Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела автора, которого зовут Брэдли Мэрион Зиммер. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Брэдли Мэрион Зиммер - Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела = 227.85 KB
Даркоувер – 5
HarryFan Москва; 1997
Аннотация
В результате пограничных конфликтов весь Дарковер разделился на множество враждующих карликовых государств. Книга переносит в центр разрушительной клановой войны между домом Хамерфелов и домом Сторнов как раз в тот момент, когда Сторн наносит Хамерфелу смертельный удар.
Уничтожен родовой замок, убит его владелец, а жена его вынуждена бежать с малолетними сыновьями-близнецами на руках. Братьев ждет долгая разлука, взросление и трудная совместная борьба за восстановление величия рода…
Мэрион Зиммер Брэдли
НАСЛЕДНИКИ ХАМЕРФЕЛА
Бетси, свежему росточку на старом дереве
1
Гроза бушевала над Хеллерами; в небе вспыхивали молнии, и вслед за ними, отражаясь эхом от скал, раздавались оглушительные раскаты грома. Кое-где в разрывах стремительно несущихся облаков обнажалось небо, полыхающее огнем кроваво-красного заката, а возле самого высокого пика повис бледно-бирюзовый серп луны. Вторая луна, фиолетового цвета, находилась в зените, мутным пятном просвечивая сквозь облака. На вершинах гор лежали снега. Тропа обледенела, что сильно затрудняло продвижение маленького рогатого пони.
Пожилой мужчина сидел на червине согнувшись, не обращая внимания на кровь, которая, смешиваясь с дождевыми струями, стекала по груди. Временами с губ путника срывался стон, но он, похоже, сам уже не слышал его.
— Он так молод — сын моего господина; и я любил его как собственного… так молод, и — на волосок от смерти… если б мне только удалось вернуться, пока люди Сторна не обнаружили мой побег…
Червин поскользнулся на камне, покрытом тонкой ледяной коркой, и чуть было не упал, но сумел удержать равновесие. Зато старик вывалился из седла и, больно стукнувшись о твердую землю, остался лежать, не имея сил подняться и продолжая причитать вполголоса:
— Такой молодой, такой молодой… и как мне сообщить об этом его отцу? О, мой господин, мой молодой господин… мой Аларик!
Его глаза медленно поднялись к стенам замка, возвышавшегося на скале. Сейчас добраться до него ему было не проще, чем до одной из лун. Веки против воли сомкнулись. Умное животное, обеспокоенное внезапной потерей ноши, продолжая ощущать тяжесть седла, мягко ткнулось носом в тело старика, лежавшего на мокрой, обледенелой дороге. Червин, ощутив присутствие других животных, спускавшихся по крутой тропе, поднял голову и тихо заржал, чтобы привлечь к себе внимание, понимая, что впереди ждут еда, отдых и освобождение от тяжелого седла.
Раскард, герцог Хамерфел, услыхал ржание и поднял руку, заставив остановиться следовавший небольшой эскорт.
— Харк, что это? — спросил он ехавшего за ним следом слугу. В тусклом свете можно было различить стоящее животное и какую-то бесформенную массу на земле.
— Черные боги! Это же Маркос! — воскликнул слуга, стремглав соскочив с червина. Сбежав вниз по крутой тропе, он опустился на колени возле раненого.
— Регис! Лексас! Скорее вина и одеяла! — крикнул он, склонившись над стариком и осторожно откидывая его плащ. — Он еще жив! — добавил Харк уже тише, сам едва в это веря.
— Маркос, друг сердечный, ответь мне! О боги, как тебя угораздило получить такую рану? Это сделали сторновские канальи? — воскликнул Раскард.
Лежащий на земле человек приоткрыл глаза и увидел флягу, поднесенную ко рту. Он глотнул, мучительно закашлялся и глотнул еще раз.
— Не надо, Маркос, не говори ничего, — сказал герцог, подойдя к умирающему. Маркос, которого связывали с герцогом Хамерфелом узы более чем сорокалетней службы, понял невысказанный вопрос:
«Что с моим сыном? Что с моим Алариком? О боги, я доверил его тебе… и никогда в жизни не сомневался в твоей преданности!..»
Телепатический контакт позволил Хамерфелу прочитать мысли находившегося в полубессознательном состоянии человека:
«Я верен тебе. Думаю, он еще жив; но люди Сторна напали на нас неожиданно… пустив в каждого по стреле… будь они прокляты…»
Герцог взвыл от ярости:
— Побери их демоны Зандру! О мой сын, мой сынок!
«Нет, старый друг, ты мне ближе родного брата, я не упрекаю тебя… я знаю, что ты защищал его, не жалея собственной жизни…»
Слуги начали было испуганно кричать, но он резко осадил их суровой командой:
— Возьмите его, и осторожней! Его рана может оказаться несмертельной; если он умрет, вы мне за это ответите! Прикройте одеялом, да, вот так! И дайте ему еще фири… осторожно, смотрите, чтобы он не захлебнулся! Маркос, где лежит мой сын? Я знаю, ты бы не бросил его!..
— Его захватил в плен старший сын Сторна, Фионн…
Шепот вновь оборвался, но герцог Раскард мысленно услыхал то, что Маркос не смог произнести:
«Я думаю, его сняли с моего тела, посчитав меня мертвым… но я очнулся и пришел рассказать тебе все, пусть даже на это уйдет мой последний вздох…»
— Ты не умрешь, друг мой, — мягко произнес герцог, когда его конюх, силач Лексас, осторожно поднял раненого. — Посадите его на моего червина, только осторожно, если не хотите сами отправиться на тот свет. Немедленно обратно в Хамерфел… и побыстрее, а то скоро окончательно стемнеет. Нам надо оказаться в его стенах до наступления ночи.
Маркос снова впал в беспамятство, и герцог, проникнув в его сознание, мысленно увидел тело Аларика, перекинутое через седло Фионна, — последняя жертва старинной кровной вражды, полыхавшей между домами Сторнов и Хамерфелов на протяжение пяти поколений, — вражды, истинной причины которой за давностью лет уже никто не помнил.
Но Маркос, несмотря на полученную страшную рану, продолжал жить; может, Аларик тоже жив и лишь захвачен в плен ради выкупа?
«Если он умрет, то я клянусь — камня на камне не оставлю от Врат Сторна и вырежу всех, в ком течет кровь Сторнов, чтобы ни одного из них не осталось во всей Сотне Царств!» — поклялся Хамерфел. В этот момент отряд ступил на старинный подъемный мост. Когда Маркоса внесли в большой зал и осторожно уложили на грубую скамью, герцог зычным голосом созвал слуг и приказал:
— Позовите дамиселу Эрминию.
Но придворная лерони уже спешила в зал и, войдя, опустилась на колени возле раненого. Герцог Раскард принялся быстро объяснять, что надо делать, но молодая колдунья имела достаточный опыт врачевания. Кроме того, эта хрупкая девушка приходилась двоюродной сестрой давно умершей жене герцога и жила в Хамерфеле с самого детства.
Она склонилась над Маркосом, достав из складок платья голубой драгоценный камень, ограненный в виде пятиконечной звезды; сосредоточившись на камне, она начала водить руками вдоль тела раненого. Раскард, застыв на месте, молча наблюдал за ее действиями.
Через какое-то время девушка встала, и глаза ее были полны слез.
— Кровотечение остановлено; он еще дышит, — сказала она. — Сейчас я больше ничего не могу сделать.
— Эрминия, он будет жить? — спросил герцог.
— Не могу сказать, но, несмотря ни на что, он все еще жив. Жизнь его теперь находится в руках богов, если они не оставят его своей милостью, он выживет.
— Я тоже молюсь об этом; мы росли вместе, а я и так уже стольких потерял… — вздохнул Раскард. И тут, не в силах сдержать гнев, крикнул: — Клянусь всеми богами! Если он умрет, моя месть будет ужасной…
— Замолчите! — сурово вымолвила девушка. — Если вам надо выговориться, дядя, уйдите в другое место, чтобы не тревожить раненого.
Герцог Раскард покраснел и, сразу как-то стушевавшись, умолк. Он прошел к камину и тяжело опустился в глубокое кресло, восхищаясь самообладанием и умом молоденькой родственницы.
Эрминии недавно исполнилось семнадцать. У нее была стройная фигура, рыжие, почти медного цвета, волосы и глубоко посаженные серые глаза. Она подошла к герцогу и хладнокровно посмотрела на него.
— Если вы хотите, чтобы Маркос выжил, обеспечьте ему покой…
— Понимаю, дорогая моя. Ты поступила правильно, вовремя меня образумив.
Раскарду, двадцать третьему герцогу Хамерфелу, уже перевалило за сорок. В волосах, некогда черных, мелькала седина, а глаза голубели, как пламя, если внести в него медь. Он был силен и мускулист, а обветренное лицо и подвижные, сухощавые члены придавали его фигуре сходство с коренастым деревенским кузнецом, от которого, собственно, и шел его род. Внешне он походил на человека, некогда жившего чрезвычайно активной жизнью, но с годами несколько поубавившего прыть. При взгляде на Эрминию черты его лица смягчились. Лерони вовсе не была похожа на его жену, умершую пять лет назад, когда Аларик, их единственный сын, только-только достиг подросткового возраста. Они воспитывались как брат и сестра; герцог умилялся, когда видел две рыжие головенки, одну кучерявую, другую с длинными косами, склонившиеся над учебником.
— Ты уже слышала новость, дитя?
Девушка опустила глаза. Ни от одного человека на тысячи лиг, обладающего хотя бы граном телепатических способностей, а тем более от опытной лерони, не мог укрыться исполненный боли мысленный диалог герцога и его старого слуги.
— Думаю, если б Аларик был действительно мертв, я бы знала об этом, — сказала Эрминия, и суровое лицо герцога просветлело.
— Молю бога, чтобы ты оказалась права, чиа. Не зайдешь ли ты в оранжерею, когда закончишь с Маркосом? — И как бы невзначай добавил: — Захвати с собой звездный камень.
— Я приду, — ответила она, после чего вновь переключилась на раненого и даже не глянула вслед герцогу Раскарду, когда тот выходил из зала.
Оранжерея находилась на самом верхнем этаже, имела двойные окна и обогревалась несколькими печами, поэтому даже в холодное время года в ней зеленели деревья и цветы.
Герцог Раскард сидел в старом кресле с подлокотниками, глядя на простиравшуюся внизу долину, и размышлял, сколько битв повидала она при его отце. Уйдя с головой в воспоминания, он не слыхал раздавшихся за его спиной легких шагов и очнулся только тогда, когда Эрминия обошла кресло и опустилась на скамеечку у его ног.
— Как Маркос? — спросил он.
— Не буду обманывать вас, дядя, его рана очень серьезна. Стрела пронзила легкое, а когда он вырвал ее из груди, стало еще хуже. Но он все еще дышит, а кровотечение не возобновляется. Сейчас он спит, покой и благосклонная судьба позволят ему встать на ноги. Я оставила с ним Амалию. Она позовет меня, когда он проснется, а сейчас я к вашим услугам.
Голос ее был мягкий, как бы шуршащий, но вполне уверенный. Жизненные перипетии заставили ее рано повзрослеть.
— Скажите, дядя, зачем Маркос поехал по дороге и зачем с ним был Аларик?
— Ты, может быть, не знаешь, но прошлой ночью к нам прокрались люди Сторна и сожгли в деревне дюжину хижин, до следующего урожая у нас будет голод, поэтому наши люди совершили набег на земли Сторна, чтобы добыть пищу и отомстить за сожженные дома. Аларику не надо было идти с ними, водить людей — дело Маркоса, но один из сожженных домов принадлежал приемной матери Аларика, поэтому он заявил, что возглавит поход. Я не мог ему отказать — это дело чести, — Раскард тяжко вздохнул. — Аларик уже не ребенок, я не мог запретить ему делать то, что он считал своим долгом. Я попросил его взять с собой ларанцу, но он отказался, сказал, что расправится со Сторном силами одних только воинов. Когда они не вернулись к наступлению сумерек, я начал беспокоиться и вот нашел только Маркоса — единственного, кому удалось спастись, чтобы рассказать о случившемся. Они попали в засаду.
Эрминия закрыла лицо руками.
Старый герцог продолжал:
— Ты знаешь, зачем я позвал тебя. Как там сейчас твой племянник, девочка? Ты можешь его увидеть?
— Я попытаюсь, — мягко ответила та и достала бледно-голубой кристалл из специального мешочка, висевшего на шее. Герцог лишь мельком глянул на искрящиеся грани камня и тут же отвел взор; он хоть и был сильным телепатом, но никогда не учился обращению со звездным камнем, дающим возможность переходить на более высокие уровни энергий.
Раскард наблюдал, как Эрминия отрешенно склонилась над камнем. Глядя на ее юное лицо, герцог Раскард ощутил себя старым, усталым от жизни человеком, единственной целью которого была месть Сторнам, убившим его деда, отца, двух старших братьев, а теперь вот — единственного сына.
«О боги, молю вас, сделайте так, чтобы Аларик остался жив и не был разлучен со мной навеки. Ни сейчас и ни когда-либо…»
— Увидь его и скажи мне правду, дитя, — произнес он хрипло.
После необычайно долгой паузы Эрминия заговорила тихим, несколько неясным голосом:
— Аларик… брат мой…
И почти тотчас же герцог Раскард, войдя в телепатический контакт, увидал то, что видела она: лицо сына — копия его самого в молодости, — обрамленное кудрявыми, огненно-рыжими волосами. Юношеские черты его искажала боль, а рубашка была залита кровью. Эрминия побледнела.
— Он жив. Но его раны даже опасней, чем у Маркоса, — произнесла она. — Маркос выживет, если будет лежать, но Аларик… в легком все еще идет кровотечение. Ему очень трудно дышать… и он — без сознания.
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела писателя-фантаста Брэдли Мэрион Зиммер понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Брэдли Мэрион Зиммер - Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела.
Ключевые слова страницы: Даркоувер - 5. Наследники Хамерфела; Брэдли Мэрион Зиммер, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная