А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Возвращаюсь на Землю.
Дэкси посмотрела на него без всяких эмоций, что несколько огорчило Бена.
– И что ты будешь делать на Земле?
– В университете, что в Вастере, считают, что я смогу предложить нечто для программы астрионики.
– Значит, будешь профессором? – вскинула она брови.
– Я отращу бороду, – пошутил он наигранно. – И буду носить потертый пиджак с заплатками на локтях…
– И состаришься раньше времени, – подвела итог Дэкси, печально посмотрев на командора.
Она отвернулась и занялась приборами. Вибрация корабля заметно уменьшилась.
– Я изменяю программу Полета, чтобы компенсировать пространственные перерывы, – сухо, профессионально доложила она командору о своих действиях. – На этой фазе полет должен быть мягким.
Сиско сосредоточенно нахмурился.
– Ты уменьшила скорость? – вдруг спросил он.
– Нет, – ответила Дэкси, посмотрев на приборы.
– Но мы ее теряем.
Дэкси еще раз проверила показания приборов и покачала головой.
– Скорость постоянная, – возразила она.
– Компьютер, произвести диагностику функционирования систем скоростных мощностей, – распорядился Сиско.
– Системы скоростных мощностей функционируют в пределах нормальных параметров, – доложил вскоре компьютер.
Командор сверился с показаниями контрольной панели.
– Но мы не успеваем на одну двадцатую километр-часа, – возразил он.
– Компьютер, определить причину отставания, – отдала указания Дэкси.
– Причина неизвестна, – тут же последовал ответ.
Оба умолкли, прекрасно понимая, что возникшее отставание означало верную гибель корабля и экипажа.
– Увеличить мощность реактора! – приказал Сиско.
Ему не хотелось погибать, особенно сейчас, когда впервые за три года он сделал что-то такое, что вселяло в него надежду. Кроме того, он не мог оставить Джейка одного…
– Скорость по-прежнему падает, – сухо доложила Дэкси.
У Сиско создалось впечатление, что Дэкси не боится смерти, не боится потерять вдруг все те почти безграничные знания, которые собирали для нее в течение многих веков, а может быть, и тысячелетий.
Сиско уставился на главный экран, усилием воли стараясь подавить отчаяние.
– Мощность двигателя на семьдесят процентов выше нормальной, – доложил компьютер.
– Снизить до шестидесяти, – распорядилась Дэкси.
– Внимание, опасность: скоростная система мощностей перегружена! – предупредил компьютер скрипящим голосом. – Через двенадцать секунд самоотключение.
– Джейк, прости! – шепотом произнес Сиско в надежде, что это обращение каким-либо образом дойдет до сына.
…Пальцы касаются его щека.
– Дыши, – говорит Опака.
Ее лицо расплывается и постепенно превращается в лицо Дженифер…
Бенджамен расслабился. Он отказывался от бесполезного сопротивления, он отдавался на волю судьбы. Нет смысла мучить двигатель. Он потянулся, чтобы нажать кнопку отключения двигателя.
– Отключить двигатели, – сказал он.
– Скорость двадцать км/ч, – произнесла Дэкси.
Вдруг она напряглась и широко раскрытыми глазами посмотрела на показания приборов.
– Я улавливаю атмосферу, Бенджамен, – негромко сказала она.
Она повернулась к Сиско, и в ее голосе звучали одновременно несовместимые ноты, которые делали голос сразу детским, взрослым и мудрым.
Командор тупо уставился на Дэкси, не в состоянии понять смысл ее слов.
– Это в космической «дыре» – то? – спросил он.
Дэкси снова посмотрела на экран и изумленно открыла рот.
– Способность дышать…
Внезапно оба они какой-то неведомой силой были брошены вперед. Корабль вздрогнул и затих.
Дэкси посмотрела на приборы и повернулась к Сиско.
– Мы на что-то сели, – тихо сказала она.
– На что? – так же тихо спросил он и не удивился молчанию Дэкси.
Он встал.
…Добро пожаловать…
Совершенно неуместно и глупо ему припомнился сон, который он видел за день до прибытия на станцию. Сон, наполненный ощущением таинственности и важности происходящего… Чувство возвращения домой.
…Добро пожаловать…
Сиско и Дэкси вместе вышли из своего крошечного корабля.
* * *
После того, как кардасиане прошли, Джейк и Ног направились вдоль торговых палаток. Ференджи в три приема проглотил огромное пирожное, облизал палочку, смял и бросил через плечо обертку. Потом презрительно расхохотался, глядя, как какой-то человек подбежал к брошенной им бумажке, поднял ее и отнес в стоявшую невдалеке урну. Джейк просто завороженно наблюдал за всеми действиями ференджи.
Большинство доносившихся из палаток запахов казались Джейку очень аппетитными, но некоторые вызывали тошноту. Пирожное Нога относилось к последним: оно пахло чесноком и еще чем-то рвотным. Однако вид жующего ференджи напомнил Джейку о том, что он голоден. Утром Джейк находился в прескверном расположении духа, поэтому почти ничего не съел из того, что ему предложил репликатор. Следуя теперь за Ногом вдоль палаточных рядов, он думал о том, известно ли что-нибудь бахорианским продавцам об орехах в тесте.
– А твоя семья живет здесь, на «Дин Спэйс-9»? – спросил Джейк Нога только ради того, чтобы продолжить прерванный разговор.
– Отец – да, – немного поморгав, произнес Ног. – И дядя Кварк тоже.
Тон ответов по-прежнему оставался недоверчивым. Ног просто терпел этого человека, и все.
– А мама? – поколебавшись, спросил Джейк.
– Мама? – переспросил Ног.
Джейк кивнул, пораженный выражением презрения, которое появилось на лице мальчика при упоминании о матери. ференджи молча пошел дальше.
– Мужчины не живут со своими матерями, человек, – назидательно произнес Ног некоторое время спустя.
– Почему же? – недоуменно спросил Джейк. – Что в этом плохого?
– Мужчины не живут с женщинами.
– Но почему?
У Нога вместо ответа вырвалось презрительное шипение.
– Многое теряете, – холодно заметил Джейк. Ног повернулся и насмешливо посмотрел ему в глаза.
– Ты, конечно же, живешь здесь на станции со своей матерью?
– Нет, только с отцом. Моя мама погибла.
Джейк приложил все силы, чтобы его голос не дрогнул.
Ференджи воспринял услышанное внешне бесстрастно. Джейк не мог понять его отношения к своим словам, он еще плохо читал выражение лица Нога.
Какое-то время они шли молча.
– А ты давно живешь на станции? – спросил Джейк.
– Всегда, – ответил ференджи, который, судя по всему, ничего не имел против этого вопроса. – Слишком давно.
Джейк разочарованно вздохнул.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – произнес он. – Я пробыл здесь всего несколько дней, а мне показалось, что целую вечность. Не могу дождаться, когда мы улетим. Но отец… Он служит в Звездном Флоте…
– Я знаю, кто твой отец, – перебил его Ног. – Он засадил меня за решетку.
– Мне очень жаль, – сочувственно произнес Джейк. – Но…
– Кровать там удобнее, чем у меня дома, – заметил Ног, пожав плечами. – И потом план твоего отца сработал. Дядя Кварк сказал, что твой отец почти такой же хитрый, как ференджи.
Джейк не знал, как отнестись к словам Нога: принять их за комплимент или же за осуждение. Выражение лица Нога ни о чем не говорило, его голос тоже оставался неопределенным. На всякий случай, Джейк улыбнулся.
– Ага, он умный, – подтвердил Джейк. – Но только мы до сих пор не придумаем, как нам убраться с этой проклятой станции.
Ног издал губами своеобразный звук, который означал понимание и одобрение.
– Как и мой отец, – стал рассказывать о себе Ног. – Всегда только обещает. Однажды мы почти уже улетели отсюда, но тут появился твой отец и уговорил дядю Кварка остаться.
– Мне жаль, – выразил сочувствие Джек. – Правда, очень жаль… Я тоже не хочу оставаться тут, но папа только обещает, что сделает все возможное.
Ференджи кивнул в знак согласия.
– Отцы все такие, – осуждающе произнес он. – Всегда хотят слишком много, им никогда не хватает того, что есть.
Джейк не понял, что имел в виду Ног, но уточнять не стал.
– Он тоже хочет улететь на Землю, откуда родом, – продолжил Джейк рассказ об отце. – А мне сейчас все равно, где жить, только бы не здесь. Тут репликаторы ужасные, каюты отвратительные, ничего не работает, а сама станция похожа на старую свалку.
– До того, как улетели кардасиане, не все было так плохо, – припомнил Ног. – Это они, когда улетали, все поломали.
– Но здесь нечего делать, – развел руками Джейк. – Хочу на Бахор. Ты знаешь, как туда добраться?
Ног наклонил свою большую треугольную голову и с любопытством посмотрел на Джейка.
– Значит, ты не был на Бахоре? – настороженно спросил он. – И не знаешь, что там?..
– Что – там? – заинтригованно спросил Джейк.
– Там еще хуже, чем здесь, – многозначительно произнес Ног. – Я был на Бахоре. Там не на что смотреть…
– Мне все равно, я хочу… – Джейк заговорщически понизил голос и огляделся по сторонам. – Я хочу найти небольшой корабль и улететь на Землю. Только ты никому…
Ног разразился визгливым хохотом.
– Кораблик! – воскликнул он сквозь смех. – Ты хочешь сказать, что тебе нужен пассажирский корабль? Значит, ты ничего не знаешь о Бахоре, человек. Здесь нет летающих по расписанию пассажирских кораблей. Конечно, можно зафрахтовать корабль, но ты не производишь впечатление богатого…
Ног оценивающе осмотрел мальчика с головы до ног и покачал головой.
Сначала Джейк хотел расплакаться оттого, что так внезапно рухнули все его надежды. Потом ему стало стыдно, что он предстанет перед Ногом маленьким мальчиком.
– Мне все равно, – с подчеркнутым спокойствием сказал он. – Мне нужно найти способ выбраться отсюда. Я ненавижу это место! Мне здесь нечего делать!
– О-ох! – вырвалось у Нога восклицание, от которого его лицо сморщилось в невероятной гримасе, означавшей улыбку. – Но здесь много, очень много интересного, человек. Хочешь есть?
Подавив чувство отвращения, Джейк утвердительно кивнул. Он надеялся, что сближение с ференджи все же поможет ему открыть секрет возможного побега с Бахора.
Кроме того, ярко представленная картина реального побега вызвала у Джейка вполне ощутимый страх.
– Пошли, – предложил Ног. – Я тебя чем-нибудь накормлю.
Ног быстро зашагал к одной из палаток, где продавались какие-то зеленовато-крапчатые, воздушные на вид изделия, напоминающие бисквиты. Наклонившись к одному из них, Джейк вдохнул аромат – что-то смешанное из запахов конфет, ванилина и свежей травы.
Рот мальчика стал быстро наполняться слюной. Заметив его состояние, к нему подошел седовласый продавец-бахорианец и доброжелательно улыбнулся. Вдруг он заметил Нога. Тут улыбка мгновенно сошла с его лица и сменилась кислой гримасой.
– Ференджи здесь не обслуживаются, – холодно сказал продавец Ногу. – Уходи, уходи отсюда!
– Так это же не для меня, – с невинным видом сказал Ног. – Это для моего друга, сына командора Сиско.
Продавец сощурился и посмотрел на Джейка.
– Он с тобой?
Удивленный враждебным отношением продавца к ференджи, Джейк в знак подтверждения кивнул головой. И в этот момент случилось неожиданное. Ног вдруг запустил свою когтистую руку в кучу булочек, схватил две и с хохотом бросился наутек.
– Эй, вор! – закричал продавец. – Ну-ка вернись!
Куда там, Ног уже исчез за углом ближайшей палатки.
Поняв безуспешность своих попыток вернуть украденное, продавец грустно покачал головой и принялся бранить воров на чем свет стоит.
– Будьте прокляты, все ференджи и кардасиане! – бушевал он. – Раньше товар лежал у меня за стеклом, но они его разбили. Как же я заработаю деньги на стекло, если ференджи крадут все, что я только положу?
Тут продавец, наконец, обратил внимание на Джейка.
– Надеюсь, ты заплатишь мне, сын командора, за своего друга?
Широко открытыми глазами Джейк посмотрел в том направлении, куда скрылся Ног. Внезапно в горле застрял комок, и Джейку пришлось сделать немалое усилие, чтобы проглотить его.
– Д-да, у меня есть кредитки, – согласился он возместить ущерб.
– Кредитки? – сердито переспросил продавец. – Никаких кредиток! Здесь не военторг Звездного Флота. У меня платят только золотом!
– У меня нет золота, – растерянно развел руками Джейк. – Но мой папа заплатит, если вы…
– Ах, у тебя нет золота? – сердито воскликнул продавец. – Какое мое дело!
Он быстро обежал, вокруг прилавка и схватил Джейка за локоть.
– Эй, Джекка, Джекка! – окликнул он помощника. – Вызови скорее констебля Одо! Я не могу оставить товар, пока здесь этот маленький воришка. Его друг украл у меня выпечку, а этот не хочет расплачиваться.
Прохожие останавливались, привлеченные криками продавца, и с улыбкой наблюдали за происходящим.
Сначала Джейк сжался от испуга, затем изо всех сил рванулся из цепких рук старика. Тот не ожидал такого от вежливого мальчика и выпустил его руку. Оба едва не упали, но все же Джейк сумел удержать равновесие. Не медля ни секунды, он бросился в толпу.
И тут же врезался во что-то мягкое. Вскрикнула женщина. Они оба рухнули…
* * *
Выйдя из корабля, Сиско по привычке достал фазер и выставил его вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов