А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Конечно. Позвольте представить вам: майор Ф.Вудро Чакворд,
служивший в Первом Добровольческом кавалерийском. Он и будет моим
секундантом.
- Добровольческий кавалерийский? - лейтенант ван Рэсселвей свысока
поглядел на майора. - Думаю, что мне неизвестен такой полк.
Усы майора Чакворда ощетинились.
- Да будет вам известно, юноша, - запальчиво воскликнул он, - что это
самый прославленный полк в моих краях. В Первом кавалерийском мы, бывало,
скакали от зари до зари, сражались в седлах и пешими, крепко били и
апачей, и испанцев, и филиппинских партизан.
- Мне незнакомо ни одно из этих названий, - с оттенком пренебрежения
заявил молодой человек.
- Ему незнакомо, ишь ты! - возмутился Чакворд. - Так вот, чтобы вы
навсегда запомнили это название - Первый Добровольческий кавалерийский, -
я лично спущу вас по этим ступенькам.
- Погодите! - поспешно хватая майора за плечо, вскричал Дилан. - Я
уверен, что лейтенант ван Рэсселвей не хотел оскорбить ваш полк.
Между тем лицо молодого офицера начало приобретать подозрительно
багровый оттенок, и Дилан понял, что если только ему не удастся сейчас
разрядить обстановку, случится еще и третья дуэль. Поэтому он как можно
более мягким тоном обратился к офицеру:
- Лейтенант, успокойтесь, прошу вас. Понимаете, майор -
путешественник и прибыл из очень далекой страны. Надеюсь, вы будете
снисходительны к его чересчур резким манерам. Могу заверить вас, он не
имел в виду ничего оскорбительного.
- Хорошо, - пятясь вниз по ступенькам, выдавил ван Рэсселвей. Дилан
не был полностью уверен, что ему удалось смягчить лейтенанта; весьма
возможно, тот попросту поспешил ретироваться, прежде чем Чакворд выполнит
свою угрозу.
- Мы с вами увидимся завтра в семь утра! - торопливо крикнул вслед
ему Дилан, поспешно запирая дверь. Затем он обернулся к майору.
- Ну, знаете, Чакворд! - напустился он на майора. - Какая муха вас
укусила? Чего вы пытались добиться, ввязаться в дуэль самому, что ли?
- А почему бы и нет? - ухмыльнулся Чакворд. - Вы же вот ввязались, да
еще сразу в две. Или вы хотите испробовать все острые ощущения один?
Дилан невесело засмеялся.
- Боюсь, что по-настоящему острых ощущений будет очень мало, -
покачал он головой. - Сомневаюсь, что мистер Спрэг успеет хотя бы слегка
вспотеть до того, как проткнет меня, а уж Ноэль Брэн ап Линн и вовсе
впустую прогуляется за город. Но это все завтра. А сейчас мой слух ласкает
стук каблучков горничной, которая несет нам добавку к завтраку. А у меня,
знаете ли, после всех этих разговоров о кровопусканиях что-то аппетит
разыгрался. Так что давайте-ка еще разок перекусим, майор.

5
На следующее утро в половине пятого Дилан и Чакворд влезли в наемный
экипаж и велели вознице отвезти их к кладбищу друидов. Оглянувшись на них,
тот скорбно покачал головой.
- Подозреваю, что обратно мне придется везти только одного из вас,
джентльмены, - предположил он.
- Напротив, - с напускной веселостью отозвался Дилан, - мы оба твердо
намерены остаться в живых. У нас еще слишком много дел, которые необходимо
закончить.
В словах Дилана была заключена горькая правда, ибо предшествующий
день принес им не только надежды, но и разочарования. Надежду вселило в
Дилана испытание пулемета Гатлинга. Последний превзошел все его ожидания,
даже хвалебные отзывы Чакворда бледнели перед тем, чему он оказался
свидетелем. Поставив мишени перед высокой насыпью, майор с помощью Тедди
выкатил пулемет на нужную позицию, затем, взяв из повозки магазин в форме
пончика, установил его в верхней части пулемета. В магазине было сто
четыре боевых патрона примерно, как показалось Дилану, сорок
пятого-семидесятого калибра. Будь у него в достатке боеприпасов и двое
заряжающих, пулемет мог бы делать даже по тысяче пятьсот выстрелов в
минуту, пояснил майор, открывая огонь. Патроны во время стрельбы
подавались сразу во все десять стволов, и мишени были мгновенно разнесены
в клочья. Дилан был в полном восторге, однако результаты их последующих
действии оказались весьма неутешительными. Всю вторую половину дня они
потратили на бессмысленное блуждание по кабинетам в тщетной попытке
заинтересовать пулеметом чиновников разного уровня.
Большинство представителей власти даже не пожелало их принять. Они
были слишком заняты или же не принимали никого без предварительной
договоренности, а ни о какой договоренности сейчас не могло быть и речи,
потому как все они вскоре отбывали либо в свои загородные дома, либо на
Остров Развлечений для участия в празднике на воде. Трое младших служащих,
которые снизошли до того, чтобы их выслушать, наотрез отказались
присутствовать при демонстрации пулемета. Двое откровенно скучали, а
третий с усмешкой заметил, что то, что они описывают, выглядит как
колдовство, а ему ни в коей мере не хотелось бы вызвать неудовольствие
церковных властей, поощряя подобные испытания.
Так что теперь они тряслись по булыжникам Эмионской дороги, не
завершив ничего из задуманного, и с двумя дуэлями, как дамоклов меч,
нависшими над головой Дилана. Они ехали в полном молчании, но по мрачному
выражению на лице майора Дилан догадывался, что тот нисколько не
сомневается в трагичном исходе поездки.
Хотя у Дилана настроение тоже было далеко не из лучших, он попытался
изобразить на лице улыбку и вытянул перед собой свои голые ноги, как бы
принимая позу спокойной расслабленности. На нем был его самый лучший килт,
плед и спорран, талию опоясывала перевязь с клеймором на боку. Всем своим
видом он удивительно напоминал шотландского горца, вырядившегося по случаю
некоего торжественного события.
- Какого черта вы тут изображаете бодрячка, когда весь вчерашний день
пошел прахом, а сегодня вас, того и гляди, убьют? - не выдержал наконец
майор.
- Ну, одно-то мы с вами сделали, - успокоительно ответил Дилан, не
обращая внимания на его резкий тон. - Теперь мы с вами оба знаем, что есть
грозное оружие, которое может спасти империю от джогов.
- Ну да, сейчас-то об этом знают двое, - саркастически заметил
Чакворд, - но через несколько часов из этих двоих может остаться только
один. А он не слишком-то хорошо известен в этом городе, чтобы это знание
хоть как-нибудь использовать.
- Полно, старина, не пойте мне отходную раньше времени, - бодро
сказал Дилан. - Я всерьез намерен выйти живым из этой передряги. Однако на
тот случай, если это мне все-таки не удастся, запомните: есть один
человек, к которому вы сможете обратиться. Он был другом моего отца,
потому мне и не хотелось напрасно беспокоить его, пока я не исчерпал всех
остальных возможностей.
- Кто же он? И где мне его искать?
- Он - генерал в отставке, зовут его сэр Ангус Хорвитц. Это сварливый
старый субъект с голосом, напоминающим ржавую пилу, и манерами погонщика
мулов. И в то же время это самый блестящий военный ум в империи.
- Вы говорите, он в отставке?
- Увы, как большинство талантливых людей в нашем армии, он пришелся
им не ко двору, и после воины Длинных Ножей его вынудили уйти в отставку.
Знаете, мне кажется, нужда в таких людях, как Ангус Хорвитц, вообще
возникает лишь в критические моменты - для мирного времени они горят
чересчур уж ярко, могут и обжечь. Так что, думаю, он вскоре снова наденет
форму. Вы найдете его в собственном доме на площади Звенящего Крыла.
- Мы найдем его там вместе, - подчеркнул майор последнее слово, и
впервые за утро на его лице появилась улыбка.
Старое кладбище друидов было расположено в долине, сплошь заросшей
огромными замшелыми деревьями. Долину со всех сторон окружали зеленые
луга. Было так рано, что туман, сползающий с Серебристого берега, здесь
все еще держался; он стлался низко над землей, и старинные надгробья
смутно вырисовывались сквозь него словно здания древнего города, давно
покинутого всеми, кроме мертвецов.
Чакворд зябко поежился.
- М-да... мрачноватое местечко, - не без внутренней дрожи заметил он.
- Да нет, это только сейчас, - рассмеялся Дилан. - Стоит взойти
солнцу, как здесь все наполнится птичьим щебетом и солоноватым запахом
моря.
- Ага, похоже, кое-кто из наших друзей уже здесь, - сказал Чакворд,
указывая на троих мужчин, тесной группкой стоявших возле кареты. Все трое
были в пальто и в цилиндрах, а один из них держал под мышкой пару шпаг.
Дилан достал из споррана большие золотые часы и сверился с ними.
- Пять сорок, - констатировал он. - Джентльмен нетерпелив, только,
боюсь, это не тот джентльмен.
- Не тот джентльмен? - удивился майор.
- Ну да. Вы ведь помните. Ноэлю Брэн ап Линну было назначено лишь на
семь часов, не так ли?
- Так-то так. Но, может быть, он просто приехал пораньше, чтобы
поглядеть на ваш первый поединок, - высказал предположение майор, - или,
может, чтобы извиниться, - с надеждой добавил он.
- Извиниться? - усмехнулся Дилан. - Маловероятно, - он отрицательно
покачал головой. - Глядите, капитан-лейтенант привез с собой своего
секунданта, свои шпаги и даже врача.
- Гм... э-э-э... - начал мямлить Чакворд, - я не думаю, конечно,
чтобы вы... видели для себя возможность...
- Принести извинения? - поняв, куда он клонит, закончил за него
Дилан. - Нет. Боюсь, что нет. Кстати, если я не ошибаюсь, сюда уже скачут
мистер Спрэг со своим секундантом. Надеюсь, у нас не возникнет спор по
поводу очередности.
- Однако это утро может оказаться гораздо более насыщенным, чем мы
предполагали, - покрутил головой Чакворд, вместе со своим другом вылезая
из кареты. Увидев это, возница, после секундного колебания, склонившись со
своих козел, почтительно обратился к Дилану.
- Нижайше прошу прощения, сэр, я хотел бы спросить, не согласитесь ли
вы заплатить мне сейчас? Я понимаю, с моей стороны это выглядит не очень
красиво, но...
Дилан выгреб из своего споррана пригоршню монет и сунул в руку
вознице.
- Спасибо за проявленное доверие, - насмешливо сказал он.
- Мистер Мак-Брайд! Мистер Мак-Брайд! - кричал Ноэль, подбегая к
Дилану прежде, чем до него успели добраться Спрэг с Сент-Джоном. - Как я
понимаю, у вас сейчас другая встреча?
- Да, вон с тем джентльменом, что приближается к нам.
- Я вынужден заявить протест против такого оскорбления и неудобства,
которое вы мне причиняете.
- Оскорбления и неудобства? - удивился Дилан.
- Именно, сэр. У нас с вами должна была произойти встреча, но со слов
лейтенанта ван Рэсселвея я узнал, что вы имели неслыханную наглость
повздорить еще с кем-то и, более того, предоставить этому другому... -
гм!.. джентльмену... - право первой встречи; тем самым вы нарушаете мою
утреннюю прогулку верхом.
Тем временем Спрэг и Сент-Джон остановили неподалеку своих лошадей и
Спрэг, спрыгнув на землю, с заносчивым видом направился к спорящим.
- Что все это значит? - требовательно обратился он к Дилану. - Кто
эти люди?
- Я, сэр, капитан-лейтенант Ноэль Брэн ап Линн, а это лейтенант ван
Рэсселвей с его императорского величества воздушного корабля "Возмездие".
- И за каким дьяволом вы сюда явились? Кто вас сюда звал, я тем более
просил совать свой нос в дела между этим джентльменом и мной? - вызывающе
спросил Спрэг, обнажая в наглой ухмылке все свои торчащие вперед зубы.
- Я сделал это по собственной инициативе, сэр, - с достоинством
отвечал Ноэль, - этого требует дело чести.
- Будь я проклят, это надо же! - вскричал Спрэг. - Ладно. Джентльмен
ударил меня и принял мой вызов. Встреча назначена на шесть, и если мои
часы не врут, время уже почти подошло. Так что попрошу вас отсюда
убраться.
Дилан понял, что Спрэг хочет удалить с места дуэли всех лишних
свидетелей. Это означало, что, по всей вероятности, Сент-Джон был прав,
говоря об этом типе, как о профессиональном дуэлянте, специально нанятом
для того, чтобы убить его, Дилана.
- У меня нет ни малейшего желания убираться, сэр, - в голосе Ноэля
сквозило ледяное спокойствие. - Наоборот, поскольку я первый был оскорблен
мистером Мак-Брайдом и, следовательно, первый его вызвал, то это я должен
просить вас немедленно удалиться и дать нам возможность заняться делом.
Молчавший до сих пор капитан Сент-Джон решил выступить в роли
миротворца.
- Может быть, мистер Спрэг согласился бы подождать, пока командор
[здесь: командир, офицер] Брэн ап Линн решит свои проблемы с мистером
Мак-Брайдом? - робко спросил он. - А затем они смогут разрешить их
собственный спор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов