А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Впрочем, решение было не таким уж случайным. Тут немалую роль сыграли и размышления, что проводились во время этого хождения по кругу и заключались в следующем. Райты слабаки, наркотой не торгуют, своего бара-казино не имеют, промышляют только алкоголем собственного гонения. Это плохо по двум причинам: во-первых, много за работу не заплатят, даже если таковая найдётся, а во-вторых, не стоит из-за них вступать в конфликт с другими семьями. Ведь практически любая работа на одну семью встанет поперёк горла хотя бы одному из оставшихся кланов, можно очень быстро оказаться на Голгофе в могиле с надписью на камне, что-то вроде: «Он слишком мало знал». Мардино и Бишопы очень круты, вряд ли они станут говорить с кем попало с улицы. К тому же у них длинные руки и связи почти по всей Калифорнии, в случае неудачи быстро разыщут, и будет ой как плохо кому-то. Остаётся Сальвадоре. Странный и таинственый, «Тихий, как Смерть», как выразился отец-настоятель местной церкви. Все его люди вооружены лазерным оружием, непонятно откуда сюда доставленным, так что крыша он солидная, к тому же никогда не покидают город, значит, к ответу в случае чего не привлекут.
Изнутри бар оказался почти таким же, каким казался с улицы, мрачным и по спартански скромным: несколько пустующих столиков, да бармен за стойкой, по которому разу протирающий начищенные до блеска стаканы или смахивающий пыль с бутылок, к которым уже давно не прикасались. Посетителей было всего трое, но, как ни странно, все стояли, будто столики были музейными экспонатами. И ни одного стола для игры в рулетку или в кости, словно, бар находился на территории чопорно-пуританской Новой Калифорнийской Республики, а не в центре бесшабашного гангстерского Нью-Рено. «Нда, предположения начинают сбываться. Такой бар вряд ли приносит хотя бы мизерный доход, одно только содержание охраны обходится в кругленькую сумму. Вон их сколько, в каждом углу стоят, все в новеньких металлических доспехах и держат ладони на рукояти пистолетов, словно каждую секунду опасаются нападения. А вот и лестница на второй этаж в офис босса, странная лестница, металлическая скользкая и без перилл, вряд ли по ней хоть раз поднимался старый Луис Сальвадоре. Скорее всего, правы люди, утверждая, что этот мафиози носа из комнаты не высовывает, всё ожидает покушения. Наверняка, не просто так ожидает, сильно насолил остальным старый лис. Интересно, пропустит ли меня охрана наверх спокойно или придётся отвечать на кучу глупых вопросов, а потом вымётываться отсюда, не удовлетворив любопытства бдительных стражей?»
Стража, казалось, не обратила ни малейшего внимания на незнакомого человека, уверенным шагом направившегося к лестнице. Только посетители скользнули по нему быстрыми взглядами и тут же отвернулись, уткнувшись каждый в свою бутылку. Как видно, излишнее любопытство в этом баре не приветствовалось. Ещё одной странной деталью этого заведения, сразу бросающейся в глаза, а точнее в уши, была играющая там музыка. Это не были джаз с блюзом, оставшиеся ещё с довоенной поры, создающие атмосферу веселья в респектабельных барах и казино, и не доморощенное бренчание, напоминавшее древнее кантри, исполняемое в заведениях попроще, неспособных приобрести довоенную проигрывающую аппаратуру. Музыка накатывалась заунывными волнами, стонала, как какое-то неведомое животное, молящее о помощи, и одновременно сжимала сердце стальными холодными когтями, нагоняя страх, заставляя почувствовать собственную ничтожность. Причём, доносилась она сверху из комнаты Сальвадоре, и предназначалась вовсе не для развлечения случайных посетителей.
Второй этаж оказался ещё более скромно обставленным, чем помещение бара.
Из мебели был только небольшой стеллаж в углу около лестницы, на полках которого стояло несколько бутылок и кое-какая еда. Всё остальное место в маленьком комнате занимали охранники, молча подпирающие обшарпанные стены. Из комнатки в кабинет босса вела массивная стальная дверь и именно из-за неё доносилась странная музыка. Мужчина, стоявший у двери с обнажённым лазерным пистолетом в руке, облачённый в блестящий металлический бронежилет, лучшего качества, чем у остальных, был, видимо, начальником стражи. Он секунду посмотрел на незваного гостя сквозь дымчатые очки, потом на мгновение отвернулся, словно давая шанс тому исчезнуть, и был очень удивлён, когда обернувшись увидел всё того же мужчину, невозмутимо стоящего на верхней ступени лестницы. Удивление охранника переросло в возмущение, когда незнакомец спокойно подошёл к нему заговорил:
— Что находится за этой дверью?
— Не твоё дело! Убирайся!
— И всё-таки я хочу знать, что там находится.
— Сказано тебе, убирайся! За дверью офис самого Луиса Сальвадоре!
— Это хорошо, у меня есть срочное дело к господину Сальвадоре.
— Моя профессия — избавлять босса от назойливых посетителей вроде тебя. У него нет никаких дел с всякими проходимцами. А теперь убирайся!
— Охранник угрожающе поднял пистолет, чувствовалось, как все остальные стражи в комнате напряглись. Но тут вдруг внезапно стихла музыка за дверью, и раздался приглушённый кашель. Начальник стражи шагнул к двери, нагнулся и долго о чём-то шептался сквозь замочную скважину, потом выпрямился и зло процедил сквозь зубы.
— Тебе повезло, босс в хорошем расположении духа. Можешь войти на этот раз. — Мужчина направился к двери, но охранник жестом остановил его. — Только ты смотри там, без всяких шуток. Я за тобой наблюдаю, при малейшем неверном движении размажу по стенке, не будь я Мейсон.
— Спасибо, Мейсон, я запомню твои слова, — мужчина примирительно улыбнулся, — а сейчас дай мне пройти. — Он снова двинулся к двери, но Мейсон наклонился к самому его уху и тихо проговорил:
— И запомни последнее, Сальвадоре не любит тех, кто ему надоедает по пустякам, так что не задерживайся. Оказывай ему всяческое почтение и постоянно называй «господин Сальвадоре». Ты понял?
— Я понял, Мейсон, а теперь пропусти, меня ждёт господин Сальвадоре. — Тот с неохотой повиновался и отступил от дверного проёма, не сводя глаз с незнакомца и держа его на мушке.
Кабинет за дверью был, чуть ли не в три раза больше соседней комнаты. Как ни странно, в самом кабинете охраны не было, видимо, Луис Сальвадоре действительно не терпел чьего-либо продолжительного присутствие рядом с собой. Хотя с другой стороны, комната не имела окон, а изнутри была обшита стальными листами, так что нападения можно было опасаться только со стороны лестницы, а она охранялась более чем надёжно. Комната босса была обставлена значительно лучше, чем остальные помещения, но без излишней роскоши. Вдоль стен тянулся ряд книжных шкафов, правда, на полках не было видно ни одной книги, и стеллажей, между которыми втискивалось несколько стальных ящиков, использовавшихся в древности для хранения личных вещей офицеров на военных базах. Крепкий металлический стол, также военного происхождения и широкая, видимо, очень жёсткая кровать завершали интерьер кабинета самого таинственного из четверых владельцев Нью-Рено.
Сам хозяин, высокий худой старик с пожелтевшим очень морщинистым лицом и впалой грудью, поджидал вошедшего посетителя, стоя посередине комнаты и игнорируя стол и кресло. Он то и дело кашлял, после чего прикладывался к кислородному баллону, что держал в руках, и через несколько секунд всё продолжалось снова. Смерив незнакомца оценивающим взглядом, Луис Сальвадоре глотнул побольше воздуха и произнёс:
— Мне тяжело говорить. Зачем ты явился ко мне? — После этого он снова закашлялся и впился ртом в загубник баллона.
— Господин Сальвадоре, вы известны своей силой и справедливостью, я хотел бы работать на вас.
— А почему ты думаешь, что я приму помощь от неизвестного мне человека? — скривившись от боли в груди спросил старик.
— Если я неизвестен вам, значит, меня не знают и другие, и наверняка найдётся работа, которую смог бы выполнить только я, господин Сальвадоре.
— Ты прав, незнакомец, — Сальвадоре прокашлялся, глотнул ещё воздуха и продолжил, — я действительно нуждаюсь кое в чём. Есть человек, которому я очень
сильно доверял, но он обманул меня и должен умереть. Детали узнаешь у Мейсона. — Он взял в рот загубник и отвернулся, показывая, что аудиенция окончена.
Мейсон поджидал посетителя в дверном проёме, поигрывая пистолетом, и слышал весь разговор. Когда незнакомец покинул кабинет босса, и дверь за ним бесшумно захлопнулась, Мейсон проговорил уже без ненависти к нежданному посетителю. В конце концов, тот уже работал на Сальвадоре, а значит, был не человеком с улицы, а в каком-то смысле коллегой:
— Есть парень по имени Ллойд. Он карточный шулер, но однажды слишком обнаглел и выиграл, используя свои фокусы, у господина Сальвадоре круглую сумму денег, фактически, украл их. Так, мелочь, но господин Сальвадоре очень не любит, когда у него воруют хоть что-то, кстати, запомни это. Так вот, Ллойд понял свою ошибку и бежал, теперь укрывается где-то в городе, опасаясь расплаты. Он должен быть найден и наказан, а деньги возвращены господину Сальвадоре, ты понял задание?
— Да, а какую сумму он украл?
— Не очень много, около тысячи монет. Для господина Сальвадоре это ничто, но никто не смеет насмехаться над ним подобным образом!
— Понятно. Но мне необходимо знать, как выглядит этот Ллойд.
— Выглядит обычно, среднего роста, блондин, одет был в бежевую куртку и белый шарф, ну ещё глаза у него хитрющие и постоянно бегают.
— Негусто, в последнее время я видел множество людей, подходящих под такое описание.
— Да, в этом мире очень много похожих людей, а даже иногда подумываю, что в древности что-то серьёзное произошло с клонированием. Но мы отвлеклись, ты понял, что тебе предстоит сделать?
— Чего же тут не понять, надо найти этого Ллойда, поставить его на бабки, а потом шлёпнуть, чтобы другим неповадно было. Кстати, а почему ты уверен, что он всё ещё в городе, ведь ты же не знаешь где он?
— Уж поверь мне, я могу быть в этом уверенным. Если бы он покинул город, я бы это точно знал. Он в городе и где-то прячется, твоя же задача его разыскать!
— Странно, если ты так много про него знаешь, то почему сам не занимаешься его поиском? Почему требуется человек со стороны, чтобы справиться с таким пустяковым делом.
— Слушай, ты мне порядком надоел! Зря господин Сальвадоре доверил тебе работу! Если бы я мог его найти, то всё было бы просто, но Ллойд слишком осторожен и никогда не попадается на глаза людям, связанным с Сальвадоре. Ты же — человек новый, у тебя больше шансов его отыскать, чем у всех нас вместе взятых. А сейчас убирайся и иди выполнять задание, а то, я подарю господину Сальвадоре твою голову вместо головы Ллойда!
Небо на востоке начинало светлеть, хотя до восхода солнца было ещё далеко.
Из темноты уже выступили очертания скал, окружавших небольшую котловину к югу от Нью-Рено, место, печально известное, как Голгофа. Именно здесь, в каменистой почве холма, замкнутого с трёх сторон полукольцом скал, находили своё последнее пристанище именитые жители города (безвестных попросту выбрасывали подальше в пустыню). Именно здесь можно было отыскать могилы членов семей Райтов и Сальвадоре, Бишопов и Мардино. И только несколько слов эпитафии, выбитых на обтесанных известковых камнях, растрескавшихся от жары, говорили о былом могуществе тех, кто давно уже удовлетворял свои амбиции в спорах с дьяволом, у кого впереди была вечность.
Но кроме ряда бесконечных белых надгробий с остроумными надписями, это странное кладбище украшало и кое-что ещё. Вдоль древней дороги, пересекающей котловину с севера на юг и упирающейся в скалы, глядели в пустое небо множество шестов, которые редко когда бывали пустыми. Обычно, людей, в чём-либо сильно провинившихся перед главами кланов, приводили сюда и привязывали наверху, осуждая их тем самым на долгую мучительную смерть под палящим солнцем. Обломки их костей толстым слоем усыпали обочину дороги, делая её ослепительно белой, заставляя сиять и искриться под лучами безразличного к страданиям солнца. Так на небольшом клочке земли бесконечно долго уживались непримиримые враги, палачи и их жертвы, фантастические богачи и последние нищие. Смерть и страдание равняли всех.
Однако в те предрассветные сумерки покой царства мертвых нарушали два человека, быстрым шагом пробирающихся между могил. Они дошли до углового надгробия, когда тот, что шёл впереди — блондин среднего роста, старающийся держаться бодро, несмотря на опущенные плечи и подгибающиеся ноги — резко остановился. Он воткнул в землю лопату, что нёс до этого в руках и произнёс, стараясь придать голосу уверенности:
— Деньги в этой могиле, теперь мы в расчёте!
— Ну что же, — с нотками железа в голосе усмехнулся его спутник, — теперь копай!
— Но… Как же наш договор?!
— Договоры составляют люди, а люди бывают двух типов:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов