А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


ЗДЕСЬ ВОДЯТСЯ ДРАКОНЫ
Уильям слез с коня и огляделся. Он долго смотрел по сторонам, но никаких драконов не было видно. Он присел на камень. Через некоторое время Уильям почувствовал, что на него кто-то смотрит.
Он медленно повернул голову.
Из-под куста на него смотрела маленькая ящерица.
– Привет, – сказал Уильям. – Ты не знаешь, есть тут поблизости драконы?
Ящерица продолжала молча смотреть на него. Один раз она лениво моргнула.
– Я вот думаю, а может, ты детеныш дракона? – сказал Уильям. – Пожалуй, я тебя поймаю для тренировки.
Он протянул руки к ящерице.
Ящерица метнулась в сторону.
Тогда, тщательно прицелившись, Уильям бросил в нее свой щит.
Щит вогнутой стороной упал на ящерицу, и она оказалась в ловушке.
Уильям просунул руку и схватил ящерицу. Потом поднял щит.
Маленькая ящерица была вся серебристая, как металл.
– Минуту назад ты была зеленая, – удивился он.
– Это потому, что я сидела под зеленым кустом, – сказала ящерица.
– Ты можешь разговаривать! – воскликнул Уильям.
– Да. Мы, ящерицы, бываем разные, – ответило существо. – Я, например, образованная ящерица. А теперь, если вам не трудно, отпустите меня.
– Ну уж нет, – покачал головой Уильям. – Ты – самое похожее на дракона существо из всех, что мне до сих пор попадались, и я не отпущу тебя, пока не найду что-нибудь получше.
– Это не очень разумно, – сказала ящерица. – А если я на самом деле детеныш дракона и мои родители меня разыскивают?
– Тогда, пожалуй, мне придется и их взять с собой, – вздохнул Уильям.
– Что? – удивилась ящерица. – Ты не похож на юного рыцаря, который стремится прославить свое имя. Зачем тебе нужен дракон?
– Мне-то самому дракон не нужен, – ответил Уильям. – Он нужен моему королю, а я только выполняю приказ.
– А ему он зачем?
– Он хочет устроить представление с фейерверком в день рождения дочери, – объяснил Уильям.
– Странно, – сказала ящерица.
– Я говорил то же самое и повторяю до сих пор, – вздохнул Уильям. – Но меня никто не хочет слушать, и мне приходится делать то, что приказывают, если я хочу остаться на королевской службе, которая в остальном вовсе необременительна.
– Что же, я очень рад, что хоть у кого-то остался здравый смысл, – сказал зверек. – Кстати, меня зовут Белл. Возможно, я смогу тебе помочь.
– Каким образом?
– Перестань так крепко сжимать мои нежные бока и положи меня на камень. Тогда, возможно, я тебе скажу нечто разумное.
– А если ты убежишь?
– Поверь мне на слово. Иначе я ничего не скажу, как бы крепко ты меня ни сжимал.
– Извини, – сказал Уильям. – Я не хотел сделать тебе больно.
– Так-то лучше, – сказал Белл после того, как Уильям опустил его вниз. – Как тебя зовут?
– Уильям.
– Прекрасное имя. Ну, слушай, вот что ты должен сделать…
– Ты стал серым! – воскликнул Уильям. – Как камень!
– Да, в моих жилах течет кровь хамелеона, кровь моих предков по материнской линии. Ну а теперь о наших драконьих делах: мне очень хочется увидеть твоего короля, его двор и ваше королевство. Мне также очень хочется узнать, почему ты забрел в поисках драконов в эту долину?
– А у меня есть карта, – сказал Уильям. – Видишь? «Здесь водятся драконы» – вот что написано про эту долину.
– И кто же составил эту карту?
– Королевский картограф мистер Гибберлинг, – сказал Уильям.
– Ага! Гибберлингова карта! – воскликнул Белл. – Настоящая! Вот что я тебе скажу. Если ты отнесешь меня ко двору и устроишь мне встречу с мистером Гибберлингом, я обещаю тебе настоящего живого дракона по первому требованию.
– Каким образом? – поинтересовался Уильям.
– Это уж мое дело, – уклонился от прямого ответа Белл. – Я делаю тебе предложение. Хочешь – принимай его, не хочешь – не надо.
– А ты уверен, что у тебя получится?
– Да, – ответил Белл.
– Очень хорошо, – сказал Уильям. – Итак, ты мне дракона, когда я попрошу, а я тебе – встречу с мистером Гибберлингом.
– Договорились, – сказал Белл, вспрыгнул в седельную сумку и… сделался коричневым. – Поехали.
Уильям сел на коня, и они поскакали.
* * *
День рождения принцессы обещал стать незабываемым праздником. Огромный зал дворца, в котором давались торжественные обеды, дрожал от музыки и танцев. Вино лилось рекой, столы ломились от яств. На огромных подносах лежали целые жареные поросята с яблоками во рту, цыплята в тесте и огромные ростбифы. Собралась вся королевская знать. Дамы были одеты в красное, желтое, голубое, оранжевое, зеленое и фиолетовое. А еще был огромный именинный пирог размером с полтора слона, а на нем – десять свечей, потому что именно столько лет исполнилось принцессе, и чудесные подарки. Словом, здесь было все, что человек может пожелать на день рождения. Кроме одного – фейерверка. Или хотя бы огнедышащего дракона.
– Думаете, он действительно добудет дракона? – спросил первый советник.
– Конечно, нет, – ответил второй. – Ну где же он его достанет? А если даже и достанет, то где он будет его держать?
Капитан Королевский гвардии захохотал.
– Вы, кажется, собирались в одиночку на поиски дракона, а? – сказал он. – И где же он?
Уильям ничего не ответил. Вместо этого он постучал ложечкой по краю бокала, пока в зале не стало тихо. Затем прокашлялся. Было заметно, что он нервничает.
– Э… пришло время для фейерверка, – объявил он всем собравшимся, – в честь десятого дня рождения ее высочества. С днем рождения, принцесса. Это будет незабываемое и весьма необычное представление.
Король засмеялся и захлопал в ладоши.
– Да, да! – закричал он. – Приведи его, Уильям! Приведи его! И чтобы средних размеров и с цветным пламенем, не забудь!
– Слушаюсь, ваше величество, – сказал Уильям, доставая из-под стола маленький сверточек и ставя его на стол перед королем. – Он здесь.
– Однако это очень маленький сверточек, – удивился король.
– Да уж, – подтвердил первый советник.
– Действительно, – согласился второй.
– Очень уж маленький, – сказал третий.
Король развернул сверток. Оттуда выскочил Белл и встал между блюдами.
Три советника рассмеялись. Рыцари захохотали. Они хохотали так сильно, что слезы брызнули из глаз.
– Вот это и есть дракон средних размеров с цветным пламенем? – спрашивали они. – Ха! Ха! Ха! Ха! Ха!
И они смеялись, смеялись и смеялись, пока Белл не встал на свои крошечные задние лапки, не повернулся к Уильяму и спросил:
– Начинать?
– Начинай, – сказал тот.
И тут что-то произошло.
Сначала Белл был цвета дубового стола, но потом вдруг приобрел темный, красно-зеленый цвет и сделался немного больше, чем был. Он открыл рот, и оттуда вылетел маленький язычок пламени. Затем он стал больше свертка, из которого выскочил. Теперь он был в два раза больше, чем минуту назад. Он снова открыл рот, и король отпрыгнул назад от вырвавшегося пламени.
Затем Белл стал ростом с человека, и блюда начали со звоном падать на пол, потому что на столе для них не оставалось места.
А он все рос.
Он рос и рос, пока стол под ним не переломился пополам.
Он продолжал расти, пока не заполнил половину огромного зала. Он открыл пасть и заревел. Пламя вырвалось из окон дворца и осветило двор. Гобелены обуглились. Женщины завизжали и попятились к стенам. Семеро рыцарей упали в обморок, а капитан Королевской гвардии спрятался за троном.
Уильям почувствовал, как что-то топчется по его ногам, и заглянул под то, что осталось от стола. Три первых советника, дрожа, беспорядочно ползали там на четвереньках.
– Ну? – спросил он их.
– Да, это очень хороший дракон, – ответил первый.
– Только он не средних размеров, – сказал с укором второй.
– Нет, это довольно крупный, можно сказать, промышленных размеров дракон, – пробормотал третий.
– Это лучшее, что я смог отыскать за такой короткий срок, – ответил Уильям, улыбаясь.
Король заслонил собой принцессу и встал перед драконом.
– По мне, ты немного великоват, – сказал он. – Пожалуйста, будь поосторожнее с огнем. Здесь дорогие гобелены, и люди, и всякие другие вещи кругом…
Дракон расхохотался. Его никто не поддержал.
– Я – Белкис, – прорычал он, – король драконов! Ты же – всего-навсего человеческий король, поэтому ты не можешь мне приказывать.
– Но я суверенный властелин могучего королевства, – возразил король, – и мое слово – закон. А когда я приказываю, мне всегда подчиняются. Поэтому, пожалуйста, перестань палить гобелены, людей и всякие прочие вещи.
Белкис снова расхохотался, и пламя заплясало под потолком.
– Никто не может приказать Белкису, что ему делать, а чего не делать. Я здесь ради одной-единственной цели. Я хочу познакомиться с твоим королевским картографом, мистером Гибберлингом. Приведи его!
Король попятился.
– Вон он, мистер Гибберлинг. Видишь старика с белой бородой, сидящего у дальнего конца стола, который ты сломал? – сказал он. – Того, что все еще держит в руке бокал.
– Ага! Вот мы и встретились, мистер Гибберлинг! – проворчал Белкис.
Мистер Гибберлинг медленно приподнялся со стула.
– Э-э… я не совсем понимаю… – начал он.
– Так это ты создаешь дурную славу драконам? – загремел Белкис.
– Ч-что вы имеете в виду? – спросил мистер Гибберлинг.
– Твои карты! Твои глупые, противные маленькие карты! – прорычал Белкис, опаляя кончик бороды мистера Гибберлинга. – Здесь водятся драконы! Это же абсурд! Пустая сплетня! Порождение недалекого ума!
– Да! Да! – согласился мистер Гибберлинг, пытаясь затушить вином из бокала свою тлеющую бороду. – Вы совершенно правы! Я всегда чувствовал, что мой ум очень недалек!
– Я хочу, чтобы ты усвоил: последние несколько тысяч лет мы, драконы, предпринимаем огромные усилия, чтобы не попадаться на глаза людям, – сказал Белкис. – Мы пошли даже на то, чтобы принять иные формы – такие, как, например, маленькая ящерица Белл, которую вы видели несколько ранее. Мы не хотим, чтобы люди знали, что мы еще существуем, – иначе они будут вечно докучать нам. Возьмем любого безмозглого юного рыцаря, желающего прославить свое имя: что он сделает первым делом?
– Не знаю, – пожал плечами мистер Гибберлинг.
– А я тебе скажу, – ответил Белкис. – Он направится на поиски дракона, чтобы убить его. Если ему не удастся ни одного найти, тогда, пожалуй, он займется чем-нибудь другим. Возможно, даже чем-то вполне полезным. Но ты со своими картами, переполненными драконами, поддерживаешь жизнь в древних легендах, тогда как мы хотим, чтобы они умерли. Мы хотим, чтобы люди забыли о нас и оставили в покое. Каждый раз, как твоя карта попадает в руки молодому землепашцу, он начинает мечтать о том, чтобы перебраться на другую сторону гор и, убив дракона, стать рыцарем. Какой выбор остается драконам? Либо съесть их всех, либо постараться не замечать их. Но мечтателей слишком много – и большинство из них совершенно невкусные, не говоря уж о том, что почти никогда не моются. Поэтому мы и стараемся не замечать их. Но это не всегда удается, и все по твоей вине. Ты несешь ответственность за сохранение преданий, о которых лучше забыть. И кроме того, – заявил он, – ты очень плохой картограф.
– Мой отец был королевским картографом, а до него – его отец, – обиделся мистер Гибберлинг.
– Что это доказывает? – спросил Белкис. – Ты-то плохой картограф.
– Что вы хотите этим сказать?
– Ну-ка отвечай, что находится за теми горами? – спросил Белкис, указывая вдаль чешуйчатым крылом.
– Драк… О! Я хотел сказать… Другие горы, сэр, – промямлил мистер Гибберлинг.
– Ну признайся! Ты же этого не знаешь! – сказал Белкис.
– Хорошо! Я не знаю! – воскликнул мистер Гибберлинг.
– Отлично, – сказал Белкис. – Это уже кое-что. У тебя есть при себе перо, чернила и пергамент?
– Нет, – ответил мистер Гибберлинг.
– Так ступай за ними! – взревел Белкис. – И быстро возвращайся.
– Слушаюсь, сэр, – сказал мистер Гибберлинг и, наступая на собственный плащ, поспешно засеменил из зала.
– Побыстрей! – гремел Белкис, изрыгая пламя. – Или я разнесу здесь все по камушку, а тебя вытащу за усы – как крысу из кучи щебня!
Мистер Гибберлинг обернулся за рекордное время. Тем не менее, пока он отсутствовал, Белкис успел проглотить трех жареных поросят и дюжину цыплят в тесте. Сытно отрыгнув после трапезы, он закоптил потолок и обуглил трон.
– Ну, принес? – спросил Белкис.
– Да, да! Вот они! Пожалуйста!
– Очень хорошо. Теперь ты пойдешь со мной.
С этими словами он ухватил когтями мистера Гибберлинга за плащ и вылетел через большую двойную дверь в конце зала, в которую по торжественным случаям иногда въезжал верхом почетный караул. Он мгновенно набрал большую высоту, и вскоре оба исчезли из виду.
– Интересно, куда он его понес? – спросил третий советник.
– Пожалуй, лучше не думать об этом, – сказал первый.
– Лучше навести здесь порядок, – предложил Уильям.
* * *
Они умчались далеко за пределы королевства, и Белкис показал мистеру Гибберлингу, что на земле существуют другие королевства, реки и озера, другие горы и долины, плато и пустыни, порты и пастбища, фермы и пашни, корабли в океане и армии на полях сражений.
1 2 3
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов