Но впереди всадников мчались по дороге какие-то звери, и именно они первыми возникли в поле зрения затаившихся друзей. Однако рассмотреть зверей по-настоящему никто не успел, потому что те, внезапно разразившись хриплым лаем, бросились в сторону от дороги… и в одно мгновение окружили эливенера и уробороса.
Это оказались гигантские собаки. Они были так велики, что брат Лэльдо даже не сразу понял, что это именно собаки, и только лай доказывал их принадлежность к племени древних домашних сторожей. Но выглядели они устрашающе…
Огромные головы с широкими приплюснутыми мордами и выступающими вперед нижними челюстями казались тяжелыми, как камни. В многочисленных толстых складках кожи затерялись крошечные красноватые глазки, горящие тупой яростью. Из широких брылястых пастей, по обе стороны толстых черных языков, свисали длинные тяжи слюны. Короткие уши, выглядевшие так, словно их края обстригли ножницами, были злобно прижаты к черепам. Мощные мускулистые тела собак покрывала короткая блестящая шерсть, белая, разрисованная крупными и мелкими черными горошинами. На загривках шерсть была чуть подлиннее, но жесткая и грубая, и сейчас она стояла дыбом, — как будто на собак налепили черно-белые щетки вроде тех, какими американцы чистили своих скакунов лорсов. Собаки нетерпеливо переминались на длинных крепких ногах, скаля огромные белые клыки и ожидая приказа хозяев. Им явно не терпелось наброситься на затаившихся в кустах чужаков и разорвать их в клочья.
Уроборос, поднявшись на задних лапках, прижался к ногам брата Лэльдо и ухватился за штаны эливенера, как будто это могло защитить его от бешеных зверей. Ну, в конце концов, Дзз был всего лишь школьником… а тут и взрослый испугался бы.
Молодой эливенер, понимая, что с крошечным ятаганом выступать против этой своры бессмысленно, крепко сжал в правой руке булатный посох, готовый обжечь собак. Да еще иир'ова, до сих пор не замеченная псами, сидела на ближайшем дереве, готовая броситься на врага сверху. Но брат Лэльдо не сомневался: справиться с полутора десятками гигантских собак будет очень и очень нелегко…
Но вот наконец по дороге простучали копыта нескольких скакунов, послышались голоса людей, кто-то спрыгнул с седла и шагнул с дороги в лес… и низкий мужской голос крикнул:
— Тубо! Тубо!
Собаки нехотя отступили на шаг назад.
С шумом раздвигая кусты, на прогалину, где замерли в окружении своры брат Лэльдо и уроборос, вышел высокий бородатый и усатый мужчина — в высоких сапогах и серо-зеленом костюме с золотыми галунами, в шляпе с белым пером, заткнутым за ленту. Он держал в руке… нет, брат Лэльдо не мог ошибиться. Это было самое настоящее охотничье ружье с двумя стволами, такое, какие он видел в копиях древних книг.
— Ты кто такой? — спросил мужчина по-американски, но с каким-то странным тягучим акцентом.
— Мы просто путники, — негромко ответил брат Лэльдо.
— Вы? — переспросил охотник, оглядываясь по сторонам. — А с кем ты?
— Вот один мой друг, — молодой эливенер опустил руку, слегка коснувшись шипов, окружавших круглую физиономию уробороса, — а еще с нами Лэса, она испугалась твоих собак и спряталась, — и брат Лэльдо показал на дерево, в листве которого затаилась иир'ова.
На лице охотника отразилось недоумение. Он чуть наклонился, всматриваясь в уробороса, потом повернулся, следуя жесту эливенера, и поискал глазами Лэсу. Она высунулась из-за ствола и помахала бородачу рукой.
— Это… твои друзья? — озадаченно спросил охотник. — Ну, впрочем, тебе видней. Нет, собаки вас не тронут. Куда вы идете?
— Да мы и сами не знаем, — пожал плечами брат Лэльдо. Ему странно было слышать родную американскую речь, пусть даже звучащую немного непривычно, так далеко от дома. — Нас вообще-то занесло в этот лес ураганом. Так что мы просто понятия не имеем, где находимся.
— Ты в Англии, — чуть заметно улыбнулся бородач. — В старой доброй Англии. А какова цель твоего путешествия?
— Гималаи, — коротко ответил эливенер, отметив для себя, что охотник явно не считает его друзей достойными внимания и разговаривает так, как если бы брат Лэльдо путешествовал один.
— Гималаи? — Охотник слегка приподнял брови, словно услышал нечто сомнительное. — Гималаи… да, я слышал об этих горах. Но они очень далеко.
— Ну, так уж получилось, что мы оказались в ваших краях, — развел руками молодой эливенер. — А теперь хотели бы пойти дальше.
— Это вряд ли у тебя получится, — серьезно сказал охотник. — К сожалению, сэр, мы будем вынуждены задержать тебя и доставить в город. Поверь, тебе нечего бояться, если ты честный человек. Но у нас есть причины к тому, чтобы проверять всех чужаков. Значит, говоришь, тебя занесло ураганом? А не смерчем?
— Да, именно смерчем, — кивнул брат Лэльдо.
— Ну, забирай своих друзей, и пошли, — твердо сказал охотник. — Разберемся.
Он свистнул, отзывая собак, и свора нехотя вернулась на дорогу.
Лэса осторожно спустилась с дерева, уроборос оставил в покое штаны эливенера, за которые продолжал цепляться вплоть до этой минуты. Подобрав сброшенные мешки, двое американцев и уроженец Карпат вышли на дорогу.
Как только собаки увидели иир'ову, они словно взбесились, и Лэсе пришлось снова взлететь на ближайшее дерево.
Охотники, поджидавшие бородатого, не слезая с седел, захохотали.
— Над чем они смеются? — недоуменно спросил эливенер.
— Да над твоей кошкой, — сдержанно улыбнулся бородатый. — Ну, ничего, у нас есть запасные кони, сажай ее в седло позади себя, иначе, конечно, они ее просто разорвут.
— Да она и сама верхом ездит не хуже меня, — сказал брат Лэльдо. — Так что если уж у вас есть лишние скакуны, дайте ей одного.
— Сама? — странным тоном переспросил бородач. — Ну, смотри… тебе видней. Может, и этому колючему дать коня? — Он кивнул в сторону уробороса.
— Нет, малыш поедет со мной.
Эливенер пока что не понял, что вызывает у англичан такое необычное отношение к его друзьям, но решил, что сейчас не время разбираться в этом. Ему показали, на какую лошадь он может сесть, и, подхватив уробороса, он вскочил в седло, оглянувшись на Лэсу. Она уже сидела на спине предоставленного ей скакуна.
Кавалькада двинулась по дороге на север.
Хищные детки остались в лесу. Как ни звали их все трое друзей, рассылая мысленный клич во все стороны, ни один из маленьких птервусов не откликнулся. Но Лэльдо и кошка, обменявшись несколькими словами, решили не отправляться на их поиски. Детки были уже достаточно взрослыми.
Лошади, на которых ездили англичане, были ничуть не похожи на тех, с которыми брат Лэльдо и его друзья познакомились на побережье океана, в Италии. Там, в далекой стране, лежавшей между горами и океаном, лошади были умны и прекрасны. А здешние оказались полностью лишены разума, и к тому же выглядели, по мнению молодого эливенера, немного странно. Ну, прежде всего, они почему-то были полосатыми, их бока напоминали черно-белые матрасы. Во-вторых — они обладали очень длинными шеями, из-за чего головы лошадей мешали всаднику смотреть на дорогу. К тому же лошадиные шеи по окраске отличались от туловищ. Вместо полосок по ним были разбросаны такие же черные горошины, как те, что украшали бока огромных собак. Да еще между крупными, заостренными сверху ушами животных торчали почему-то короткие рожки с утолщениями на концах, как будто кто-то надел на эти рожки небольшие шарики, дабы избежать опасности удара остриями под зад.
Но в целом, как подумал брат Лэльдо, оглядев всадников, кавалькада выглядела великолепно. Черно-белые лошади, черно-белые собаки, всадники в костюмах сдержанных цветов — серовато-зеленых, серовато-голубых, розовато-коричневых… и яркие перья на шляпах с узкими полями и высокими тульями — белые, красные, желтые, зеленые… Да, решил молодой эливенер, этот народ обладает куда более изысканным вкусом, чем итальянцы, чьи наряды просто убивали своей пестротой и насыщенностью красок. К тому же итальянцы слишком уж злоупотребляли золотыми украшениями со множеством драгоценных камней. А на руках англичан брат Лэльдо заметил лишь по два-три перстня удивительно тонкой работы, и все. Ни браслетов, ни цепочек они не носили. Впрочем, тут же решил эливенер, может быть, они не надевают лишнего на охоту. Ну, в любом случае все это не имело никакого значения.
Зато другой обычай здешних людей привел брата Лэльдо в немалое изумление. То один, то другой всадник вдруг доставали из кармана верхней одежды какую-то черную палочку и разжигали ее, прикрывая спичку ладонями от ветра. И начинали вдыхать чудовищно вонючий и ядовитый дым — тот самый, след которого заставил уробороса расчихаться там, в лесу… Зачем они это делают, гадал эливенер, какой в этом смысл? Но сейчас было не время для того, чтобы задавать вопросы.
Кавалькада скакала долго, почти час, когда наконец лес закончился, и отряд выбрался на равнину.
20
Далеко впереди показался город.
Издали он выглядел немного похожим на горную гряду, — потому что его окраины были застроены невысокими, одноэтажными домами, но чем ближе к центру, тем дома становились выше. И где-то в самом сердце этого огромного поселения возносилась к небу каменная башня с огромными часами, увенчанная позолоченным шпилем.
Почти всю дорогу трое друзей молчали, и каждый из них думал о том, как странно повернулись события. Охотники, набредшие на них в лесу, пожалуй, спасли троицу от встречи с тем неведомым существом, которое охотилось с помощью смерча. И в то же время англичане знали об этом явлении, и не просто знали, а явно опасались его. Возможно, они попозже расскажут то, что им известно о смерчах?..
Но теперь, при виде города, друзья на время забыли о предыдущих событиях.
— Водой пахнет, — заметила иир'ова. — Пресной водой. С запада.
— Там река, — пояснил уроборос, никогда не забывавший о своей обязанности — постоянно сканировать местность. — Довольно большая река. Она течет на север, через город.
— Отлично, — обрадовалась кошка. — Может быть, в ней и рыба водится?
Время от времени под копыта лошадей попадались камешки, и тогда раздавался металлический звон. Уроборос в конце концов передал:
— Ну, теперь ты видишь, что у них железные ноги?
Но брат Лэльдо уже понял, в чем дело. Копыта лошадей были подбиты железом! «Какой ужас, — подумал брат Лэльдо, — бедные животные, для чего над ними так издеваются?»
— Не ноги железные, — ответил он уроборосу, — а на копыта прибиты железные пластинки.
Но когда кавалькада ворвалась на окраину города и помчалась по узким улицам, распугивая людей и животных, трое друзей поняли, что без железных подков лошади просто-напросто сбили бы копыта до крови, носясь по булыжникам, которыми были вымощены городские магистрали.
Трое друзей думали, что окажутся в каком-то из городских домов, как это случилось с ними в далекой Италии, но охотники просто срезали путь, промчавшись окраинами, и тут же кони снова вынесли их за город, только уже с другой стороны, восточной. Здесь, похоже, располагались владения любителей жизни на свежем воздухе.
И вот наконец их путь закончился. Кавалькада остановилась перед широкими коваными воротами, по обе стороны от которых тянулась каменная стена высотой метра в полтора, не больше. Ворота возвышались над ней на добрый метр. Какой был смысл в подобном соотношении, никто из троих друзей не понял, ведь перепрыгнуть через такую стену мог даже хромой, — но это было личным делом хозяев поместья, в которое привезли троих друзей охотники. По другую сторону стены сплошной стеной росли аккуратно подстриженные кусты, а за ними виднелись высокие старые деревья.
Всадники придержали коней, коротко переговорили с бородачом — и умчались. Трое друзей остались с бородачом. Брат Лэльдо, провожавший взглядом охотников, не заметил, как распахнулись ворота, но бородач отвлек эливенера от созерцания, сказав:
— Прошу в мои владения!
Уроборос осторожно передал на узкой направленной волне:
— Смотри-ка, у него слуг сколько!
И в самом деле, ворота открылись не сами собой. Возле каждой из их створок стояло по коренастому человеку, а еще четверо, склонив головы, ждали, когда хозяин с гостями въедет в поместье. Все слуги были одеты одинаково — в темно-серые простые костюмы, состоявшие из свободных рубах и мешковатых штанов, и в черные мягкие полусапожки. Лишь пояса, охватывавшие их талии, выделялись яркой пестрой полосой — они были сине-зелеными, клетчатыми.
Дорога от ворот вела, конечно же, к дому, но не прямо, а со множеством плавных поворотов. По обе ее стороны тоже высились кусты, усыпанные крупными алыми цветами. Их душный аромат заставил Лэсу пожаловаться:
— У меня сейчас голова разболится! Тут совсем воздуха нет!
— Ничего, потерпишь, — насмешливо ответил молодой эливенер. — И лучше бы ты поосторожнее высказывалась о том, что принадлежит хозяину дома. Еще обидится!
— Он нас не слышит, и ты прекрасно это знаешь, — фыркнула иир'ова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39