.. Где ты был все это время?! Наверняка ты провел его
получше моего! Я был на полпути в желудок этого подлого растения, прежде
чем ты начал его колотить. Я определенно не уверен, что ты не специально
оставил меня на милость большой неуклюжей пальмы, которая страстно желала
обновить меню! Конечно, я знаю, что ты...
Его недовольная речь продолжала размерено и без перерывов течь, но
потом он начал запинаться и смолк. Он увидел, что лицо Амалрика помрачнело
и проследил направление взгляда человекобога.
- О-о! - только и смог он сказать.
По темным пескам двигался отряд людей одетых в одеяния с капюшонами.
Они ехали верхом прямо к ним с максимальной скоростью. Их было не меньше
сорока, воинов пустыни, а их лошадьми были длинноногие пресмыкающиеся,
называемые попрыгунчиками за особый ритм больших шагов.
Каждый воин сжимал в правой руке поводья своего "коня", а в левой зло
и опасно выглядевший лук, с длиной стрелой, увенчанной ужасным зазубренным
наконечником наготове. Стрелки пустыни скакали прямо к ним, стоявшим на
краю оазиса.
Были то враги или друзья? Ни Убенидус, ни Амалрик не имели об этом ни
малейшего представления. Но скоро они должны были это узнать.
Очень скоро.
2. Пышное гостеприимство кочевников пустыни
Было ясно, что добраться до глагоцита раньше, чем их настигнет орда
воинов пустыни, они не успеют, они даже и не пытались это сделать.
Амалрик неторопливо освободил свой жезл, а тощий маг сжал в кулаке
остатки своих волшебных средств. Они приготовились защищаться.
Один из воинов подъехал к ним и натянул поводья, останавливая своего
скакуна. Попрыгунчик завизжал, как паровой свисток, откинул голову назад
на чешуйчатую спину и забил передними лапами в воздухе. Всадник соскочил
на землю и подошел к ним. Это был молодой красивый человек с узкими
черными глазами. Лицо его украшали великолепные шелковисто-черные усы. На
нем были многослойные одежды из шелковистой пурпурной шерсти, на которых
было множество толстых ниточек такой же длины, как человеческая рука.
Бахрома его одежд казалась потертой.
Большинство всадников носили шапки или мантии с капюшоном, а у
подошедшего к ним всадника в пряди волос были вплетены кисточки из янтаря
и жемчуга, лоб его на уровне бровей трижды обвивали бусы. Шарф из
шелковистой материи, схватывающий его одежды на поясе, был покрыт сложным
золотым узором и усыпан драгоценными камнями. В ножнах, сшитых серебряными
нитями из шкур кобр, пряталась кривая сабля. На ногах - зеленого цвета
красивые новые сапожки с загнутыми носками, на ухоженных тонких руках
сверкало множество драгоценностей.
Он усмехнулся им, сверкнув белыми зубами и подчеркнуто тщательно
отсалютовал.
- Добрая встреча, высокородные чужестранцы, - произнес юноша. - Судя
по вашей одежде и лицам, можно догадаться, что вы с севера. Давно уж
сорвиголовы оттуда не поражали нас своим, так выразительно звучащим языком
Северных земель!
Амалрик заворчал и приготовил жезл. Убенидус представил себя и своего
молодого друга, но не упомянул ни о необыкновенных способностях
человекобога, ни о своей колдовской профессии. Он сказал только, что они
путешествуют на юг.
- Ах! - сказал юноша с пылающей улыбкой и еще раз вежливо поклонился.
- Разрешите мне, низкорожденному, представить себя. Я - Джалид Аззиз из
Кимолоргх, перворожденный нашего Сераада Принца-Вождя.
Он взмахнул рукой, подзывая стоящих полумесяцем воинов, пристально и
бесстрашно взиравших на чужеземцев.
- Это военный отряд наших людей, кочевников Туржана. Ты можешь
увидеть здесь фаворита, которого на нашем языке, конечно, грубом, называют
"царственным".
Амалрик расслабился и облегченно заворчал. Ему приходилось слышать о
кочевниках Туржана - они имели репутацию мирных обитателей пустыни, хорошо
относящихся к путешественникам. С огромной добротой и гостеприимством.
Применявших силу и оружие исключительно при необходимости. Они были
адептами вежливости и щедрости, когда они говорили, тон у них всегда был
извиняющимся. Гостеприимство было их религией, других богов они не имели.
- С того места, где проходит граница государства, в котором правит
мой отец Сераад, разведчики-наблюдатели издалека увидели ваше удивительное
животное, - сообщил Джалид Аззиз, закрыв свои глаза в выразительной
гримасе мальчишеского удивления при виде глагоцита, стоявшего в отдалении.
- Нам известна его смирность, и то, что он не в состоянии путешествовать
один, а так же и то, что в полете его нельзя перехватить.
О великие и важные чужестранцы, этот оазис в Ил-Вазджире полон
множества опасностей и деревьев, питающихся человечиной. Они поджидают
неосторожно и беспечно гуляющих людей и зверей, которые подходят к
водоему, подражая прекрасным фруктовым деревьям и грациозным стволам
неоллы.
- О Царственный, мы в долгу перед тобой. С проклятьем вспоминаются
нам деревья-каннибалы, о которых ты говоришь. Ты натолкнул меня на
воспоминания. Мне кажется, я слышал о подобном от путников, - сказал
Убенидус. Он был поставлен в тупик забавной галантностью и покраснел.
Представив себя падающим в цветущую пасть, он разразился речью, полной
выразительных ритмов туржанских кочевников, повествуя о своем приключении.
Принц Джалид Аззиз выразил удивление, узнав, что маг сумел вырваться
из объятий хищного растения и в страхе закатив глаза, бросил взгляд на
мускулатуру и бронзовый жезл гиганта, когда Убенидус описывал битвы
человекобога с деревом, удерживающим мага цепкими ветвями и листьями.
Когда рассказ мага завершился, принц предложил им свое
гостеприимство.
Верховыми лошадьми кочевникам служили попрыгунчики, но Амалрик не
хотел бросать глагоцита, и, сев в двойное седло, он с колдуном поднялись
на двадцать ярдов над пустыней. Заметив лагерь кочевников, они полетели к
нему, а всадники скакали за ними.
Туржан Сераад был величавым, полным достоинства монархом средних лет
с суровым лицом и пылающими глазами. Его темное лицо украшала пара гладких
хорошо навощенных усов, поражавших своей длиной. Они лихо закручивались
причудливой спиралью. Два отшлифованных неграненных изумруда на их концах
казались каплями зеленого пламени.
Повелитель пустыни встретил их у входа в исключительно роскошную
палатку, украшенную цветастыми коврами кардженской работы. На нем были
великолепные одежды, поверх которых был накинут халат из шелка
канареечного цвета с огненно-красными и чисто-золотыми полосами. Голову
его венчало подобие тюрбана, сделанного из 37 шелковых полос, каждая из
них иного цвета и оттенка. К тюрбану алмазной булавкой, отливавшей
малиновым цветом, было приколото перо цапли, покачивающееся от дуновения
ветерка.
С многочисленными словами приветствий, вычурными и обильно
украшенными цитатами из Девяти Классиков, он ввел их в палатку. Белокожие
рабы, длинные светлые волосы которых были убраны в сетки из жемчужных
нитей, подошли к ним и взяли плащи и оружие. Попросив не шевелиться, они
облили путников духами и дали надеть поверх обуви бархатные туфли. Затем
гиганта и его спутника ввели во внутреннюю комнату огромной палатки и
восхитительные рабыни с молочной кожей и золотыми волосами принялись
прислуживать им.
Сераад, полное имя которого было Ралидеен Фазул из Кимолоргх, жил в
походном экзотическом великолепии. Тут были развешаны прекрасные,
колыхавшиеся от дыхания ветра, гобелены. Стены вообще состояли из ковров и
гобеленов, скрепленных раттановскими каркасами. Вся палатка могла быть
разобрана и спрятана в седельные сумки. Кочевники блуждали по Сухим
Землям, следуя за мигрирующими стадами ергасернумов, коровоподобных
животных, которые были их основной пищей.
Сераад объяснил, что Сухие Земли далеко не все состоят из сухого
песка, и что пустыня фактически только отчасти была пустыней. Века назад
Сухие Земли Вадонга орошали сотни тысяч мелких ручьев, но постепенно
наступили климатические изменения. Высохло большинство миниатюрных речек,
луга стали не так плодородны, травы на них не так сочны. Чтобы животные не
изводили всю траву под корень, племя было вынуждено кочевать. Ергасернумы
питались на одном месте семь дней и семь ночей, а потом кочевники гнали их
дальше ударами тяжелых кнутов и диким улюлюканьем к следующему пастбищу,
строго соблюдая очередность.
В этих местах они уже завершили срок пребывания и в эту ночь должны
были двинуться к югу к пастбищу, находившемуся в нескольких лигах отсюда.
Сераад сел в стороне и величественно молчал, разрешив болтать своему
возбужденному сыну. Аззиз и гости долго разговаривали, задавая и отвечая
на вопросы, в то время как белокурые рабыни приносили и уносили яства.
Убенидусу с трудом верилось, что мясо домашнего животного было
основным продуктом питания кочевников, в то же время его поражала
необычность блюд, следовавших друг за другом.
Обед начался с сырого красного мяса, нанизанного на тонкие
металлические прутики. Перед тем, как есть, мясо следовало погрузить в
одну из дюжины маленьких баночек с сочными соусами. Потом безмолвные
рабыни поднесли маленькие деревянные пиалы с испускавшим пар и аромат
бульоном, в котором плавали пропитанные жиром кусочки растений. Бульон
надо было сосать через бамбуковые трубочки. Горячий бульон был
замечателен, но им удалось глотнуть его лишь несколько раз до того, как
пиалы были убраны, а на их место поданы глубокие тарелки, наполненные
салатом. Салат украшали кубики из красного и зеленого перца и чернух
маслин, а сверху он был посыпан желтым перцем.
Путники занялись было этим восхитительным блюдом, черпая салат
серебряными ковшиками, но успели проглотить лишь по три ковшика, прежде
чем салат скрылся и появилось новое блюдо - маленькие кусочки мяса,
плававшие в красном от перца соусе. В каждый кусочек был воткнут железный
прутик, за который можно было взяться, чтобы отправить мясо в рот.
Всего было подано двадцать девять различных блюд. Убенидус сделал
паузу и перевел дыхание на середине. Он стал смотреть мудрее и начал
сдерживаться, довольствуясь много меньшим, чем даже образец каждой
перемены блюд. Вначале он дал волю аппетиту и когда подали главные блюда
обеда, ему пришлось отдыхать.
Когда они поели, рабыни, одетые в прозрачные шаровары и множество бус
и браслетов, но с обнаженными грудями, развлекали их бесконечным
варварским концертом, играя на разнообразных деревянных трубах, завывания
которых перемежались случайными ударами тяжелых бубнов.
После окончания празднества, путники устало откинувшись на пухлые
подушки, принялись утолять жажду разными напитками.
Туржан, соблюдавший что-то вроде табу на вино, пил различные шербеты,
состоявшие из отваров сиропов цветов, смешанных со специями и стружками
льда в серебряных кубках. Их было одиннадцать сортов: роза-корица,
лилия-шафран, магнолия-мед, хризантема-персик и так далее, и все они были
восхитительны и радовали глаз.
Подавался и чай, горячий и крепкий, в миниатюрных фарфоровых
чашечках. Вечер заканчивался и у обоих, мага и человекобога едва достало
сил, чтобы пошатываясь, добрести до ближайшей палатки и упасть в гамаки с
подушками, служившие кочевникам вместо постелей.
Заснули они мгновенно.
Ночью, как и говорил Сераад, лагерь занимался сборами и погрузкой
багажа на телеги пред отправление на юг.
Ни Убенидус, ни полубог не знали об этом, пока поздно утром не
пробудились от тяжелого сна. Но разбудило их не солнце - их пробуждение
задержал тяжелый плотный навес, под которым они находились.
Когда возница увидел, что они проснулись, он вывел упряжку из
каравана и остановил тяжело тащившихся животных, одновременно приветствуя
выспавшихся путешественников.
Это приветствие состояло из потока слов, украшенных отрывками стихов
и цветистыми цитатами из классиков.
Между тем караван двигался вперед, и они спросили возницу о причинах
их остановки. Возница был толстым и болтливым стариком с великолепными
усами, выглядевшими так, словно им придали форму с помощью серебряной
проволоки, острые глаза его мерцали изумительно добрым юмором. Он привел
их в замешательство и смутил фразами о красоте дня, знатности их
происхождения, великосветскости их поведения и неистощимости сил их
мужских органов (последнее замечание костлявый маг нашел чересчур
преувеличенным).
1 2 3 4
получше моего! Я был на полпути в желудок этого подлого растения, прежде
чем ты начал его колотить. Я определенно не уверен, что ты не специально
оставил меня на милость большой неуклюжей пальмы, которая страстно желала
обновить меню! Конечно, я знаю, что ты...
Его недовольная речь продолжала размерено и без перерывов течь, но
потом он начал запинаться и смолк. Он увидел, что лицо Амалрика помрачнело
и проследил направление взгляда человекобога.
- О-о! - только и смог он сказать.
По темным пескам двигался отряд людей одетых в одеяния с капюшонами.
Они ехали верхом прямо к ним с максимальной скоростью. Их было не меньше
сорока, воинов пустыни, а их лошадьми были длинноногие пресмыкающиеся,
называемые попрыгунчиками за особый ритм больших шагов.
Каждый воин сжимал в правой руке поводья своего "коня", а в левой зло
и опасно выглядевший лук, с длиной стрелой, увенчанной ужасным зазубренным
наконечником наготове. Стрелки пустыни скакали прямо к ним, стоявшим на
краю оазиса.
Были то враги или друзья? Ни Убенидус, ни Амалрик не имели об этом ни
малейшего представления. Но скоро они должны были это узнать.
Очень скоро.
2. Пышное гостеприимство кочевников пустыни
Было ясно, что добраться до глагоцита раньше, чем их настигнет орда
воинов пустыни, они не успеют, они даже и не пытались это сделать.
Амалрик неторопливо освободил свой жезл, а тощий маг сжал в кулаке
остатки своих волшебных средств. Они приготовились защищаться.
Один из воинов подъехал к ним и натянул поводья, останавливая своего
скакуна. Попрыгунчик завизжал, как паровой свисток, откинул голову назад
на чешуйчатую спину и забил передними лапами в воздухе. Всадник соскочил
на землю и подошел к ним. Это был молодой красивый человек с узкими
черными глазами. Лицо его украшали великолепные шелковисто-черные усы. На
нем были многослойные одежды из шелковистой пурпурной шерсти, на которых
было множество толстых ниточек такой же длины, как человеческая рука.
Бахрома его одежд казалась потертой.
Большинство всадников носили шапки или мантии с капюшоном, а у
подошедшего к ним всадника в пряди волос были вплетены кисточки из янтаря
и жемчуга, лоб его на уровне бровей трижды обвивали бусы. Шарф из
шелковистой материи, схватывающий его одежды на поясе, был покрыт сложным
золотым узором и усыпан драгоценными камнями. В ножнах, сшитых серебряными
нитями из шкур кобр, пряталась кривая сабля. На ногах - зеленого цвета
красивые новые сапожки с загнутыми носками, на ухоженных тонких руках
сверкало множество драгоценностей.
Он усмехнулся им, сверкнув белыми зубами и подчеркнуто тщательно
отсалютовал.
- Добрая встреча, высокородные чужестранцы, - произнес юноша. - Судя
по вашей одежде и лицам, можно догадаться, что вы с севера. Давно уж
сорвиголовы оттуда не поражали нас своим, так выразительно звучащим языком
Северных земель!
Амалрик заворчал и приготовил жезл. Убенидус представил себя и своего
молодого друга, но не упомянул ни о необыкновенных способностях
человекобога, ни о своей колдовской профессии. Он сказал только, что они
путешествуют на юг.
- Ах! - сказал юноша с пылающей улыбкой и еще раз вежливо поклонился.
- Разрешите мне, низкорожденному, представить себя. Я - Джалид Аззиз из
Кимолоргх, перворожденный нашего Сераада Принца-Вождя.
Он взмахнул рукой, подзывая стоящих полумесяцем воинов, пристально и
бесстрашно взиравших на чужеземцев.
- Это военный отряд наших людей, кочевников Туржана. Ты можешь
увидеть здесь фаворита, которого на нашем языке, конечно, грубом, называют
"царственным".
Амалрик расслабился и облегченно заворчал. Ему приходилось слышать о
кочевниках Туржана - они имели репутацию мирных обитателей пустыни, хорошо
относящихся к путешественникам. С огромной добротой и гостеприимством.
Применявших силу и оружие исключительно при необходимости. Они были
адептами вежливости и щедрости, когда они говорили, тон у них всегда был
извиняющимся. Гостеприимство было их религией, других богов они не имели.
- С того места, где проходит граница государства, в котором правит
мой отец Сераад, разведчики-наблюдатели издалека увидели ваше удивительное
животное, - сообщил Джалид Аззиз, закрыв свои глаза в выразительной
гримасе мальчишеского удивления при виде глагоцита, стоявшего в отдалении.
- Нам известна его смирность, и то, что он не в состоянии путешествовать
один, а так же и то, что в полете его нельзя перехватить.
О великие и важные чужестранцы, этот оазис в Ил-Вазджире полон
множества опасностей и деревьев, питающихся человечиной. Они поджидают
неосторожно и беспечно гуляющих людей и зверей, которые подходят к
водоему, подражая прекрасным фруктовым деревьям и грациозным стволам
неоллы.
- О Царственный, мы в долгу перед тобой. С проклятьем вспоминаются
нам деревья-каннибалы, о которых ты говоришь. Ты натолкнул меня на
воспоминания. Мне кажется, я слышал о подобном от путников, - сказал
Убенидус. Он был поставлен в тупик забавной галантностью и покраснел.
Представив себя падающим в цветущую пасть, он разразился речью, полной
выразительных ритмов туржанских кочевников, повествуя о своем приключении.
Принц Джалид Аззиз выразил удивление, узнав, что маг сумел вырваться
из объятий хищного растения и в страхе закатив глаза, бросил взгляд на
мускулатуру и бронзовый жезл гиганта, когда Убенидус описывал битвы
человекобога с деревом, удерживающим мага цепкими ветвями и листьями.
Когда рассказ мага завершился, принц предложил им свое
гостеприимство.
Верховыми лошадьми кочевникам служили попрыгунчики, но Амалрик не
хотел бросать глагоцита, и, сев в двойное седло, он с колдуном поднялись
на двадцать ярдов над пустыней. Заметив лагерь кочевников, они полетели к
нему, а всадники скакали за ними.
Туржан Сераад был величавым, полным достоинства монархом средних лет
с суровым лицом и пылающими глазами. Его темное лицо украшала пара гладких
хорошо навощенных усов, поражавших своей длиной. Они лихо закручивались
причудливой спиралью. Два отшлифованных неграненных изумруда на их концах
казались каплями зеленого пламени.
Повелитель пустыни встретил их у входа в исключительно роскошную
палатку, украшенную цветастыми коврами кардженской работы. На нем были
великолепные одежды, поверх которых был накинут халат из шелка
канареечного цвета с огненно-красными и чисто-золотыми полосами. Голову
его венчало подобие тюрбана, сделанного из 37 шелковых полос, каждая из
них иного цвета и оттенка. К тюрбану алмазной булавкой, отливавшей
малиновым цветом, было приколото перо цапли, покачивающееся от дуновения
ветерка.
С многочисленными словами приветствий, вычурными и обильно
украшенными цитатами из Девяти Классиков, он ввел их в палатку. Белокожие
рабы, длинные светлые волосы которых были убраны в сетки из жемчужных
нитей, подошли к ним и взяли плащи и оружие. Попросив не шевелиться, они
облили путников духами и дали надеть поверх обуви бархатные туфли. Затем
гиганта и его спутника ввели во внутреннюю комнату огромной палатки и
восхитительные рабыни с молочной кожей и золотыми волосами принялись
прислуживать им.
Сераад, полное имя которого было Ралидеен Фазул из Кимолоргх, жил в
походном экзотическом великолепии. Тут были развешаны прекрасные,
колыхавшиеся от дыхания ветра, гобелены. Стены вообще состояли из ковров и
гобеленов, скрепленных раттановскими каркасами. Вся палатка могла быть
разобрана и спрятана в седельные сумки. Кочевники блуждали по Сухим
Землям, следуя за мигрирующими стадами ергасернумов, коровоподобных
животных, которые были их основной пищей.
Сераад объяснил, что Сухие Земли далеко не все состоят из сухого
песка, и что пустыня фактически только отчасти была пустыней. Века назад
Сухие Земли Вадонга орошали сотни тысяч мелких ручьев, но постепенно
наступили климатические изменения. Высохло большинство миниатюрных речек,
луга стали не так плодородны, травы на них не так сочны. Чтобы животные не
изводили всю траву под корень, племя было вынуждено кочевать. Ергасернумы
питались на одном месте семь дней и семь ночей, а потом кочевники гнали их
дальше ударами тяжелых кнутов и диким улюлюканьем к следующему пастбищу,
строго соблюдая очередность.
В этих местах они уже завершили срок пребывания и в эту ночь должны
были двинуться к югу к пастбищу, находившемуся в нескольких лигах отсюда.
Сераад сел в стороне и величественно молчал, разрешив болтать своему
возбужденному сыну. Аззиз и гости долго разговаривали, задавая и отвечая
на вопросы, в то время как белокурые рабыни приносили и уносили яства.
Убенидусу с трудом верилось, что мясо домашнего животного было
основным продуктом питания кочевников, в то же время его поражала
необычность блюд, следовавших друг за другом.
Обед начался с сырого красного мяса, нанизанного на тонкие
металлические прутики. Перед тем, как есть, мясо следовало погрузить в
одну из дюжины маленьких баночек с сочными соусами. Потом безмолвные
рабыни поднесли маленькие деревянные пиалы с испускавшим пар и аромат
бульоном, в котором плавали пропитанные жиром кусочки растений. Бульон
надо было сосать через бамбуковые трубочки. Горячий бульон был
замечателен, но им удалось глотнуть его лишь несколько раз до того, как
пиалы были убраны, а на их место поданы глубокие тарелки, наполненные
салатом. Салат украшали кубики из красного и зеленого перца и чернух
маслин, а сверху он был посыпан желтым перцем.
Путники занялись было этим восхитительным блюдом, черпая салат
серебряными ковшиками, но успели проглотить лишь по три ковшика, прежде
чем салат скрылся и появилось новое блюдо - маленькие кусочки мяса,
плававшие в красном от перца соусе. В каждый кусочек был воткнут железный
прутик, за который можно было взяться, чтобы отправить мясо в рот.
Всего было подано двадцать девять различных блюд. Убенидус сделал
паузу и перевел дыхание на середине. Он стал смотреть мудрее и начал
сдерживаться, довольствуясь много меньшим, чем даже образец каждой
перемены блюд. Вначале он дал волю аппетиту и когда подали главные блюда
обеда, ему пришлось отдыхать.
Когда они поели, рабыни, одетые в прозрачные шаровары и множество бус
и браслетов, но с обнаженными грудями, развлекали их бесконечным
варварским концертом, играя на разнообразных деревянных трубах, завывания
которых перемежались случайными ударами тяжелых бубнов.
После окончания празднества, путники устало откинувшись на пухлые
подушки, принялись утолять жажду разными напитками.
Туржан, соблюдавший что-то вроде табу на вино, пил различные шербеты,
состоявшие из отваров сиропов цветов, смешанных со специями и стружками
льда в серебряных кубках. Их было одиннадцать сортов: роза-корица,
лилия-шафран, магнолия-мед, хризантема-персик и так далее, и все они были
восхитительны и радовали глаз.
Подавался и чай, горячий и крепкий, в миниатюрных фарфоровых
чашечках. Вечер заканчивался и у обоих, мага и человекобога едва достало
сил, чтобы пошатываясь, добрести до ближайшей палатки и упасть в гамаки с
подушками, служившие кочевникам вместо постелей.
Заснули они мгновенно.
Ночью, как и говорил Сераад, лагерь занимался сборами и погрузкой
багажа на телеги пред отправление на юг.
Ни Убенидус, ни полубог не знали об этом, пока поздно утром не
пробудились от тяжелого сна. Но разбудило их не солнце - их пробуждение
задержал тяжелый плотный навес, под которым они находились.
Когда возница увидел, что они проснулись, он вывел упряжку из
каравана и остановил тяжело тащившихся животных, одновременно приветствуя
выспавшихся путешественников.
Это приветствие состояло из потока слов, украшенных отрывками стихов
и цветистыми цитатами из классиков.
Между тем караван двигался вперед, и они спросили возницу о причинах
их остановки. Возница был толстым и болтливым стариком с великолепными
усами, выглядевшими так, словно им придали форму с помощью серебряной
проволоки, острые глаза его мерцали изумительно добрым юмором. Он привел
их в замешательство и смутил фразами о красоте дня, знатности их
происхождения, великосветскости их поведения и неистощимости сил их
мужских органов (последнее замечание костлявый маг нашел чересчур
преувеличенным).
1 2 3 4