А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вы меня понимаете?
– Думаю, да, старшина, – ответил Кирк. И все же он еще не мог вполне серьезно воспринять ситуацию. – Хотя не думал, что мне придется объяснять все насчет птичек и пчелок кому-нибудь, по крайней мере, не моего возраста. Но я сейчас же вызову его.
– Благодарю вас, сэр.
Она вышла. Кирк вызвал Чарли. Тот появился почти мгновенно, словно ожидал чего-то подобного.
– Входи, Чарли, присаживайся.
Парень подошел к креслу, стоявшему у стола напротив Кирка, и уселся в него осторожно, словно в ловушку. Как и прежде, он опять опередил Кирка, начав разговор.
– Дженис, – прошептал он. – Старшина Рэнд. Это из-за нее, не так ли?
Черт побери быстроту этого мальчишки!
– Не совсем, в большей степени то касается тебя.
– Я больше не буду так шлепать ее. Я обещал.
– Ну, это еще не все, – сказал Кирк. – Тебе надо кое-что научиться понимать.
– Все, что я делаю или говорю – неправильно, – в отчаянии произнес Чарли. – Я всем мешаю. Доктор Мак-Кой не хочет показать мне правил. Я не знаю, кто я или чем я должен быть, или хотя бы кем. И я не знаю, почему у меня все так внутри постоянно болит…
– Зато я знаю, – сказал Кирк, – и ты будешь жить. С тобой не произошло ничего опасного или такого, что не происходило бы со всеми людьми мужского пола со времен их появления. Нет возможности как-то обойти это или перепрыгнуть. Тебе придется пережить это, Чарли.
– Но это словно выворачивает меня наизнанку. Я все время хожу как пришибленный. Дженис… старшина Рэнд… она хочет отдать меня кому-то другому. Старшине Лаутону. Ну, он даже пахнет не так, как девушка. Никто на корабле не похож на Дженис. И я не хочу никого другого.
– Все правильно, – мягко успокоил его Кирк. – Чарли, во Вселенной существуют миллионы вещей, которые ты можешь иметь. Но есть также примерно сотни миллионов других, которые ты иметь не можешь. В понимании этого нет ничего приятного, но тебе придется с этим смириться. Так уж все заведено.
– Мне это не нравится, – произнес Чарли, словно это все объясняло.
– Я тебя не виню. Но тебе придется выдержать все и пережить. Кстати, это мне напомнило: следующий предмет у тебя по расписанию – защита без оружия. Пошли-ка со мной в гимнастический зал и попытайся отработать несколько падений. Многие века назад, еще в викторианскую эпоху, существовало поверье, что изнурительные упражнения помогают отвлечься от мысли о женщине. Я никогда, правда, не проверял это на себе, но думаю, стоит попробовать.
Чарли был невозможно неуклюж – впрочем, не больше, чем любой начинающий. Корабельный офицер Сэм Эллис, сотрудник команды Мак-Коя, одетый как Кирк и Чарли, в спортивную форму, был весьма терпелив с ним.
– Вот так уже лучше. Когда падаешь, шлепайся на мат, Чарли. Он гасит удар. А теперь еще раз.
Эллис плюхнулся на мат по собственной инициативе и, грациозно перекатившись, вскочил на ноги.
– Вот так.
– Я никогда не научусь этому, – уныло произнес Чарли.
– Ты обязательно научишься, – заверил его Кирк. – Давай.
Чарли неуклюже упал. Он забыл собраться и вспомнил об этом лишь в последнее мгновение, так что шлепок сопровождался одновременно и довольно сильным ударом.
– Ну что ж, уже лучше, – заметил Кирк. – Как и в любом деле, здесь требуется практика. Еще раз.
На этот раз у него получилось уже лучше.
– Ну, вот, – произнес Кирк. – Хорошо, Сэм, покажи ему теперь перекат через плечо.
Эллис шлепнулся на мат, и тут же снова оказался на ногах, быстро и лето.
– Я не хочу этот делать, – проговорил Чарли.
– Но это же часть курса, – пояснил Кирк. – Это не трудно. Посмотри. – Он сделал кувырок сам.
– Попробуй.
– Нет. Вы говорили, что научите меня драться, а не перекатываться по полу.
– Ты должен научиться падать, не причиняя себе боли, прежде чем мы сможем приступить к этой части. Сэм, будет лучше, наверное, если мы ему покажем. Пару легких бросков.
– Конечно, – согласился Эллис. Двое офицеров схватились друг с другом, и Эллис, будучи в гораздо лучшей форме, чем Кирк, позволил капитану бросить себя. Затем, поднявшись на ноги, Эллис перебросил его через себя, словно карточную колоду. Кирк перекатился и вскочил на ноги, довольный схваткой.
– Теперь понимаешь, что я имел в виду?
– Думаю, да, – ответил Чарли. – Со стороны это выглядит не таким уж и трудным.
Он подошел и схватился с Кирком, пытаясь провести захват, который, как он видел, использовал Эллис. Он был силен, но не подготовил необходимого усилия. Кирк провел контрприем и перебросил его. Это был несильный бросок, но Чарли снова забыл собраться при падении на мат. Он вскочил на ноги, покрасневший от гнева, и уставился на Кирка.
– Так не пойдет, – произнес, усмехаясь, Эллис. – Тебе придется еще много раз падать, Чарли.
Чарли резко повернулся к нему. Тихим, напряженным голосом он сказал:
– Не смейтесь надо мной.
– Успокойся, Чарли, – сказал, теперь уже открыто усмехаясь, Эллис. – Добрая половина этой премудрости – в том, чтобы не потерять голову.
– Н_е _с_м_е_й_т_е_с_ь _н_а_д_о _м_н_о_й_! – выкрикнул Чарли. Эллис развел руками, но улыбка не покинула его лица.
Секундой позже раздался удар, словно лопнула самая большая в мире электрическая лампочка. Эллис исчез.
Кирк тупо уставился на место, где только что стоял Эллис. Чарли тоже замер на мгновение, а затем начал осторожно придвигаться к двери.
– Стой, – приказал Кирк, Чарли остановился, но не повернулся лицом к Кирку.
– Он не должен был смеяться надо мной, – произнес Чарли. – Это нехорошо смеяться над кем-то. Я пытался терпеть.
– Не очень-то… Ладно, это неважно. Что произошло? Что ты сделал с моим офицером?
– Он исчез, – угрюмо ответил Чарли.
– Это не ответ.
– Он исчез, – повторил парень. – Это все, что я знаю. Я не хотел этого. Он меня заставил. Он смеялся надо мной.
Кирк побледнел. А вдруг Дженис пришлось бы шлепнуть его? И… ведь был еще взрыв "Антареса"…
Кирк быстро подошел к ближайшему интеркому и включил его. Чарли повернулся, чтобы посмотреть на него.
– Капитан Кирк в гимнастическом зале, – произнес Кирк. – Двух человек службы безопасности сюда, немедленно.
– Что вы собираетесь со мной делать? – спросил Чарли.
– Я отсылаю тебя в твою каюту. И я хочу, чтобы ты там оставался.
– Я не позволю им прикоснуться к себе, – тихо произнес Чарли. – Я сделаю так, что они тоже исчезнут.
– Они не причинят тебе боли.
Чарли не ответил, но у него был вид загнанного в клетку зверя, готового наброситься на дрессировщика. Открылась дверь, вошли двое людей из службы безопасности. У обоих в кобурах торчало по фазеру. Они остановились и посмотрели на Кирка.
– Иди с ними, Чарли. Мы поговорим об этом позже, когда оба успокоимся. Ты должен мне все толком объяснить.
Кирк кивнул головой в сторону Чарли. Охранники подошли к нему и взяли за руки.
Или, точнее, попытались. В действительности – Кирк был уверен – они так и не прикоснулись к нему. Один из них просто отшатнулся назад, другой же был резко отброшен к самой стене, словно он вдруг очутился во власти невесть откуда взявшегося урагана. Тем не менее, он все же удержался на ногах и потянулся к своему оружию.
– Нет! – заорал Кирк.
Однако приказ немного запоздал. Оружие исчезло из руки охранника, едва тот прицелился в Чарли. Оно исчезло так же, как исчез и Сэм Эллис. Чарли посмотрел на Кирка, глаза его сузились и вызывающе поблескивали.
– Чарли, – произнес Кирк, – ты ведешь себя очень плохо. Иди в свою каюту.
– Нет.
– Иди с охранниками, или я тебя сгребу и отнесу туда сам.
Он начал медленно надвигаться.
– Это твой единственный выбор, Чарли. Или ты сделаешь как я тебе сказал, или тебе придется услать меня туда, куда ты услал фазер и Сэма Эллиса.
– О, ну ладно, – произнес Чарли, сдаваясь. Кирк глубоко вздохнул. – Но скажите им, чтобы они меня не трогали и держали руки при себе.
– Они не сделают тебе ничего плохого. Если только ты сделаешь, как я тебе сказал.
Кирк созвал общее совещание на командном мостике. Но Чарли оказался проворнее. Ко времени, когда там собрались все офицеры Кирка, на корабле не осталось ни одною фазера. Чарли заставил их "исчезнуть". Кирк объяснил, что произошло, коротко и угрюмо.
– Если судить по развитию событий, – произнес Мак-Кой, – совершенно ясно, что Чарли не нужна была никакая помощь от гипотетических тациан. Он сам мог удовлетворить все свои потребности.
– Не обязательно, – возразил Спок. – Мы знаем лишь, что он может заставлять вещи исчезать – но не появляться. Я признаю, что даже одно это могло бы быть весьма полезным для него.
– А какова возможность того, – спросил Кирк, – что он сам – тацианин? Или, по крайней мере, что-то совершенно беспрецедентное для инопланетянина?
– Вполне вероятно, – ответил Мак-Кой, – но я склоняюсь к тому, чтобы исключить его. Если помните, я его тщательно обследовал. Он человек, вплоть до группы крови. Конечно, я мог что-то упустить, но он ведь был подключен к пульту контроля жизнедеятельности. Машина сразу бы сообщила, по меньшей мере, шестнадцатью тревожными сигналами, если бы что-то оказалось не так.
– Что ж, так или иначе, он нечеловечески силен, – произнес Спок. – И, весьма вероятно, что "Антарес" уничтожен им. Несмотря на огромное расстояние – далеко за пределами действия корабельных фазеров.
– Отлично, – произнес Мак-Кой. – При таких обстоятельствах как же нам удастся держать его взаперти?
– Все гораздо сложнее, Пустомеля, – произнес Кирк. Мы не можем привезти его на Колонию Пять. Вы представляете, что он натворит в открытом, нормальном окружении?
Разумеется, Мак-Кой не представлял. Кирк вскочил и начал ходить взад-вперед.
– Чарли еще только мальчик – а может быть, мужчина, но совершенно не имеющий опыта общения с другими людьми. Он вспыльчив, потому что хочет сразу всего, а все – это ему пока не очень-то доступно. Он полон юношеской боли и хочет быть одним из нас, хочет быть любимым, полезным. Но… я помню, когда мне было семнадцать, я хотел иметь возможность заставлять исчезать вещи и людей, которые меня раздражали. Это мечта о могуществе, которую испытывает большинство парней такою возраста. А Чарли не нужно этого желать. Онэтоможет .
Другими словами, чтобы нам остаться в живых, джентльмены, нам придется быть чертовски осторожными, чтобы его не раздражать. Иначе – бах!
– Раздражение относительно, капитан, – произнес Спок. – Все будет зависеть от того, как Чарли себя будет чувствовать, минута за минутой. И из-за его биографии, или отсутствия оной, мы никоим образом не можем предположить, какая мелочь вызовет его раздражение в следующий раз, как бы мы ни старались предугадать. Он самое разрушительное оружие в галактике, и он – на взводе.
– Нет, – произнес Кирк. – Он – не оружие. Оно у него имеется. И это та разница, которую мы мохом использовать. Это ведь ребенок, ребенок в теле мужчины, пытающийся стать полноценным мужчиной. Дело не в его жестокости. Это просто неведение.
– А вот и он сам, – произнес Мак-Кой с фальшивой сердечностью. Кирк развернул кресло и увидел спускающегося по эскалатору, безмятежно улыбающегося Чарли.
– Привет, – произнесло самое разрушительное оружие в галактике.
– Мне кажется, я просил тебя оставаться в каюте, Чарли.
– Правда, – ответил он, улыбка пропала с его лица. – Но я просто устал там.
– Ну что ж, хорошо. Ты – здесь. Может быть, ты ответишь на несколько наших вопросов. Ты ответственен за то, что произошло с "Антаресом"?
– Почему?
– Потому что я хочу знать. Отвечай мне, Чарли.
Все затаили дыхание, пока Чарли обдумывал ответ. Наконец он сказал:
– Да. Среди экранирующих плиток их генератора Нерста была одна плохая. Я заставил ее исчезнуть. Она все равно рано или поздно отказала бы.
– Ты мог сказать им об этом.
– Зачем? – спросил Чарли. – Они не любили меня и относились ко мне плохо. Вы видели их, когда они привезли меня к вам на борт, чтобы избавиться от меня. Больше им это не удастся.
– Ну, а как насчет нас? – спросил Кирк.
– О, вы мне нужны. Я должен добраться до Колонии Пять. Но если вы будете относиться ко мне плохо, я придумаю что-нибудь другое.
Юноша неожиданно повернулся и вышел.
Мак-Кой вытер пот со лба.
– Ну ты и рисковал.
– Мы не можем постоянно ходить по яйцам, – произнес Кирк. – Если любое действие, любой вопрос способен стать раздражителем, нам придется делать все так, чтобы ничто не выводило ею из себя. Иначе мы все окажемся парализованными.
– Капитан, – медленно произнес Спок, – а вы не предполагаете, что силовое поле может его удержать? Он слишком хитер, чтобы позволить заманить себя в тюремную камеру, но мы могли бы попытаться установить силовое поле в от собственной каюте. Все лабораторные кабели проходят по главному коридору пятой палубы, и мы могли бы использовать их. Конечно, это весьма призрачный шанс, но…
– Сколько времени вам потребуется? – спросил Кирк.
– Предположительно семьдесят два часа.
– Это будут долгие семьдесят два часа, мистер Спок. Займитесь этим.
1 2 3 4
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов