаний наговорил ты по моему адресу?
— Ничего подобного, — возразил Амер.
1 2 3 4