А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

При Дворе не все такие безупречно честные, как герцоги Эрсилдоун и Роксбург. Некоторые захотят честь открытия присвоить себе, а настоящего вестника заставить замолчать. Возможно, что простой женщине не дадут шанса поговорить с герцогами, а просто выпроводят, дав несколько пенни. Потом пошлют кого-нибудь вслед, чтобы ее догнали и убили. С человеком благородного происхождения придется обращаться более внимательно.
— Кто же при Дворе такой коварный?
— Ты быстро поймешь, — серьезно ответила Маэва и сменила тему: — Есть у тебя какие-нибудь защитные талисманы на всякий случай?
— Этлин дала мне охранный камень.
— Стоящий талисман, — признала колдунья, пристально изучая камень. — Он тебе может понадобиться. В наши дни вокруг бродит много дурных людей. Не сомневаюсь, что ты слышала о некоем смертном, оказавшемся достаточно могущественным, чтобы привлечь на свою сторону Темные силы. Нельзя отрицать, что из северных земель доносятся призывы, неслышимые простыми людьми. Отвечая на них, по земле двинулась нежить. Полчища чудовищ вместе с армией жестоких, не признающих законов варваров намереваются разрушить империю и захватить власть в Эрисе. А с колдуном, владеющим достаточным могуществом, чтобы вызвать эти силы, необходимо считаться. Если такое случится, жизнь во всех землях превратится в хаос. И нашему миру придет конец.
Девушка вздрогнула от мрачных прогнозов колдуньи.
— Грядут нелегкие времена, — продолжала Маэва, тряхнув головой. — Даже те существа, которые не раскрыли себя до сих пор, должны выйти на землю. Снова пошли слухи, что видели Яллери Брауна.
Она вернула камень хозяйке.
— Кто это? — спросила девушка, пряча талисман под одежду.
— Яллери Браун? Самое коварное из темных существ, которые только были и есть в мире. Он настолько опасен, что с ним нельзя находиться даже в дружеских отношениях. Разве ты не слышала историю о несчастном Гарри Миллбеке, брате прапрадеда мэра Ригспиндла.
— Я слышала много историй, но не эту. Пожалуйста, расскажите мне!
— Гарри работал на ферме, — начала Маэва. — Однажды летним вечером он шел домой через поля и луга, покрытые одуванчиками и маргаритками, и вдруг услышал какой-то звук, напоминающий плач обиженного ребенка. Парень бросился в ту сторону и после недолгих поисков обнаружил, что голос доносится из-под большого плоского валуна, прикрытого торфом и травой. Сколько люди себя помнили, он назывался Камнем Странников. Местные жители старались обходить его стороной.
Гарри ужасно испугался. Рыдания постепенно перешли в жалобный тихий плач. Добросердечный человек не смог удержаться и, больше не колеблясь, пошел туда, думая, что где-то рядом ребенок, попавший в беду. С большим трудом ему удалось поднять Камень Странников. Там находилось маленькое существо. Но это был не ребенок, а старый человечек, только очень маленький. Его волосы и борода цвета одуванчиков были такими длинными, что скрывали все тело, и мягкие, как пух чертополоха. Из складок морщинистого лица темно-коричневого цвета смотрела пара умных глаз, похожих на две изюмины. Существо очень обрадовалось освобождению.
— Гарри, ты хороший парень, — прощебетало оно.
Оно откуда-то знает мое имя. Это, наверное, привидение, — подумал Гарри, натягивая на голову кепку, чтобы скрыть замешательство.
— Нет, — вдруг сказало существо. — Я не привидение, но тебе лучше не задавать вопросов. Тем не менее ты сослужил мне хорошую службу, поэтому придется отнестись к тебе по-доброму.
Гарри задрожал, ноги подогнулись, когда он понял, что существо читает мысли, но парень постарался взять себя в руки.
— А теперь я сделаю тебе подарок, — сказало существо. — Чего бы ты хотел больше — сильную и богатую жену или кувшин, полный золотых монет?
— Меня не интересует ни то, ни другое, ваша честь, — ответил Гарри так вежливо, как только мог. — У меня очень болит спина и плечи от тяжелой работы на ферме, и я был бы очень благодарен, если бы вы помогли справляться с работой.
— Послушай, никогда не благодари меня, — сказал маленький человечек с безобразной усмешкой. — Я буду делать за тебя работу, но если ты скажешь хоть слово благодарности, больше никакой помощи от меня не жди. Когда я тебе понадоблюсь, просто скажи: «Яллери Браун, приди и помоги мне» — и я тут же буду здесь.
Потом он сорвал одуванчик и дунул на него. Гарри закрыл глаза, чтобы в них не попали семена, а когда снова их открыл, существа уже не было, оно исчезло.
Утром Гарри уже не верилось, что накануне с ним такое произошло. Он думал, что ему это приснилось. Придя на ферму, как обычно, парень увидел, что вся работа выполнена, и ему ничего не надо на себе таскать. То же самое произошло и на следующий день. Независимо от того, сколько заданий давалось Гарри, Яллери Браун выполнял все в одно мгновение.
Сначала парень наслаждался жизнью, ничего не делая, но потом, по прошествии некоторого времени, понял, что дела могут обернуться для него не так уж хорошо. Хотя его работа была всегда выполнена, у остальных рабочих дела стояли на месте. А вскоре один из парней ночью на ферме застал Яллери Брауна, и работники обвинили Гарри в общении с нечистой силой. Работники пожаловались хозяину, и его жизнь стала невыносимой.
— Я все верну на прежнее место, — сказал себе Гарри. — Буду все теперь делать сам, хватит с меня Яллери Брауна.
Но как бы рано он ни приходил, работа на ферме была уже выполнена. Более того, он не мог держать в руках инструменты. Лопата выскальзывала из рук, плуг удалялся при его приближении, а мотыга, словно живая, прыгала в сторону. Рабочие видели, что Гарри пытается что-то делать, но как бы парень ни старался, у него ничего не получалось. Рабочие стали говорить, что он нарочно все портит.
Кончилось тем, что, слушая бесконечные жалобы рабочих, хозяин уволил Гарри. Тот жутко разозлился на Яллери Брауна. По деревне пошел слух, что от Гарри Миллбека только и жди неприятностей, поэтому ни один фермер не хотел больше брать его на работу. И Гарри остался без средств к существованию.
— Я избавлюсь от этого призрака, — пообещал он себе, — иначе мне останется только грабить на дорогах.
Парень пошел в поле, где видел существо, и позвал его:
— Яллери Браун, приди ко мне.
Только он закончил говорить, как сзади кто-то щипнул его за ногу. Гарри повернулся и увидел маленького человечка с ядовито-желтыми волосами, морщинистым коричневым лицом и хитрыми глазками-изюминками. Тыча в него пальцем, Гарри воскликнул:
— Ты принес мне неприятности, а не радость. Я благодарю тебя за труд и прошу разрешить мне работать самому!
При этих словах Яллери Браун расхохотался и запрыгал на месте.
— Ты поблагодарил меня, смертный дурак! Ты поблагодарил меня, а я ведь предупреждал, чтобы ты этого не делал!
Разозленный Гарри взорвался:
— Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего. Хорошенькую помощь ты мне предложил. С этого дня мне она больше не нужна!
— А ты ее и так больше не получишь, — ответил Яллери Браун. — Но если я не помогаю, то врежу. — Он закрутился на месте, танцуя вокруг Гарри и напевая: — За какую бы ты ни брался работу, она никогда не будет сделана хорошо. Никакая работа не принесет тебе больше прибыли. Для того чтобы вредить и приносить неудачу, ты выпустил Яллери Брауна из-под камня.
Так он пел и танцевал перед бедным Гарри. Волосы и борода обвивались вокруг головы, пока она не стала похожа на гигантский круглый одуванчик, готовый отправить семена в полет. Что и произошло: он улетел, и Гарри больше никогда не видел Яллери Брауна.
Но парень чувствовал злобное присутствие нечистой силы всю свою жизнь, каждый раз, когда за что-нибудь брался. С тех пор неудачи преследовали несчастного Гарри Миллбека. Как бы усердно он ни работал, ему никогда не удавалось достичь успеха. До самой смерти Яллери Браун не переставал вредить ему, а из головы парня не выходили слова: «… для того чтобы вредить и приносить неудачу, ты выпустил Яллери Брауна из-под камня… »
— Какая несправедливость! — воскликнула возмущенная девушка.
— Да, — согласилась Маэва, — именно так поступают темные силы, а Яллери Браун — самый гадкий из них.
Колдунья дала Тому Коппинсу все необходимые распоряжения. Он съездил на пони в Каэрмелор и через три дня вернулся с покупками.
— Почему тебя так долго не было? — строго спросила Маэва.
— Я делал покупки, пришлось торговаться.
— Ну что ж, надеюсь, ты не позволил себя обмануть этим прощелыгам купцам. За сколько ты продал изумруд?
— Двенадцать гиней, восемь шиллингов и восемь пенсов.
— И на что ты их потратил?
— На туфли, одежду, всякие безделушки, как вы просили, и наемный экипаж, чтобы он ждал в определенное время в нужном месте.
— Отлично. Возьми себе пять шиллингов, а остальные деньги отдай леди Рохейн с Островов Печали.
Том Коппинс уже привык спокойно относиться к самым удивительным событиям, не задавая лишних вопросов. То, что золотоволосый урод пришел в дом и был полностью изменен, казалось ему не более странным, чем многие другие преображения, свидетелем которых мальчик стал за время службы у Маэвы. Том преданно любил старую колдунью. Что бы ей ни понадобилось, мальчик доставал; что бы она ни попросила, делал. Том был сообразительный и добросердечный парень и относился к Маэве не просто как к старой женщине, какой ее видел остальной мир. Он был свидетелем того, как гордо, с истинным достоинством и самоотречением колдунья делала добро.
Этой ночью Том покрасил волосы Имриен-Рохейн. Он приготовил краску из растертых и вымоченных корней ириса и покрасил девушке голову точно так же, как это делала Джэнет с волосами Диармида в Долине Роз. А потом черноволосая девушка, встряхивая головой, сушила перед огнем длинные пряди.
Глаза принцессы-лебедя сверкали из темноты. Маэва принесла пищу сказочному существу в женском обличье, разговаривая с ней на незнакомом языке.
На следующее утро девушка улетела. Перед этим Имриен-Рохейн увидела ее в дверном проеме. Бледное лицо и тонкие руки отливали перламутром на фоне одежды и волос цвета ночного мрака. Прелестное существо подарило Маэве одно черное перо. Потом она выскользнула за дверь и исчезла. Через несколько мгновений послышался шум и шелест крыльев. Раздался громкий тоскливый крик.
Маэва стояла на пороге, подняв лицо к небу.
— Она направилась к своей стае около горного озера, — сказала колдунья. — Девушка больше не могла выносить заточение в четырех стенах. Нога еще полностью не зажила, и время от времени ей придется возвращаться ко мне за помощью, пока кость не срастется. Они всегда знают, где меня найти. Я долгое время оставалась на месте, так что скоро придется уйти.
Маэва не сводила задумчивого взгляда с пера, прежде чем завернуть его в ткань.
— До нового года осталось полмесяца. День Зимнего Солнцестояния — значительное событие. У нас очень много дел.
Она посмотрела единственным глазом на девушку.
— Возьми перо принцессы-лебедя с собой. Эти существа часто дают перья в качестве платы. Когда владельцу пера понадобится помощь, лебеди сделают все возможное, но только один раз. Ее имя — Витию. Перо обладает силой только на время, пока действует обет — биттербайнд. Этот подарок имеет большую ценность.
Биттербайнд. Имриен-Рохейн слышала это название, когда работала у Всадников Бури. Помолвка дочери этого Дома, Персефоны, была назначена на ее день рождения. На человека налагается обет, хочет он этого или нет. Существовал закон, предусматривающий строгие санкции в случае нарушения и почти невыполнимые условия для его возобновления, это и называлось биттербайндом. Для девушки-лебедя таким обетом стала обязанность служить тому, кто владеет пером и призывает ее на помощь.
— Сейчас, — серьезно сказала Маэва, передавая сверток в руки Имриен-Рохейн, — твоя очередь воспользоваться ее помощью.
На пятнадцатый день нетилмиса перед самым рассветом закутанная фигура села на пони в дамское седло и поскакала прочь от дома Маэвы. Звезды на небе погасли, клочья тумана окутали деревья, и верхушки крон казались словно вырезанными из камня. Всадницей владели страх и неуверенность, поэтому она постоянно оглядывалась по сторонам. Длинные юбки все время попадали в стремя, но всадница не обращала на это внимания, продолжая погонять животное. Недалеко от дома колдуньи с деревьев спустилось несколько темных фигур, и пони перешел на легкий галоп. Всадница оглянулась и вдруг с удивительной ловкостью перекинула ногу через спину животного. Издав пронзительный крик, она рванула вперед. Когда звук подков пони стал удаляться, из-за деревьев выбежало еще несколько человек. Они вывели лошадей с тряпками на копытах и помчались вдогонку.
Пони, хотя и более резвый, чем обычные представители его породы, не мог противостоять широкому шагу лошадей. Через некоторое время стало казаться, что преследователи не стремятся нагнать всадницу, а намереваются просто следовать за ней на некотором расстоянии, не выпуская добычу из поля зрения и словно давая ей время отъехать подальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов