А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– …с леди Шарлоттой старшей дочерью…
Шарлотта требовала, чтобы церемония прошла как можно быстрее. Он затягивал ее до предела возможного. Может, бельцы уже высаживаются с кораблей? Когда их за метят и поднимут тревогу, сколько времени пройдет, прежде чем переполох достигнет этого каменного мавзолея? Что, если не случится вообще ничего, и ему придется заканчивать этот ужасный фарс? Следующим пунктом программы являются клятвы обеих сторон, а он не должен допускал чтобы это зашло так далеко. Альтернативой оставалось только перечислить сначала свидетелей.
– …в присутствии его королевского высочества, наследного принца Амброза Тайссона Эверарда Госберта V династии Ранульфов… – И прочая, и прочая. Шарлота испепеляла его взглядом. Герцог Дери-Пасть хмурился. Церемония продолжалась. Увы, без малейших помех продолжаться до бесконечности она не могла. Он добрался до младшей из сестер Шарлотты, и на этом список кончился. Ему приходилось переходить к собственно ритуал:
– Повторяйте за мной: я, Жюль Клод де Манж Тайссон Эверард, герцог Дрист-Пук, виконт…
Старый пердун, похоже, даже не заметил оговорки.
– Я, Жюль Клод де Манж Тайссон Эверард, герцог Драгпост…
Кошмар! Роясь в бумагах, Джерард никак не мог найти бумагу с водяным знаком в форме корабля. Он схватил всю стопку и старался не слишком шелестеть ею.
Жених повторил за ним последние слова клятвы. Жаль.
– Повторяйте за мной: я, Шарлотта Роз…
В кухне послышался шум.
Джерард замолчал и хмуро покосился в том направлении. Ничего больше не происходило. Он вздохнул.
– Так, на чем мы остановились? Ах да. Повторяйте за мной: я, Жюль Клод…
– Мы уже проделали это! – свирепо прошипел ему Драгпост.
– Правда? Ох, прошу меня простить. Хорошо, миледи, повто…
На кухне снова послышался шум, на этот раз громче. Теперь уже все смотрели в ту сторону.
Дверь на галерею для менестрелей с треском распахнулась, и в нее ворвались два Клинка, бросившихся к стоявшему там товарищу.
– Бельцы! – выкрикнули они. – Набег! – Двое бросились к лестнице, а третий перемахнул через перила, приземлившись на пол с мягкостью кошки. Четверо, стоявшие у стен, рванулись вперед, наперегонки стараясь оказаться рядом со своим подопечным. Зрители завизжали. Джерард разорвал разом все бумаги, которые держал в руках…
…И застыл.
Он не мог даже скосить глаза. Он едва мог дышать. Бегущие Клинки покатились кубарем, и громче всех – те, что находились на лестнице. Амброз и многие другие застыли в неустойчивом равновесии, пошатнулись и упали. Со стороны слуг в противоположном конце залы послышался оглушительный звон бьющейся посуды. Потом наступила тишина, нарушаемая только далекими криками и металлическим лязгом. Со стороны зрителей доносился негромкий сдавленный стон – предел того, на что были способны застывшие глотки.
Клинки ожили. Подобно тому, как утиные перья отталкивают воду, наложенное на них заклятие Уз сопротивлялось действию заговоренной бумаги. С усилием, словно выбираясь из патоки, они поднялись на ноги и через несколько секунд освободились окончательно за исключением одного из двух, свалившихся с лестницы. Остальные сбежались к упавшему принцу и с трудом подняли его массивное тело.
– Окно! – крикнул один, но они успели сделать всего несколько шагов и замерли, извергая проклятия. Джерард не мог повернуться и посмотреть, что они там увидели, но предположил, что дом окружали рыжеволосые рейдеры. Одна из дверей, ведущих на кухню, с грохотом распахнулась, и из нее вывалились еще трое Клинков с обнаженными мечами. Они тоже устремились на защиту своего подопечного; из двери доносился шум хаоса и смертоубийства.
На галерею вышел Тофбьорт, огромный и устрашающий, со щитом и боевым топором в руках. Лица его не было видно под стальным шлемом; грудь и плечи густо поросли рыжей шерстью. Следом за ним показалось с дюжину людей, вооруженных арбалетами.
– Клинки! – проревел он. – Мы не замышляем ничего плохого против вашего подопечного! – Должно быть, это Эйлед выбрал его на эту роль, ибо голос его гремел как гром. – Мы пришли сюда не для того, чтобы угрожать принцу Амброзу. Поставьте его в угол…
Двое Клинков, перепрыгнув через лежащего товарища, рванулись вверх по лестнице навстречу угрозе. Первый одолел уже половину марша, когда сухо хлопнула тетива спущенного арбалета, и дротик, пробив ему грудь, вонзился в ступень. Он опрокинулся навзничь и упал прямо на него. Второй Клинок замер на месте.
– Я же сказал, – проревел Тофбьорт, – отодвиньте своего подопечного в угол, и ему не будет причинено вреда. Арбалетчики останутся здесь. Посмотри, что с вашим раненым, Клинок.
Свирепо косясь на него, Клинок на лестнице убрал меч в ножны и склонился над своим товарищем. Остальные отволокли своего подопечного в мертвую зону под галереей и окружили его живым щитом. Лица их побелели от ярости. В следующее мгновение еще двое вбежали из кухни – один из них хромал и оставлял за собой кровавый след, но и они присоединились к остальным. Эйлед рассчитал верно: Клинки не представляли для него угрозы, пока он не трогал их подопечного.
– Что же до остальных, – проревел Тофбьорт, – мы явились сюда не для того, чтобы убивать или брать кого-то в рабство. Вы освободитесь от действия заклятия очень скоро. Оставайтесь на местах, и вам не причинят вреда. Делайте, что вам говорят, и вы сохраните жизнь и свободу. – Он оглянулся на пару, которая только что появилась на галерее, и заревел еще громче, подражая объявлению герольда: – Ее величество вдовствующая королева Мод Бельмаркская!
Ее спутником был, конечно же, Эйлед в куртке, штанах в обтяжку и плаще, с мечом на поясе. Джерард не знал женщины, шествовавшей с ним под руку, но вспомнил, что ему приходилось слышать о ней.
Заклятие прекратило действовать так же неожиданно, как начало, оставив за собой короткое ощущение головокружения. Джерард пошатнулся и вцепился в стол, чтобы не упасть. Остальным повезло меньше: они хватались за соседей, в отдельных случаях увлекая их за собой. Те, кто упал раньше, пытались подняться, и под крышей пошел гулять эхом тревожный сигнал рога. Свидетели сбивались в группы по семьям – Шарлотта держалась с родителями, братьями и сестрами, герцог со своими сыновьями. Десятки вооруженных бельцев заполняли зал, сгоняя слуг в компактное стадо, перекрывая выходы и даже выстроившись в цепь за спиной у Джерарда, чтобы не дать свадебной процессии смешаться с остальными.
Амброз поднялся на ноги, раскрасневшийся и сыплющий проклятиями, однако живая стена Клинков надежно зажала его в углу, не позволяя ему сойти с места, пока на галерее над их головами продолжали дежурить вражеские арбалетчики. Бельцы подобрали раненых Клинков и передали их товарищам. Постепенно в зале воцарилась неуютная тишина – все ждали, что нужно их пленителям.
Джерард встретился взглядом с Шарлоттой. То, что он увидел, можно было охарактеризовать одним словом – ярость, хотя лицо ее покрылось мертвенной бледностью. Она-то помнила, кто распространялся насчет бельцев. Она не могла знать, что должно воспоследовать. Он надеялся, что она почувствовала бы себя лучше, знай она это; прощение, если и придет, то значительно позже.
Эйлед с матерью спустились по лестнице вдвоем. Хотя таких одежд в Шивиале не видели уже несколько столетий, их качество и дороговизна не подлежали сомнению. Королева Мод была немолода, но развевающаяся вуаль скрывала ее шею и волосы, а ростом и осанкой она не уступала никому в этой зале. Сын ее, разумеется, легко мог затмить всех мужчин. Его пояс, рукоять меча, перевязь и брошь на плече переливались золотом и драгоценными каменьями. Его медные волосы спускались до плеч. Сойдя с последней ступеньки, он остановился и посмотрел на Джерарда.
– Герольд!
Сердце Джерарда подпрыгнуло; он подлетел к нему и поклонился.
– Ваше высочество?
– Можешь представить этих ноблей моей августейшей матери.
Покосившись на ощетинившийся мечами комок Клинков, Джерард решил не подходить ближе. С кого начинать? Он поклонился королеве Мод.
– Ваше величество, я имею честь представить вам его королевское высочество, наследного принца Амброза Шивиальского.
Она выжидающе склонила голову набок. Амброз ответил свирепым взглядом. Его телохранители не оставили ему места для поклона, но он и не выказывал желания кланяться.
Джерард сделал еще одну попытку, хотя заведенные Коллегией нормы этикета мало чем помогали в подобной ситуации, да и титулы не подлежали точному переводу – ателинг меньше, чем принц; эльдорманн больше, чем эрл, что-то вроде герцога…
– Ваше королевское высочество, имею честь представить вам его высочество, ателинга Эйледа, эрла Каттерстоу.
Эйлед поклонился.
– Пират! – взревел Амброз. – Ты ответишь головой за свою наглость!
Пират расплылся в улыбке.
– Мне было двенадцать лет, когда меня отучили бросать пустые угрозы.
Он явно желал, чтобы шарада продолжалась, поэтому Джерард повернулся к группе Кэндльфренов, следующей по значимости в зале. Первой следовала принцесса Кристал. Он объявил ее титулы. Благослови ее духи! – старая леди серьезно поклонилась королеве.
Мод улыбнулась.
– Мы польщены вашим почтением, ваше высочество.
– Мы благодарны вам за то оживление, что вы внесли в это утомительное утро, ваше величество. – Глаза старой леди озорно блеснули.
Эйлед был представлен и низко поклонился ей. Потом настала очередь герцога, но его украшенная бриллиантами звезда исчезла куда-то, и когда Джерард попытался представить его ателингу, тот отвернулся.
Эйлед весело оскалился.
– Если таковы шивиальские манеры, я научу вас бельским. Гольдстан, вытащи этого человека на улицу и брось в выгребную яму. Очисти сначала его карманы. – Пока двое здоровых бельцев выносили визжащего герцога из залы, эрл повысил голос, перекрикивая эхо: – Я прибыл сюда по личному делу. Я намерен жениться на прекрасной леди Шарлотте – и увезти ее в Бельмарк в качестве моей законной супруги.
Не обращая внимания на поднявшиеся визг и аханье, он подвел свою мать к невесте и поклонился ей. Долгое мгновение они молча смотрели друг на друга. Потом Эйлед поклонился снова.
– Слух о вашей красоте пересек моря, миледи, хотя слова не передают и десятой доли ее. Я понимаю, что поспешное сватовство должно быть потрясением для вас, но клянусь, что намерен обращаться к вам со всеми почестями, подобающими жене эрла, лелеять вас до конца моих дней и – если духи случайности будут благосклонны ко мне – сделать вас королевой моей страны.
Шарлотта, все еще мертвенно-бледная, снова посмотрела на Джерарда, и обвинение в ее глазах не требовало пояснений. Он кивнул, и она отвернулась.
Отпустив руку матери, Эйлед достал кольцо и протянул ей. Это был золотой перстень с рубином размером с крупную малину.
– Я предлагаю вам это кольцо в качестве обручального подарка, миледи.
В первый раз с тех пор как вступила в залу, Шарлотта заговорила:
– И где ты украл его, пират? Не ты ли этой весной надругался над Эмблпортом?
Вспышка ее гнева вызвала на лице Эйледа еще более широкую улыбку.
– Я, миледи. Но кольцо это принадлежало моей семье дольше, подозреваю, чем этот дом – вашей.
Лицо лорда Кэндльфрена, всегда насыщенного цвета, побагровело до опасной степени. Он даже говорил с трудом, задыхаясь.
– Какая наглость! Вы силой врываетесь в наш дом, чтобы похитить мою дочь!
– Я женюсь на вашей дочери. Это совсем другое дело. Похищениями я и так занимаюсь постоянно.
– Разве у нее есть выбор?
– А разве у нее был выбор раньше? Почему вы не защищали ее тогда? – Этот вопрос Эйледа заставил отца замолчать. – Регистратор, подойди сюда.
Джерард подошел ближе. Шарлотта больше не смотрела на него.
– Доверься… – начал шептать он.
– Совершай бракосочетание, – рявкнул Эйлед.
– Да, эальдор. Ваше величество, ваше королевское высочество, ваше высо…
– Я не желаю принимать участия в этом насилии! – взревел Амброз в своей клетке.
Джерард проигнорировал его и благополучно дочитал список свидетелей до конца.
– Повторяйте за мной: я, Эйлед Фюрлафинг, эрл Каттерстоу, потомок и наследник Каттеров, беру эту женщину, Шарлотту Роз…
Эйлед повторил текст голосом, от которого в стропилах долго не смолкало эхо.
Теперь Джерарду снова пришлось смотреть ей в глаза. Наступал решающий момент. Он должен был связать женщину, которую любил, с господином, которому решил служить. Она кусала губы, смотрела в пол, боролась со слезами.
– Повторяйте за мной: я, Шарлотта Роз…
Молчание.
Шепот среди зрителей…
– Записи могут засвидетельствовать, – мягко произнес Эйлед, – что жених может предъявить свои права на невесту как на пленницу. Если ей так угоднее, конечно.
Никакой реакции.
И тут послышался голос королевы Мод, такой тихий, что разобрать слова могли только те, кто стоял рядом с ней.
– У меня было еще меньше выбора, дорогая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов