А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Оторванная человеческая голова!
Мак Эндрю уставился в лицо Маки, рыбака. В тот же момент его пальцы разжались, и мертвая голова с глухим чваканьем упала в мокрый песок.
Бывший сборщик чая, трясясь поднялся на ноги, попытался бежать, но растянулся на песке. Он судорожно приподнялся на руках и попытался закричать, но его крик ужаса был задушен кашлем.
Когда его кончило рвать, сил кричать уже не было. Эндрю очень ослаб. Шатаясь, побрел он к каменной дорожке, которая вела от пляжа к отелю. У подножия дорожки ему пришлось передохнуть перед последними двустами ярдами до отеля.
Солнце уже опускалось за низкие холмы, покрытые скудной растительностью. На пляже начинали сгущаться сумерки. Пляж был пуст, все ушли.
Дрожа от холода, Мак Эндрю посмотрел назад, на море. Какое-то темное пятно колыхалось на волнах. Он задрожал еще сильнее.
Каролина де Бруннер достигала апогея оргазма, который в сущности стал смыслом ее жизни. Она стояла на четвереньках и не могла видеть выражения лица мужчины, который с силой вонзал ей все глубже и глубже. Она зарычала и почти упала лицом вниз, но две сильные руки обхватили ее грудь, удержав Каролину от падения.
Единственное, о чем она жалела, это то, что была неспособна смаковать то вопиющее напряжение, которое исходило от матки к каждому нерву ее тела. Все вышло из-под контроля. Она корчилась и рыдала, но мужчина с рассеченным ухом и шрамом на нижней губе овладел ею полностью; Он был неутомим, энергии в нем было, как в пароходе. За четверть часа он ни на йоту не умерил свой темп.
Неожиданно все словно взорвалось внутри Каролины де Бруннер. Она дернулась, выгнула спину, подалась вперед и почти потеряла сознание, когда оргазм овладел ею. Она попыталась открыть глаза, но не могла сфокусировать зрение. Все было словно в тумане, ее трясло, страсть накатывала волна за волной, и она молилась, чтобы это продолжалось бесконечно.
Вскоре ясность вернулась к ней, и она обнаружила, что ее мужчина лежит рядом. Очевидно, он собрался провести с ней целую ночь. Может быть, они еще раз займутся любовью прежде чем настанет утро. Она не помнила, когда в последний раз чувствовала себя такой удовлетворенной.
В комнате было темно, и ее любовник был только силуэтом. Он обезображен, но симпатичен. Просто ненормальный, решила Каролина. Хотя ему больше подходило слово «грубый». Все его лицо было изувечено. Ухо порвано, губа рассечена, левый глаз наполовину закрыт, нос сломан в двух местах. Последний раз, когда она видела его фотографию, густая борода скрывала часть его увечий. Тогда капитан Мантон был еще молод. Наверное, это было лет десять назад.
Каролина изучала изгибы его тела, выпуклые мускулы. В нем было пятнадцать стоунов веса, но ни грамма лишнего жира.
— Капитан Мантон... Джерри, — пролепетала она, наконец обретя зрение. — Ты превосходный любовник.
— А ты, Каролина, — ответил он, — просто нимфа.
Они рассмеялись.
Неожиданно она пылко сказала:
— Или я должна называть тебя Фрэнком, Фрэнком Барки?
Она заметила, как он сжался и затаил дыхание. Его рука сдавила ее плечо так, что она чуть не вскрикнула от боли.
— Что ты сказала? — прошипел он.
— Я просто назвала твое настоящее имя, — ее голос задрожал. Она пожалела о своих словах, но отступать было поздно. — Ты ведь Фрэнк Барки? Ты отсидел семь лет из десяти, к которым тебя приговорили за вооруженное ограбление английского банка. Охрана была перебита, они даже не успели выстрелить. Не были найдены и двадцать пять тысяч украденных долларов. Тогда ты носил бороду. Три дня я потратила на то, чтобы узнать, кто ты. Возможно, ты одурачил всех на острове Хэймэн, но тебе не удалось провести Каролину де Бруннер. Я раскусила тебя.
— И что же ты собираешься делать? — он снова сжал ее плечо. Она была рада, что не видела выражения его глаз. Этому человеку уже однажды приходилось убивать.
— Ничего, — Каролина вздрогнула и попыталась говорить спокойнее. — совсем ничего, капитан Мантон. Это не мое дело. Как бы то ни было, закон не может достать тебя здесь. Теперь ты на службе. К тому же ты слишком страстный любовник, чтобы сдавать тебя властям.
Фрэнк Барки тихо засмеялся и, раздвинув ее ноги, наклонился на ней.
Глава шестая
Уже опустилась ночь, а Мак Эндрю все стоял у той же каменной дорожки на пляже, неподалеку от отеля Роял Хэймэн. Прилив продолжался, и ему пришлось взобраться чуть повыше, чтобы вода не намочила ноги. Раньше он никогда не заходил в этот угол пляжа, он забыл даже про виски и был счастливее, чем когда-либо в жизни.
Мак Эндрю тихонько засмеялся про себя, когда вспомнил выражение лица Маки, открытый рот, удивленно расширенные глаза. Интересно, что к берегу приплыла одна голова. Может быть, тело тем временем пошло прогуляться по холмам? Эта идея вызвала у Мака Эндрю взрыв смеха, прокатившегося над песчаным пляжем.
Он пытался перестать смеяться, но не мог, что еще больше ослабило его, и теперь он просто физически не мог двинуться с места. Это заставило его снова рассмеяться.
Вода коснулась ног, и Мак Эндрю влез еще выше на камни. Теперь подниматься выше было некуда, вода залила пляж и дорожку, он был по-настоящему отрезан.
Его бесконтрольный смех по-прежнему разносился в ночи. Возможно, провести ночь в открытом море будет чем-то новым и приятным; Может, Маки хотел испытать то же чувство, но его телу это не понравилось. Голова хотела поплавать, а тело настаивало на пешей прогулке. Потому-то они и расстались. Эндрю показалось, что Маки никак не думал, что его вот так вот выловят, а потом снова туда бросят, это было не совсем вежливо.
Наверное, голова Маки плавает где-нибудь поблизости. Эндрю осмотрелся: кругом, до самых ног простиралась вода. Вглядевшись пристальнее, он увидел какое-то пятно, темневшее на стыке воды и неба. Значит, старой голове Маки купание еще не надоело.
Мак Эндрю начал кричать, чтобы как-то прекратить этот смех, рвавшийся откуда-то изнутри.
— Эй, Маки, смотри не попадись акулам, ты старый ублюдок, ха-ха-ха. Давай сюда на камни! Здесь хорошо. Ха-ха. Где ты потерял свое тело, а?
По спине Эндрю прокатился холодок. Почему этот болван не отвечает? Это невежественно с его стороны. Неожиданно веселье шотландца переросло в ярость. Ему не нравилось, когда его игнорировали.
— Не будь вонючим снобом, эй, ты?
Он прищурился и вновь заметил темное пятно. Оно было теперь явно ближе. Может быть, Маки все же решил посидеть с ним на камнях? Эндрю судорожно сглотнул слюну. Интересно, как можно отделить голову? Может, она откручивается? Он взялся обеими руками за шею и резко повернул. В результате в его глазах потемнело, дыхание сбилось. Наверное, для этого нужна сноровка, решил Эндрю. Маки как-нибудь покажет ему. Это будет очень интересно.
— Иди сюда и покажи, как ты снимаешь свою тупую башку! — закричал он и едва не свалился с камня, вовремя схватившись за его край. Вода дошла уже до пояса и все продолжала подниматься.
Маки был уже совсем близко. Не больше чем в 10 ярдах. Мак Эндрю в ид ел уже очертания головы рыбака. Она стала крупнее. На много крупнее. Ее форма тоже изменилась. Только глаза уменьшились и в них было больше жизни, чем раньше. Они отливали красным цветом.
— Никогда не думал, что у тебя такая здоровая башка. Она, наверное, раздулась от воды. Ха-ха-ха! Ну что с тобой случилось? Ты потерял свой язык?
Эти приближающиеся глаза были почти на одном уровне с водой. До них было не больше двух ярдов. Эндрю бесило то, что он никак не мог дождаться ответа.
— Все шутишь? Со мной этот номер не пройдет. Если не хочешь разговаривать со мной, можешь убираться к дьяволу. Эй, ты... ну-ка отпусти мою ногу!
Мак Эндрю пытался стрясти то, что его схватило под водой. Но его держали словно тисками. Тогда он начал брыкаться свободной ногой. Ее зажало тоже. Острая боль заставила его вскрикнуть, суставы ноги были переломаны. Его руки цеплялись за камни. Что-то тянуло его в воду, а эти мерцающие безжалостные глаза продолжали смотреть не моргая.
— О господи! — кричал Мак Эндрю. — Мои ноги! Ты ублюдок, Маки! — Боль было нестерпимой. Он больше не мог сопротивляться и дюйм за дюймом опускался в воду, пока не опустился до подбородка, Его глаза были теперь на одном уровне с глазами нападавшего на него. Их разделяло чуть меньше двух футов.
— О боже, ты не Маки! — Мак Эндрю едва шептал. — Ты сам дьявол. Сначала ты послал голову Маки, теперь...
Его слова утонули вместе с его головой, ушедшей с пузырями под воду. Больше он не боролся. Под водой его окружили пары красных глаз. Это бы ад. В воде он был в тысячу раз страшнее, чем в огне.
Боли Мак Эндрю уже не чувствовал, хотя его тело раздирали огромными клешнями. Вот одна из них схватила его глотку, и последнее, о чем успел подумать Мак Эндрю, — что его голова отправится в плавание, как голова Маки.
Маллону было не до веселья. Он не только не думал, что ему придется работать двадцать четыре часа в сутки, но никак не собирался приготавливать бесконечное количество чашек кофе для людей, приходивших выкладывать свои теории в его офис.
— Весь день здесь бродит целое стадо тупоголовых, — он подтолкнул три чашки кофе через стол Давенпорту, Клину и Кордеру. По выражению его лица было видно, что этим ему пришлось заниматься всю ночь. Последнюю банку пива он выпил задолго до их прихода.
— Телефон не перестает звонить, радио не умолкает, два часа я разыскивал капитана этого проклятого катера. Трижды я вылетал с Риорданом, а в свободное время пытался втолковать женщинам, что понятия не имею, что случилось с их мужьями, и что в этом винить надо только их самих. Недавно на связь выходила одна из подводных лодок, они засекли что-то на радаре, но пока не знают что. У меня нет больше сил. Тридцать шесть часов я работаю без...
— Успокойся, — перебил Давенпорт, улыбаясь. — Мы все в запарке. Каждый из нас. Берусь утверждать, что крабы не прячутся в этих окрестностях. Из последнего опыта мы знаем, что они могут перемещаться в большом диапазоне, но...
Безмолвие ночи было неожиданно нарушено. Раздался целый залп ружейных выстрелов, за ним следующий.
— Какого дьявола? — Клин вскочил на ноги.
— Это со стороны отеля! — Маллон уже устремился к двери, хватая на ходу ружье, стоявшее в пирамиде. — Это моряки, сошедшие на берег вечером. Они пришли на лодке с катера.
— Подожди! — выпалил Давенпорт.
В соседней комнате затрещало радио. В ту же секунду на столе зазвонил телефон.
Маллон выругался и вернулся. Давенпорт поднял трубку. В одно мгновение его лицо стало мрачным.
— Понял, — его голос стал резким. — Да, мы сейчас будем. Нет, не пытайтесь оказывать сопротивление. Отходите как можно организованнее. Идите к холмам. Они не станут подниматься за вами. Это слишком далеко от воды. Да, торопитесь.
Когда он положил трубку, Маллон вернулся из соседней комнаты.
— Это крабы, — его голос заметно дрожал. — Подводная лодка обнаружила их. Они выпустили две торпеды, но особого урона крабам не нанесли. Их очень много, они направляются в залив.
— Они уже на берегу, — Клифф Давенпорт взял три ружья из пирамиды и протянул два из них Клину и Кордеру. — Не то чтобы эти ружья были хороши, но все же это лучше, чем ничего. Идемте, возьмем джип. Я сказал командующему подводными лодками отходить. У нас нет ни одного шанса. Дьявол, я никак не ожидал, что это случится между полнолуниями. Идемте.
Маллон вскочил за руль, и джип пошел по прибрежной дороге.
Крабы атаковали не хуже регулярной армии во время военных действий. Они использовали прилив и темноту — в полнолуние подводные лодки заметили бы их задолго до того, как они достигли песка пляжа возле отеля Роял Хэймэн,
Они продвигались буквой "V", плотно ползя друг за другом, напоминая стадо диких гусей в небе. Возглавлял это шествие огромный краб, вдвое больше остальных.
Целая армия чудовищ выходила из морской пучины неподалеку от отеля, как будто это здание было выбрано целью. Клик! Клик! Клик! — Раздавались щелчки клешней. Этот звук и предупредил двух часовых, патрулировавших отель по периметру. Клик! Клик! Клик!
Звук усиливался эхом с холмов и превращался в настоящий грохот. Этот шум предвещал смерть не в меньшей степени, чем лязг ножей гильотин во время французской революции.
Моряки включили два прожектора, яркий белый свет которых скользил по побережью, отражаясь в сверкающих красных глазах, освещая дюжины угрожающе поднятых кверху клешней. Огромный краб, ползший впереди, был уже всего в 50 ярдах! Чудовища использовали полный прилив, — и их наступление было невидимым и безмолвным до последнего мгновения, когда они уже вползли на сушу.
Двое патрульных вскинули свои ружья и одновременно выстрелили, целились они в огромного краба, возглавлявшего армию монстров.
Не успело замолчать эхо от первых выстрелов, как из фойе гостиницы выскочила еще дюжина моряков, расквартированных на ночлег час назад. Сержант остался в гостинице, чтобы позвонить в прибрежный патруль и радировать на катер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов