Но киборги считали, что он, возможно, ещё понадобится им, особенно сейчас, когда они оказались в довольно уязвимой позиции с поврежденным аэроджетом. Починить его было делом достаточно трудным.
Все же Крупп и Смит решили заняться этим, и как можно скорее, и начали демонтировать поврежденный реактор.
Не могло быть и речи о том, чтобы добраться до стартовой шахты пешком. Быстрый подсчет, проведенный Перкинсом, показал, что от этого места их отделяло около двух тысяч километров.
Сейчас они находились на территории бывшего штата Миссури, точнее, в Рок-Сити, городе, стремительно разросшемся где-то в начале третьего тысячелетия.
Следовательно, было жизненно необходимо починить аэроджет. Иначе им грозила перспектива окончить свои дни, как и Ковач, в качестве пленников хорелий.
Нельзя было также не считаться с тем, что их энергетические ресурсы не были неисчерпаемы и что в один прекрасный день все их искусственные органы неизбежно перестанут функционировать.
Защитные скафандры тоже имели определенный ресурс действия, а запасных было всего несколько штук, ровно столько, сколько требовалось по расчетам, данным для их пребывания на поверхности.
Но самым печальным и важным в сложившейся ситуации было то обстоятельство, что у них не было никаких средств связи с Сообществом.
Перкинс хладнокровно проанализировал положение, затем собрал всех членов группы в гостиной дома Ковача.
Первым делом следовало ввести режим строжайшей экономии энергоресурсов, и Перкинс отдал распоряжение сократить деятельность их искусственных органов на весь ночной период.
Другими словами, киборги переходили на естественный сон вместо постоянного использования восстановительных пилюль, которые тем самым предполагалось сохранить как можно дольше.
Отключение биоэлектронных устройств можно было произвести постепенно, чтобы за какое-то время организм привык к новым условиям существования.
Что касается питания, то проблема не представлялась столь уж сложной. С этой стороны им ничего не угрожало благодаря накопленному Ковачем запасу питательных таблеток.
К концу дня Перкинс решил поговорить с Ковачем, находившимся в тот момент на террасе. Ученый мыл свежесобранный салат в тазу с чистой водой. Старик повернулся к нему лишь тогда, когда Перкинс поравнялся с ним.
Он вышел из глубокого раздумья и на минуту прервал свое занятие.
- Да, у всех нас свои проблемы, не так ли? - полуусмехнулся он. - Мои, например, ограничиваются тем, чтобы подготовить пищу для бедного желудка. Не за горами и час ужина.
Он кивнул подбородком в сторону хорелий, сбившихся в кучку посредине огороженного участка.
- Я уже не раз задавал себе вопрос, что думают они о том, что я питаюсь земной растительной пищей со своего огорода. В их представлении вегетарианец должен соответствовать нашему образу людоеда. Так что, как видите, и в этом вопросе все выглядит весьма и весьма относительным.
Он проследил за взглядом Перкинса, рассматривавшего самую рослую из хорелий. То было великолепное растение примерно в два с половиной метра высотой с багровыми, в желто-черную крапинку лепестками. Оно расслабленно колыхалось, возвышаясь над своими сородичами, и почти касалось стены дома.
- Самый прелестный экземпляр из всех, - произнес Ковач изменившимся тоном, - как, впрочем, и самый смекалистый.
- Красота в сочетании с разумностью всегда опасна.
- Но эта хорелия безвредна. Подождите, пока она привыкнет к вам, и я убежден, что вы сможете тогда проходить в их зону совершенно беспрепятственно.
Перкинс с большим трудом отвел глаза от величественного растения, которое, казалось, завораживало его.
Ковач, безусловно, был прав.
Эта хорелия действительно была самой прекрасной из всех.
Глава 9
Наступил вечер первого дня пребывания исследователей-киборгов в мертвом городе.
Солнце садилось, окаймленной оранжевой дымкой, а на небо ветер нагнал крупные облака, внезапно принявшие свинцовый оттенок.
Дело шло к грозе, и киборги смутно опасались этого разгула стихии, совершенно для них необычного и порождающего где-то внутри трудно преодолимое чувство безотчетной дурноты, великого, унаследованного от далеких предков страха, невероятно древнего, связанного с самыми первоистоками рода человеческого.
От раздавшегося громового раската, казалось, всколыхнулась вся планета. На севере полыхнуло голубым, затем лиловым пламенем.
Все небо внезапно озарилось паутиной молний, и в оглушающем звуковом сопровождении на город обрушилась сплошная стена воды, как бы объединяя небо с землей.
Ковач позакрывал все входы-выходы из виллы и спокойно продолжал готовить свой ужин.
Где-то неподалеку зазвонил колокол, перекрывая шум грозы, но Ковач, по-видимому, не придал этому никакого значения.
Маршал удивленно произнес:
- Вроде бы звонил колокол. Вы разве не слышите?
- Да-да, это к вечерней мессе. Я же говорил вам, что здесь все происходит автоматически.
И он снова с присущей ему беззаботностью занялся мелкими бытовыми делами.
А снаружи словно разверзся ад, стихии не на шутку разбушевались. Бурные потоки воды низвергались на город. Ветер завывал так, что полностью заглушал колокольный звон, как если бы голоса, вырвавшиеся из преисподней, стремились свести на нет призыв к Богу.
Яростные всплески молний отчетливо высвечивали силуэты мертвого города - с его куполами, башенками, посадочными площадками, памятниками, сохранившимися зданиями и нагромождениями развалин.
Буря длилась около часа, затем как-то сразу кончилась. Лишь слегка пришептывал потерявший былую силу ветер, да там и сям выстукивали последние дождевые капли.
Перкинс все это время провел в небольшой комнатке, примыкавшей к гостиной. Растянувшись на мягкой и удобной кровати, он на какой-то миг почувствовал себя снова нормальным человеческим существом.
Он принялся мало-помалу отключаться от своих искусственно вживленных органов, стараясь вернуться к естественным, чисто человеческим рефлексам.
В таком состоянии он пробыл более часа, чувствуя, как его постепенно охватывает сладкая дрема.
И вдруг неожиданно он уловил неведомо откуда возникший в его мозгу нежный, убаюкивающий голос:
"Майкл... Майкл... друг мой... ничего не бойся... не надо, раз я нахожусь рядом с тобой... ты знаешь, я ведь все время здесь... за чертой земной жизни... за границей смерти... ты же помнишь, не так ли?"
Мэри!
Это был голос Мэри.
Перкинс замер. Он напряженно вслушивался, испытывая одновременно всепоглощающую радость и необъятную тревогу. Голос зазвучал снова. В нем слышалась столь знакомая ему нежность, пробуждавшая самые радужные воспоминания.
Подчиняясь её требованию, Перкинс открыл глаза и увидел за окном окутанный сиянием силуэт.
Мэри!
Не было никаких сомнений: то был образ Мэри!
Он ясно различал её почти детское личико. Она улыбалась ему, охваченная самой нежной страстью.
"За чертой жизни... За границей смерти... Майкл, ты ведь мне тоже нужен..."
Разум Перкинса протестовал изо всех сил:
"Нет... это же невозможно... не слушай... не слушай этого призрака... Он не существует в действительности, просто не может быть явью..."
В отчаянном порыве он вскочил и опрометью бросился, задыхаясь, полный ужаса, к окну.
И тут же убедился, что видение исчезло, растворилось в царившей снаружи мгле. К своему громадному удивлению, Перкинс увидел, что это довольно большое окно было забрано медной решеткой и выходило на участок, отведенный хорелиям.
Призрак Мэри исчез.
Оставался реальностью лишь величественный цветок, трепещущий в порывах ветра.
Несмотря на темноту, он сразу же узнал его.
Это была она, самая прекрасная из всех.
На следующий день установилась скверная, таившая в себе неясную угрозу, пасмурная погода. Над городом лютовал обжигавший холодом ветер.
Перкинс не стал рассказывать коллегам о своих необычных вечерних галлюцинациях.
Говорить с ними о Мэри было выше его сил. Впрочем, это был как раз тот вопрос, который он вообще предпочитал не затрагивать в разговоре с ними.
К тому же это никак и ни с чем не вязалось. Просто, подумал он, его преследовал кошмар, нормальная реакция его подсознания, так и не избавившегося от неотступной мысли о содеянном в прошлом.
Он все время пытался убедить себя, что стал жертвой чрезмерно разыгравшегося воображения и что все это совершенно не заслуживало того, чтобы копаться в этом слишком глубоко.
Ясное дело, воспоминания о Мэри навсегда останутся в нем незаживающей душевной раной и будут терзать его до скончания дней.
Перкинс сделал отчаянное усилие, чтобы выбросить все эти мысли из головы и заняться всех их беспокоящими срочными проблемами.
Как выяснилось, авария оказалась намного серьезнее, чем предполагали поначалу. Главное, у них не было ни материалов, ни необходимых инструментов, чтобы починить вышедшие из строя элементы.
Перкинс поинтересовался у Ковача, нет ли где-нибудь в резервах Рок-Сити недостающих им материалов. При этом он подбадривал себя мыслью, что, в конце концов, это вполне могло быть и что отдельные машины вполне могли ещё находиться в рабочем состоянии, несмотря на прошедшие годы. Ох, как бы они им сейчас пригодились!
Ковач охотно согласился быть их поводырем и провести в промышленную часть города.
Оставив Смита и Круппа продолжать заниматься демонтажем вышедших из строя узлов, Перкинс в сопровождении Враскова и Диаса и под руководством старины Ковача отправился на поиски.
При этом, выходя из дома, он не смог удержаться, чтобы не бросить взгляд на величавую хорелию, гордо возвышавшуюся в отведенном этим растениям уголке. Ее завораживающая красота вызвала в нем чувство неловкости, и Перкинсу понадобились все душевные силы, чтобы преодолеть его. Но Ковач, похоже, заметил, что его тянет к этой красавице.
Ученый облачился в старенькое пальтишко на меху и, подходя, сказал:
- В конечном счете вы к ней привыкнете. Так что - вперед!..
Группа исследователей, ведомая Ковачем, углубилась в улочки Рок-Сити. Киборги теперь вполне спокойно воспринимали вызывавшие ранее чувство ужаса сцены, которые попадались на пути.
Чтобы пройти в промышленный район города, им пришлось обойти громадный сад, где окопались несколько хорелий, которые, завидев их, начали судорожно дергаться.
Складывалось впечатление, что они уже освоили все более или менее подходящее для их развития пространство.
Через некоторое время киборги свернули в неприметную улочку. Внезапно они услышали свист выпущенных в их направлении твердых, как сталь, воистину убийственных зерен, к счастью, не достигших цели.
Пришлось удвоить меры предосторожности, чтобы благополучно добраться до ряда внушительных зданий, увенчанных длинными трубами.
По пути им попался ещё один парк, захваченный хорелиями, и они, наученные горьким опытом, предпочли последовать совету Ковача и обойти его стороной.
Старый ученый проявил себя прекрасным знатоком города, и, следуя за ним, они вскоре подошли к зданию, охраняемому множеством мумифицированных стражей, одетых в темно-синюю униформу.
Киборги молча проследовали через несколько залов, потом долго шли длинными коридорами. Ковач, не удержавшись, прошептал:
- Когда-то это был Дворец правосудия. Сколько же приговоров так и осталось не приведенными в исполнение за истекшие два столетия!
Послышался горький смешок, а когда они пересекали внутренний дворик Дворца, Ковач заметил:
- Особенно здесь!
В центре этого дворика возвышался странный помост, вокруг которого сгрудилась кучка неподвижных фигур, одетых во все темное.
Но внимание легионеров привлек в первую очередь человек, стоявший на коленях у основания этого сооружения с головой, зажатой жестким деревянным ошейником.
Они непроизвольно замедлили шаг, ошеломленные этой совершенно неожиданной для них сценой, превосходившей по драматическому накалу все, что им приходилось видеть до сего времени.
Около приговоренного к казни человека стояло явно официальное лицо, протянувшее руку к подпорке этого странного инструмента пыток, принцип действия которого был неясен киборгам. Все, что они поняли, так это то, что разразившаяся мировая катастрофа приостановила жест этого чиновника буквально за долю секунды до свершения казни.
- Это гильотина, - объяснил Ковач. - В штате Миссури ввели этот способ расправы с преступниками в двухтысячном году. Они сочли, что этот способ умерщвления весьма прост и скор в исполнении.
Он подошел к "луизочке" и с жалостью взглянул на несчастного осужденного. На его лице вот уже два столетия сохранялось сложное выражение, сочетавшее ужас перед неминуемой смертью с безропотным подчинением выпавшей на его долю судьбе.
Ковач нарочно нажал на кнопку, вмонтированную в вертикальную стойку. Нож гильотины опустился с отвратительно зловещим сухим стуком и отделил голову несчастного осужденного от тела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16