А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако Алисия устояла. Тогда он рубанул в плечо ребром ладони. Левая рука вмиг онемела, хватка ослабла. С третьим ударом она рухнула на колени и выпустила пистолет.
А Джек еще далеко. Держит в руке какой-то причудливый нож, но не приближается, чтобы пустить его в дело.
Она оглянулась, увидела, что Бейкер держит новую обойму, готовясь вставить в пистолет, снова схватила его за руку:
— Нет!
Он чуть не выронил обойму, кончиками пальцев успел удержать, зарычал, отвесил ей пинок, отшвырнул.
Алисия упала на спину. Джек почти уже тут, но сквозь пелену боли видно, как Бейкер щелчком посылает обойму на место, поднимает пистолет обеими руками. Нельзя пускать сюда Джека. Бейкер выстрелит прямо в него. Пистолет Томаса в хижине, слишком далеко...
Алисия зажмурилась, завизжала, услыхав три быстрых выстрела подряд...
...прямо за своей спиной.
Открыв глаза, увидела упавшего Бейкера и ринувшегося к нему Джека. Оглянулась, заметила в дверях хижины полусогнутую фигуру, привалившуюся к косяку.
Томас.
Вид жуткий. Кровь, текущая из уголков рта с обеих сторон, кажется особенно красной на бледном одутловатом лице. В безжизненно повисшей руке болтается пистолет.
У нее на глазах он как бы съежился, усох под одеждой, повалился на пол.
Ошеломленная Алисия поползла к нему.
— Ох, Томас. Спасибо тебе... Только... — Надо спросить. Насколько известно, он никогда ни для кого ничего не делал. — Зачем ты это сделал?
— Не знаешь? — пробормотал он, захлебываясь пузырившейся кровью. — Ты же такая умная. Разве не знаешь?
— Что? — Она почти боялась, что знает.
— Это были худшие годы в твоей жизни. А в моей — лучшие.
Томас закашлялся, выплюнул темно-красный сгусток, тело застыло, глаза погасли.
Алисия протянула к нему руку. Никогда не думала, что сумеет до него дотронуться, а теперь ей этого хотелось.
Она пригладила ему волосы и заплакала.
12
Джек вломился в дверь, кинулся к Бейкеру. Приставил к горлу десантный нож Барлоу, выхватил пистолет из ослабевших пальцев. Увидел остекленевшие, широко открытые глаза, пощупал пульс на горле. Мертв. Три пули 32-го калибра в грудь сбоку сделали свое дело.
Тогда он упал на колени, глубоко втягивая воздух в горевшие огнем легкие, потом поднялся, прислонился к двери. Левое бедро обжигала пульсирующая боль, особенно при движении.
Посмотрел на Алисию, наклонившуюся в дверях над братом, услышал ее рыдания. Мысль не слишком приятная, но, наверно, он жизнью обязан Томасу. И похоже, отдать долг не будет возможности.
Чуть-чуть...
Из хижины послышался стон. Джек шагнул мимо Алисии, обнаружив скорчившегося на полу Кемаля.
— Врача, — шептал тот. — Пожалуйста... доставьте меня в больницу.
— Только на улицу могу доставить.
Он схватил Кемаля сзади за ворот, потащил к двери. Рядом с Алисией араб застонал громче.
— В самом деле, Джек, — сказала она, поднимаясь и вытирая глаза. — Так ли это необходимо? Нельзя его попросту тут оставить?
Адреналин еще кипел в крови, сердце колотилось по-прежнему, легкие полыхали огнем. Он взглянул на свою свободную правую руку, в которой не утихала легкая дрожь. Битва кончена, а тело пока сообщения не получило. Смерть была так близка, что перед глазами до сих пор стоит пистолет Бейкера, несколько секунд назад нацеленный прямо в грудь. Затрясешься тут.
Не очень-то хочется деликатничать и любезничать.
— Отвечу в таком порядке: да... и нет. От него все кругом провоняет.
Выволок Кемаля из хижины мимо трупа Бейкера, бросил в траву.
— Пожалуйста... врача...
Джек хотел его пнуть, но сдержался.
— Отвезите меня в больницу...
Он присел рядом, наклонился поближе, процедил сквозь зубы:
— Знаешь что, приятель? Я только что обратился к пассажирам рейса 27. Говорю: «Кто за то, чтоб доставить Кемаля к врачу, поднимите руки». Что ты думаешь? Никто даже не шелохнулся. Поэтому не будет тебе никакого врача.
Поднявшись, заметил, что пошел снег, и вернулся к хижине. Алисия стояла у стены возле двери, запрокинув голову, закрыв глаза. Бледная, ослабевшая, словно только стена удерживала ее на ногах. Снежинки сыпались в лицо.
— Спасибо, что помогли, — сказал Джек.
Она открыла глаза.
— Спасибо, что вернулись.
— Особого выбора не было.
— Вы могли убежать.
— Нет, не мог.
— Да, пожалуй, не могли, — согласилась она с очень усталой кривоватой улыбкой. — Знаете, я почему-то была абсолютно уверена, что вернетесь. — Перевела взгляд на окровавленное бедро. — Дайте-ка посмотреть...
— Да уже все в порядке. В городе залатают.
— Надо перевязать как следует. Пойдемте.
Джек пошел за ней в хижину. Может, ей надо чем-то заняться. Алисия сдернула с кушетки простыню, принялась рвать на длинные полосы.
— Сядьте и спустите джинсы.
— Я вас уже предупреждал как-то вечером, не думайте и не мечтайте.
Она не улыбнулась:
— Давайте.
Он ослабил жгут, спустил до колен джинсы.
Алисия осмотрела вертикальную двухдюймовую рану.
— Глубоко. Не чувствуете, кость задета?
— Нет. Силенок не хватило у парня.
— К счастью, удар нанесен вдоль мышечных волокон, — объяснила она, перевязывая ногу лентами простыни. Кажется, с головой ушла в дело. — Бедренная артерия и нерв вообще не задеты. Быстро заживет, только надо зашить непременно. «Скорая» обязана сообщать о колотых и резаных ранах...
— Есть у меня один приятель, который не обязан.
— Не сомневаюсь.
— Что дальше будем делать? — спросил Джек, пока шла перевязка.
— Я думала, вы знаете.
— Трупами могу заняться. Погружу в машину, в которой они приехали, — могу поспорить, в темном фургоне, — отгоню куда-нибудь и брошу.
— Только не Томаса, — предупредила Алисия. — Мы перед ним в долгу.
Джек взглянул на окровавленное скорчившееся тело Томаса.
— Да, пожалуй. Ну ладно, оставлю где-нибудь, звякну местному шерифу, сообщу, где искать. Пускай потом знатоки-криминалисты гадают кто, что, где, когда, почему.
— Думаете... догадаются?
— Нет, если трупы увезти подальше. Остается другой вопрос... как вы намерены распорядиться излучателем, оставшись единственной собственницей?
— Наверно, надо бы предъявить его всему миру. Но если Томас говорил правду насчет патентов, придется вступить в нелегкую борьбу с их держателями. Честно сказать, мне надолго хватит общения с адвокатами.
— Всегда есть японцы. Люди Ёсио заплатят огромные деньги.
— Похоже, такая идея вам нравится.
— Угу, хватай башли и удирай, пускай себе разбираются с адвокатами.
— Знаете, — сказала Алисия, — мне наплевать, кто сколько заплатит. Просто плохо становится при одной мысли о получении прибыли от того, к чему то существо прикасалось.
— Тогда надо открыть технологию всем и каждому. Запустить в Интернет сообщение...
Она сверкнула на него глазами:
— Вместе с нашими с Томасом снимками?
— Эй, я этого не говорил. Я имею в виду, Интернет даст возможность любому желающему свободно внедрять эту самую технологию.
— А вы как же? — спросила Алисия. — Треть от ничего и есть ничего. Не хочу, чтобы вы оставались ни с чем, Джек. Вас же ранили, чуть не убили...
— Пусть это вас не волнует. Денег я все равно бы не взял.
— Почему?
— Потому что у меня уже есть все, что нужно.
Глядевшие на него серые глаза потеплели.
— Правда? Правда?
— В определенном смысле. А того, чего нет, за деньги не купишь. Поэтому выбрасывайте меня из уравнения и делайте что хотите.
По правде сказать, дело в том, что фактически невозможно тайком купаться в денежном водопаде, который выпадет даже на самую малую долю дохода от технологии. Чтобы получить эту долю, придется вылезать из-под земли, к чему он пока не готов. Даже за пару-тройку миллиардов.
— Джек, — совсем уже устало сказала Алисия, завязывая последнюю полосу. — Я не знаю, что делать. Мне надо подумать.
— Ладно, — согласился он, вставая и натягивая джинсы, — думайте, а я трупы пойду собирать.
13
Пришлось потрудиться, погружая в фургон Бейкера шесть тел, особенно двоих из леса. Когда Джек притащил последнего — Кемаля, — снега навалило на четверть дюйма.
Скоро можно ехать. С таким грузом лучше двигаться в путь лишь в полной темноте. Абсолютно нежелательно, чтобы кто-то, случайно глянув в зеркало заднего обзора, увидел полдюжины трупов.
Считая Кемаля мертвым, взваливая его на труп Бейкера, он испуганно вздрогнул, услыхав стон.
— Пожалуйста. Врача... больно...
Плохо дело. Если араб как-то продержится, пока его не найдут, какой-нибудь герой со скальпелем и нитками действительно может спасти ему жизнь. А это не годится. Никак не годится.
— Я тебе говорю. Народ на борту самолета, выполнявшего рейс 27, голосует против врача для Кемаля.
Тот что-то зашептал, Джек не расслышал, склонился поближе.
— Это не я... самолет...
— Но ведь знал, сукин сын!
И увидел ответ в остекленевших глазах Кемаля.
Адреналин схлынул, оставив пульсирующую головную боль. После возни с телами в бедро стреляло пуще прежнего. Сказать, что настроение плохое, — значит вообще ничего не сказать. Настроение далеко за пределами плохого, словно Марс или даже Сатурн. Это очень опасно, известно по опыту. В таком настроении появляется склонность к неразумным поступкам.
Чувствуя признаки, следует отойти, взять перерыв, загнать мрак на место. И сейчас удалось бы справиться, если в Кемаль не был жив. Но, зная, что вонючий кусок верблюжьего дерьма еще дышит...
— Знал, и что же? Предупредил? Сообщил? Нет. Допустил, чтобы люди погибли ради уничтожения одного человека.
— Не я...
— Да? А кто?
— Пожалуйста... больно... пожалуйста, чтобы не было больно...
Чего он просит? Добить его?
— Скажи, кто велел заложить бомбу, и я позволю тебе самому избавиться от боли.
— Нет... прошу вас... пожалуйста...
— Извини. Я ничего тебе не должен. Имя?
— Насер... Халид Насер...
— Где его найти?
— Исвид Нахр... торговое представительство... при ООН.
Халид Насер... запоминал Джек, вытаскивая 9-миллиметровый пистолет Бейкера. Вынул обойму, оставив один патрон, снял с предохранителя, сунул дуло в мягкое местечко под челюсть. Прижал пальцы араба к курку.
— Помолись и нажми.
И ушел, оставив Кемаля с самым надежным болеутоляющим.
14
Алисия вздрогнула при звуке выстрела. Присмотрелась, увидела хромавшего через поляну Джека. Вид усталый. Джек, с которым они сюда ехали, превратился в другого мужчину, столь же холодного и безжалостного, как те, кого он убил. Недавно при перевязке казалось, что истинный Джек возвращается... только медленно.
— Что случилось? — крикнула она. — С вами все в порядке?
Он кивнул:
— Просто кое-кто навсегда избавился от боли. Не кто иной, кроме араба. Боже милостивый, как же он продержался так долго?
— Готовы ехать? Я вас вывезу.
— Нет, — тряхнула она головой. — Поезжайте. Я здесь задержусь ненадолго.
— Снег идет. Позже, может быть, выбраться не удастся.
— Ничего. Хижина теплая. Мне надо хорошенько подумать, что делать.
— Точно?
— Абсолютно.
— Ну ладно, — пожал он плечами. — Оставлю вам сотовый. Захотите вернуться — звоните, приеду.
— Позвоню.
Джек собрался уходить, оглянулся:
— Уверены, что нормально себя чувствуете?
— Абсолютно, — изобразила она самоуверенную улыбку. — Мне сейчас просто надо остаться одной.
— Что ж, затем вы сюда и приехали. Осторожно, Алисия. — Он махнул рукой, отвернулся. — Да... счастливого Рождества.
— И вам счастливого Рождества, Джек.
Счастливого Рождества... Совершенно забыла о Рождестве. Осталось всего три дня... пора веселиться.
Алисия посмотрела вслед исчезавшему за снежной пеленой Джеку, вошла в хижину, закрыла за собой дверь.
Как только все кончилось, она уже решила побыть тут какое-то время. Пока Джек таскал трупы, постаралась смыть с пола кровь, в конце концов вытащила из-под стола коврик, прикрыла пятна.
Подошла к гудевшему трансформатору-передатчику, глядя на яркий пульсирующий луч.
Технология, которая изменит мир... принесет Рональду Клейтону почет и уважение... превратит в великую историческую личность... Человек века... человек тысячелетия...
Но Рональд Клейтон не был великим... не был даже простым человеком... он был чудовищем, губившим все живое на своем пути...
Ее затошнило при одной мысли о воздвигнутых ему памятниках...
И все-таки разве она вправе лишить мир подобного чуда?
Нет. С одной стороны — одна Алисия, с другой — благо для миллионов людей.
Где-то как бы натянуты нити, которые ее дергают, словно марионетку. Хорошо известно имя кукольника.
Да... о многом придется подумать.

Рождественский сочельник
1
Алисия ехала вниз по склону к огням Нью-Полца. Голова почти кружилась от легкости.
Понадобились два дня, два дня смертельных мучений, но в конце концов решение принято.
Теперь она себя чувствует... чистой. Да, чистой... лучше не скажешь. Сбросила сгнившую кожу, побитую молью, чтобы предстать перед всем миром в новой.
Возникнет другая Алисия Клейтон. Совсем другой вид, другие манеры. С нынешнего вечера. Конечно, никаких иллюзий питать не приходится — будет нелегко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов