А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Не могу упустить шанса выкупаться в ноябре. У нас в Пограничных Водах такой возможности нет. Попробуй.
Девушка вышла на приглушенный лунный свет, в руках у нее была плетеная корзинка для белья.
— Спасибо, я ограничусь мытьем в тазике. Двухстороннее воспаление легких я не переживу. Короче, псих, у меня для тебя сюрприз.
Валентайн вышел из воды, наслаждаясь тем, как пальцы ног утопают в ледяном песке. Он не чувствовал никакого смущения оттого, что стоял голым перед Гэбби, они разделили слишком много трудностей в дороге и походных лагерях, чтобы думать о скромности. Девушка присела на корточки, разматывая один из свертков в своей корзинке, а затем снова встала с видом фокусника, достающего из шляпы белого кролика, и набросила на плечи Валентайна разогретое на раскаленных кирпичах, восхитительно согревающее полотенце.
— Спасибо, Гэбби, это здорово! Чем я обязан такому королевскому обхождению?
Он начал вытираться, и его покрывшаяся гусиной кожей спина с благодарностью стала впитывать жар ткани.
Гэбби вытащила еще одно полотенце, подошла к Валентайну сзади и нежно вытерла его волосы.
— Скоро зимовка. Я слышала, они собираются разделить нас на что-то вроде подмастерьев или учеников там, в лагере, — сказала девушка, растирая ему спину сильными движениями.
— Так говорят, — согласился Валентайн, и согласился бы со всем, лишь бы девушка не останавливалась.
— Ты немного раздался, Дэйви, — заметила Гэбби, — такой скелет был. Сидел там взаперти, в библиотеке у отца Макса.
Валентайн почувствовал, как искра пробежала по телу.
Туда ли ты клонишь, куда я думаю? Вопрос касался не только направления разговора, но и направления ее рук, растирающих теплым полотенцем его тело. Осознавая, как близко она стоит за его спиной, вдыхая ее запах — глубокий аромат женщины, он подумал, с некоторым страхом, о том, как легко было бы повернуться и обнять…
Вопль, раздавшийся из строения за деревьями, разбил это мгновение, как кирпич, запущенный в окно.
— Огонь! — раздался еще один, более отчетливый крик.
К тому времени как Валентайн натянул брюки и надел сапоги, уже вовсю был слышен — динь-динь-динь — звон металлической трубы в сторожевой башне над воротами, служивший в Вининге сигналом тревоги.
— Смотри, вспышки, Вал… Господи, что это?!
Нечто с шумом метнулось в ночном небе над рекой, кто-то крылатый, больше грифа, приземлился на миг лишь для того, чтобы сделать еще один прыжок над кольцом деревьев.
Двое друзей бросились бегом к узкой улочке между домами, которая была вторым входом в деревню. Гэбби бежала в трех шагах впереди Валентайна, поскольку молодой человек все еще возился с поясом.
Выстрел вспыхнул в одном из узких прямоугольных окошек прямо под крышей дома, выходящего на Речной проход.
Девушка пошатнулась. Грохот оглушил Валентайна, он увидел, как нога Гэбби подвернулась, будто кто-то поставил ей подножку.
Валентайн замахал руками над головой.
— Не стреляйте! Это мы!
Второй выстрел просвистел рядом с его ухом. Он бросился на землю и подполз к Гэбби. Она скорчилась в траве, сжимая покалеченную левую ногу.
Проклятия и ругань извергались из ее перекошенного рта.
— Вал, — выдохнула она, — Вал, у меня нога сломана, кажется… Помоги мне, о Господи, кровь…
— Не стреляйте! — крикнул Валентайн враждебной темноте. Он снял пояс и затянул его на бедре девушки на манер жгута. — Пришлите нам помощь, черт вас дери, вы ее подстрелили!
Раздались еще выстрелы, но на этот раз целились уже не в них. Валентайн попытался приподнять Гэбби, но его остановил крик боли.
Из темноты раздался испуганный голос:
— Это вы, мистер Валентайн?
Он хотел было ответить так, чтобы у стражей завяли уши, но осекся.
— Мне нужна помощь. Дориан Хельм, да?
— Да, сэр. Я прошу прощения, но когда вы бежали так…
— Ладно. Иди сюда. Я хочу, чтобы ты присмотрел за ней, а заодно и полюбовался на то, что получается, когда стреляешь, не разбирая в кого.
— Скажи, чтобы принес воды, — простонала Гэбби. — Дэвид, кровотечение стало слабее. Господи, пожалуйста, пусть у них будет хлороформ или что-нибудь еще.
— И воду, Хельм. Фляжку, что угодно! — выкрикнул Валентайн, но ответа не получил и снова повернулся к девушке.
— Надеюсь, он меня слышал. Ты держись, вы вдвоем останетесь под деревьями. Эти летучие твари заняты поджогом.
— Сбей парочку за меня, Вал. Что за идиотский способ… — сказала она, не открывая глаз. На ее губе выступила кровь. Должно быть, Гэбби закусила ее от боли.
— Держись. Скоро вернусь.
Трясущийся от страха мальчишка по имени Хельм, лет шестнадцати самое большее, провел его через высокие железные ворота, которые закрывали вход в деревню с запада.
— Мистер Валентайн, я бы никогда… — начал он, но у Валентайна не было на него времени. Он только заметил, что мальчишка достаточно собрался с мыслями, чтобы догадаться принести одеяло для раненой.
Валентайн добрался до центра Вининга. Дым поднимался с крыши одной из силосных башен, двое людей забирались туда по наружной лестнице, набросив на плечи одеяла. Языки пламени лизали боковую стенку главного амбара, самого большого строения в центре кольца домов.
Двое товарищей Валентайна стояли у сарая, где хранились винтовки. Они палили почти в упор в кружащих над головой монстров, похожих на летучих мышей.
Молодой человек бросился к сараю, втянув голову в плечи, каждую секунду ожидая, что ему в спину вонзятся когти. Он вытащил свою винтовку и сунул горсть патронов в карман штанов без пояса, которые могли свалиться в любой момент.
— Я думаю, они швыряют «коктейль Молотова», Вал, — предупредил Поллак, один из будущих солдат отряда Валентайна.
— Сколько их? — спросил Валентайн, осматривая небо. В тридцати футах от них несколько жителей поселка разматывали шланг, присоединенный к насосу, и направляли тонкую струю воды на огонь, угрожающий амбару.
На другом конце деревни огромный фермер, седоволосый Тэнк Бурн, держал автоматическую винтовку наготове, стоя на крыльце своего дома. Оружие казалось игрушечным рядом с его массивным плечом.
Бурн прицелился в тварь: кружась над амбаром, она пошла на снижение. Выбрав жертву среди тушащих пожар, она расставила короткие когтистые лапы, как у орла, охотящегося на рыбу. Ружья Валентайна и его товарищей прогремели почти в ту же секунду. Залп выстрелов сбросил налетчика на землю.
Другая крылатая тварь появилась на покатой крыше дома Бурна. Цепляясь лапами, она поползла по кровельной дранке по направлению к Бурну. Валентайн зарядил патрон, прицелился и выстрелил. Бурн услышал то ли приближение твари, то ли выстрел в свою сторону, вышел из-под навеса крыльца и выпустил несколько пуль в омерзительное существо. Оно перевернулось и скатилось с крыши.
— Два в нашу пользу, — сказал Валентайн, чувствуя, как кровь стучит в висках.
— Главный сеновал горит! — послышался голос около насоса.
На фоне разгорающегося рыжевато-желтым пламенем сарая показалась нескладная фигура. Существо покачивалось на дрожащих коротких полусогнутых ногах, напоминая паукообразную обезьяну. Два треугольных уха торчали, как два острых рога.
Тэнк Бурн стоял на одном колене, заряжая новую обойму в винтовку. Валентайн и резервисты выстрелили, но, судя по всему, промахнулись: похожая на летучую мышь тварь взмыла в воздух. Громко хлопая крыльями, будто развешенное на веревке белье на ветру, существо исчезло в дыму.
Бурн махнул рукой в сторону горящего сарая:
— Надо скот оттуда выгнать!
Огонь теперь уже угрожал не только центральным зданиям Вининга, но и животным. Бурн, Валентайн и еще горстка людей бросились внутрь сарая, распахнув настежь двери. Люди толкали и уговаривали впавший в ступор скот. Нескольким деревенским лошадям не требовалось уговоров, но они только добавили сумятицы в этот Ноев ковчег, когда, пританцовывая и сталкиваясь с другими, рванулись к дверям. Когда наконец людям удалось заставить нескольких коров двигаться, остальные поняли и пошли вслед за лошадьми, оглашая ночной воздух паническим ревом.
Те двое, что осмелились забраться по лестнице под прикрытием всех имеющихся в наличии ружей, боролись с огнем на втором этаже. Валентайн молился только о том, чтобы не было взрыва.
Охрана сбила еще двух летучих тварей, когда те пытались утащить людей, ныряя с высоты. Угроза пожара была устранена. Кашляющие смельчаки сумели сбить пламя мокрыми одеялами.
Когда перестрелка утихла, женщины и дети вышли из убежища, чтобы помочь тушить огонь: они выстроились цепочкой, передавая друг другу ведра с водой.
Большой сарай было уже не спасти, но строения поменьше, вроде курятников и небольших загончиков для скота, уцелели.
Бурн, держа винтовку наготове, все еще смотрел в небо.
— Этих гарпий здесь давно не видели, — сказал он Валентайну. — Когда я был Медведем, мы поймали пару сотен при дневном свете. Выкурили их со старой насыпи, где они ночевали. Днем-то мы их легко перестреляли. Эти твари большие и медлительные. Хорошая мишень. Куда лучше, чем утка.
— Медлительные? — удивился Валентайн.
— Да, гарпии лучше планируют, чем летают. Особенно если нагружены гранатами. Они довольно сообразительные, по крайней мере для того, чтобы понять, когда нападать, а когда лучше смыться.
— Они летают днем?
— Редко, слишком много шансов, что их заметят.
Валентайн почувствовал, как участился его пульс.
— Они напали на нас где-то на закате. Как далеко они могли улететь за час, мистер Бурн?
Тэнк посмотрел на него с интересом, приподняв кустистые брови.
— Я вижу, куда ты клонишь, сынок. М-м-м, они летят с востока против ветра. Не думаю, что они сейчас дальше чем в пятнадцати милях. Может, даже десяти.
Валентайн с запозданием вспомнил о Гэбби.
— У меня раненая у западных ворот. Можете помочь принести ее? Потом я хочу выяснить, куда направились эти твари.
— В том сарайчике, где вы храните винтовки, есть носилки. Я помогу тебе, но врача нигде поблизости нет.
Они нашли молодого Хельма у дерева. Его пустые глаза смотрели в никуда, в шее зияла дыра прямо под адамовым яблоком. Рана выглядела так, словно кто-то просверлил горло гигантской дрелью.
Девушки не было.
Что бы ни случилось у западных ворот, это произошло так быстро, что парнишка не успел сделать ни одного выстрела из своего карабина, половинки которого лежали по обеим сторонам его тела.
— Капюшонник поблизости, — холодно сказал Бурн. — Бедный малый, он умер до того, как успел понять, в чем дело.
— Есть ли шанс, что Гэбби еще жива?
— Возможно. Он насытился Дорианом. Сломал ему шею, когда за кровью полез. Прожевал дырку в горле и засунул язык прямо в сердце. Видел когда-нибудь язык Жнеца? Заостренный на кончике, как большой резиновый шприц.
Вина резкими, сильными ударами колотила в сердце Валентайна. Ты бросил раненую на улице, за ней присматривал мальчишка, которому нельзя было поручить даже амбразуру защищать. Ты вытащил парня из дома и оставил, чтобы его сердце проткнул язык Жнеца. Двое погибли лишь потому, что ты не решился поднять подругу, побоялся сделать ей больно. Отлично, Валентайн. Курианам бы еще парочку таких, как ты, приказы отдавать.
Они еще пожалеют, что посмели тронуть моих друзей.
В сторожевой башне над главными воротами трое фермеров потягивали напиток из поджаренных орехов, называемый кофе, за неимением более подходящего наименования. Валентайн спросил, куда, по их мнению, могли направиться гарпии, и получил три почти одинаковых ответа. Фермеры сошлись на том, что гарпии полетели на восток, чуть забирая в северном направлении.
Большинство поселенцев продолжали бороться с пожаром. Только семья Хельм не принимала в этом участия. Отец принес тело сына, а мать сидела на крыльце дома, обняв за плечи двух других детей и невидящими глазами уставившись на огонь. Валентайн спустился с башни. Бурн и еще восемь резервистов стояли у сарая. Два больших ящика были только что выкопаны из земли. Бурн осторожно осмотрел содержимое одного из них.
— Ну как, Тэнк? — спросил Валентайн.
— Все еще пригодно. Мы в прошлом году взрывали новую осушительную канаву. Да и пни корчевать — лучше не придумаешь.
— Если я пообещаю не спрашивать, где ты это берешь, поделишься со мной? — спросил Валентайн. Он подозревал, что динамит украден из пещеры — арсенала Южного округа, возможно, при помощи небольшой взятки сторожу.
— Если ты о том, чтобы отплатить гарпиям их же монетой, я бы связал парочку упаковок по пять штук и подпалил скорее, чем ты произнесешь «нитроглицерин». Но меня волнует, сынок, что ты собрался в путь прямо сейчас. Бродить в темноте и искать то, чего ты себе не представляешь, когда поблизости ошивается капюшонник… Знаешь, это все равно, что в жмурки играть в комнате, где полно электропил.
Валентайн присел на корточки и посмотрел на динамит.
— Я хочу нанести удар, пока они думают, что мы все еще заняты пожаром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов