А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В конце концов, это мой дом, и я что хочу, то в нем и делаю.
— Это я и без тебя знаю. Но я вынужден действовать, сообразуясь с обстоятельствами. — Он замолчал на мгновение. — И еще: лучше будет, если ты не станешь покидать помещение.
— А если мне нужно? — Она насмешливо посмотрела на него и вдруг, будто о чем-то догадавшись, добавила:
— Так, значит, ты обо всем знал? Даже о том, чего хотят эти бандиты?
— Да. Уже неделю я знаю об этом.
— Но откуда?
— От Тесс. Ее кража причиной тому, что сейчас происходит.
— Нет. Я не верю.
— Но не стоит никому говорить об этом, — продолжал Рэмзи, не обращая внимания на ее возражение.
Сказав это, он резко повернулся к ней спиной и зашагал но направлению к дому. А она, ошеломленная, долго смотрела ему вслед, не в силах сдвинуться с места.» Бриллианты — вот что было в пакете! — растерянно думала Пенни, качая головой. — Поэтому те молодчики так долго преследовали Тесс. И это я во всем виновата «. Еще раз печально покачав головой, она не спеша направилась к дому. Рядом с ней хромал Энтони. Придержав для него дверь, Пенелопа вдруг удивленно произнесла:
— Похоже, ты угодил в какую-то аварию.
— Много же времени потребовалось тебе, чтобы заметить это.
Выражение ее лица изменилось. Теперь она смотрела на него с сочувствием и пониманием. И он опять подумал, что что-то изменилось в доме за время его отсутствия. Какое-то напряжение чувствовалось в отношениях людей, какая-то осторожность и внимательность. Словно они жили в хрустальном замке и боялись сделать неловкое движение, чтобы не разрушить хрупкие стены.
— А о каких бриллиантах они говорили? — спросил Тони.
— Я думаю, о тех, которые украла для меня Тесс.
— Ведь я предупреждал тебя о том, что все это плохо кончится. Похоже, в это дело вмешался Фэлон. У Слоун бы не хватило ума на такую изощренную игру.
— Ты ее недооцениваешь, она достаточно хитра. К тому же Слоун очень давно, еще с колледжа, ненавидит меня и Тесс. Ей кажется, что на одном из званых обедов я перешла ей дорогу в любви.
— Не слишком ли много времени прошло с тех пор? — покачал головой Энтони.
— А разве можно ручаться за ее мысли? Она была тогда невероятно оскорблена тем, что тот парень оставил ее ради меня. Так что у пас есть причины недолюбливать друг друга. Правда, меня нельзя обвинить в организации покушения на нее, чего не скажешь о ней.
— Да, но что будет с твоей карьерой, если журналисты узнают о поступке Тесс?
— Не надо меня пугать. Я и сама отдаю себе отчет в возможных последствиях. Это и так уже стоило мне лучшей полруги. Но что бы ни произошло, я постараюсь, чтобы мои проблемы не отразились па судьбе Маргарет, Хэнка или Рэмзи. — Направляясь но коридору к двери кабинета, она вдруг посмотрела па Тони и спросила:
— Кстати, куда ты ездил и почему не предупредил меня?
— Я был на Филиппинах.
— Где? — переспросила она, побледнев. — Господи! Зачем?
Из кабинета навстречу им вышел О'Киф.» Он все слышал «, — подумал Энтони и, кивнув на приоткрытую дверь, сказал:
— Давай обсудим это с глазу на глаз.
Рэмзи отступил в сторону, пропуская их мимо себя, и, прислонившись к стене, пристально посмотрел на Пенелопу.
— Так зачем же ты ездил туда? — повторила свой вопрос Пенни, когда они остались с Энтони наедине.
— Из-за Рэмзи.
— Из-за меня? — вдруг воскликнул ворвавшийся в комнату О'Киф. — Ты хочешь сказать, что тебя избили по моей вине?
— Не совсем так, — улыбнулся Тони, доставая из кармана пиджака большой бумажный конверт. — Но дело это касается и тебя тоже.
— Это свидетельство о рождении? Я правильно тебя понимаю? — спросила Пенелопа. — Тебе удалось подделать эту бумажку?
— Вот именно.
— Ах так! — возмутился Рэмзи. — Значит, ты сам назначил мне лень рождения? Но это же противозаконно. Да и почему я, собственно, обязан кому-либо доказывать, что однажды появился на свет?
— Хотя бы потому, — прервал его Уэйнрайт, — что служба эмиграции уже разыскивает тебя, а багамская полиция и служба спасения обязаны тебя зарегистрировать. Мне уже звонили оттуда и дали нам педелю сроку, чтобы оформить все документы. Вчера вечером я отправил им копию свидетельства о рождении.
— Черт возьми! — выругался О'Киф.
— Успокойся, Рэмзи, — вмешалась Пенни. — Тони совершенно прав. Он рисковал из-за тебя своей жизнью. Филиппины не самое безопасное место в мире, но другого выхода не было. Ты сам поймешь это, если подумаешь.
Лицо О'Кифа слегка прояснилось. Видимо, он согласился с доводами Пенелопы. Хотя эта необходимая ложь все еще вызывала его раздражение. Взяв из рук Энтони свидетельство, он пожал плечами.
— Спасибо, хоть возраст указан правильно.
— Кстати, — хитро прищурился Тони, — эта бумажка еще пригодится вам, если надумаете пожениться.
— Забудь об этом! — вскрикнула покрасневшая Пенни. И это восклицание глубоко задело душу Рэмзи. — Я сделаю все возможное, чтобы остаться в этой стране, — он гордо вскинул голову, — но никогда не стану жить рядом с такой вздорной девицей.
— Конечно, — притворно согласилась она, — ведь тебе нужна совершенно другая жена.
— Что ж, в таком случае, поскольку Энтони уже вернулся и гей дом больше не нуждается в моей защите, я могу смело покинуть его.
— Подожди, — остановил его Уэйнрайт, заметив, как изменилось лицо Пенелопы. — У меня много клиентов, и я не могу находиться здесь постоянно. Можно, конечно, позвонить в агентство и вызвать армию телохранителей. Но боюсь, это не понравится Пенни.
— Конечно, — подтвердила та. — Я сама в состоянии позаботиться о себе. В моей жизни были ситуации и поопаснее. И ничего, как видишь, выжила и без помощи самозваных охранников.
Рэмзи нахмурился и подошел к ней вплотную. Он разжал кулак, и она увидела па его ладони маленький голубой цветок, точь-в-точь такой же, как тот, что смял напавший па псе наемник. Она побледнела и заметила самодовольную улыбку, появившуюся на лице О'Кифа. Вероятно, он ждал, что Пенни смутит это напоминание. Но она оттолкнула его в сторону и, возмущенная, вышла из комнаты, громко хлопнув дверью.
— Упрямая как мул! — воскликнул Рэмзи, глядя ей вслед.
— Ты только сейчас понял это? — улыбнулся Энтони. — Кстати, я теперь знаю, кто ты.
— И кто же? — насторожился О'Киф.
— Ты прибыл из другого времени. Я не знаю, как это произошло, но предполагаю, что твое появление каким-то образом связано с исчезновением Тесс. Так что тебе нет смысла скрывать от меня правду. Я ведь и так обо всем догадался по тем предметам, которые тебя окружают: старинные монеты, послания из прошлых веков, твои инициалы на старом сундуке, астролябия, сделанная сто семьдесят пять лет назад.
— И давно ты догадался?
— В ту ночь, когда показывал тебе телевизор, — Ты прав. Все так и случилось. Но я не хотел никому рассказывать об этом, пока Пенелопа сама не убедится в возможности перемещения во времени. Она и так, похоже, не очень доверяет мне. Обвиняет во лжи, обзывает какими-то странными именами, а кроме того, я еще но глупости упомянул о своем чувстве к Тесс.
— Ха! — усмехнулся Тони. — Это только на пользу. Ревность укрепляет любовь. — Энтони поудобнее устроился в кресле напротив Рэмзи. — Итак, тебе только остается рассказать мне, что с тобой произошло. Откуда хочешь начать?
Максвелл с любопытством наблюдал за топкой струйкой майонеза, стекавшей па ломтик хлеба, приготовленного для сандвича.
— Вы хотите сказать, — пробормотал он, — что эта сделка заключала в себе выгодную кому-то информацию? Но неужели он совершил преступление?
— Он угрожал тебе оружием, — ответил Мэтерс. — Это можно инкриминировать как покушение.
— Но я не предъявил ему обвинения. И потом, это было на территории Багамских островов. Так что у нас нет оснований для преследования.
— Никто не собирается его преследовать. Просто я знаю, что с тех пор как она вернулась домой, ты днем и ночью дежуришь за ее воротами. И потому хочу от тебя узнать, что же там происходит, и получить несколько фотографий, сделанных тобой.
Максвелл насмешливо улыбнулся. Он понимал, что без постановления суда полицейский не имел никакого права требовать от него фотодокументы. Но в то же время не хотел ссориться с местной полицией и порядком боялся самого О'Кифа. К тому же ему почему-то нравился этот бравый детектив. Нравилась и та манера, с которой полицейский вел свои дела. Ведь недаром, обнаружив Максвелла на дереве перед домом Пенелопы Гамильтон, он даже не обругал его, а, напротив, весьма любезно осведомился, не устал ли джентльмен сидеть в таком неудобном положении и не желает ли разделить с ним компанию и выпить за его счет баночку пива. И теперь, сидя за столиком, журналист думал о том, как бы ему угодить местным властям и самому не остаться при этом внакладе.
— А вы посидите па дереве рядом со мной и сами узнаете, что происходит в доме, — ответил он после недолгого молчания.
Но его предложение, видимо, не поправилось полицейскому. Мэтерс нахмурился и сделал движение, чтобы встать. Испуганный Максвелл пошел па попятную.
— Поместье уж очень хорошо охраняется, — сказал он извиняющимся топом.
— Что-что?
— А вы никак глухи, как я погляжу. О Боже, помоги этому городу, — он закатил глаза в молитвенном экстазе, — в котором блюстители порядка глухи и слепы! Впрочем, — экстаз словно ветром сдуло с липа журналиста, — я видел, как пару раз в дом кто-то наведывался. Но кто — я понятия не имею. Знаю лишь, что наш суровый капитан нанял целую армию охранников и запер свою подопечную в доме.
— Очку да ты знаешь, что именно он их нанял?
— От верблюда. Сей замечательный осведомитель не раз говаривал мне, что эти лихие ребята не сделают ни одного шага без одобрительного кивка мистера пирата. Даже почтальон не может войти в дом без его согласия.
— М-да, — пробормотал Мэтерс. — Крепкий орешек. Впрочем, этой актриске так, наверное, даже лучше. Ведь она больше всего на свете ценит одиночество.
« Как бы не так! — подумал Максвелл. — Ее это положение тоже взбесило не па шутку «. Еще вчера он видел, как она скорчила злобную физиономию, когда О'Киф не выпустил ее за ограду.
— Что же, по-твоему, затевает этот пират? — спросил полицейский.
— А это уж вам лучше знать. Может, хочет завоевать всю Америку? Спросите его об этом сами. Я вам не штатный осведомитель.
Разозленный журналист бросил на тарелку недоеденный сандвич и, резко отодвинув стул, вышел из кафе.
А через полчаса Мэтерс уже припарковал свою машину возле поместья Пенелопы Гамильтон. Рядом с воротами он заметил список номеров автомобилей, которым разрешен беспрепятственный въезд на территорию усадьбы. Список был чрезвычайно короткий. И полицейский подумал о том, что человек, так ограничивающий число возможных посетителей, вероятно, всерьез боится за свою жизнь. Но кто может угрожать знаменитой актрисе? И почему она не сообщит об этом в полицию? Пит задумался над этими вопросами и вздрогнул от неожиданности, когда кто-то постучал в окно его машины.
Над ветровым стеклом нависла фигура капитана О'Ки-фа. Он пристально смотрел в лицо детективу, облокотившись на крышу автомобиля. Мэтерс изобразил подобие любезной улыбки и поспешно опустил боковое стекло.
— Ну что, — спросил его Рэмзи, — ты еще не разыскал тех мерзавцев, что напали на мисс Гамильтон на прошлой неделе?
— Нет пока. Нити этого дела так запутанны, что не все окончательно ясно. Нам бы очень пригодилась ваша помощь, мистер О'Киф. Когда вы научитесь доверять нам?
— Может быть, тогда, когда ты перестанешь шпионить за мной, — ответил Рэмзи и сделал знак охране закрыть ворота.
Глава 29
— Да вот же она! — Охранник указал на небольшую красную машину, припаркованную у обочины. Он нажал на тормоза, и Рэмзи, расстегнув ремень безопасности, открыл дверь автомобиля.
— Держись поблизости, — приказал О'Киф, выходя из джипа. — А то она опять ускользнет от тебя.
Голос его был необыкновенно суров и решителен, не оставляя никакого сомнения относительно последствий предполагаемого проступка его подчиненного.
Сегодня Рэмзи был в гневе. Пенелопа обманула его. Эта маленькая ведьма выскользнула из-под наблюдения. И он, занятый делом Ротмеров, не заметил этого. Уже гораздо позже ему доложили, что Пении уехала из поместья в своей заново починенной машине. А ведь он думал, что этот автомобиль еще будут долго ремонтировать. Она воспользовалась его невежеством в технических вопросах и перехитрила. Но Бог свидетель, больше ей это никогда не удастся. Или он исполнит свою угрозу и привяжет-таки ее за ногу к кровати. Ибо сколько же можно испытывать его терпение? Рваться неведомо куда, стремиться бог весть за чем. Вот скажите, какого черта ей понадобилось приезжать на эту пристань? Она и сама этого, поди, не знает.
Знакомые с детства запахи и звуки набегающего на берег моря несколько улучшили настроение Рэмзи. Он остановился у раскрывшей свою широкую черную пасть двери старого ангара, занятого пол склад, и осторожно заглянул внутрь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов