А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Какого супруга ты любила вечно,
Какую славу тебе возносят?
Давай перечислю, с кем ты блудила!
Как услышала Иштар эти речи,
Иштар разъярилась, поднялась на небо,
Поднявшись, Иштар пред отцом своим, Ану, плачет,
Пред Анту, ее матерью, бегут ее слезы:
"Отец мой, Гильгамеш меня посрамляет,
Гильгамеш перечислил мои прегрешенья,
Все мои прегрешенья и все мои скверны".
Ану уста открыл и молвит, вещает ей, государыне Иштар
"Разве не ты оскорбила царя Гильгамеша,
Что Гильгамеш перечислил твои прегрешенья,
Все твои прегрешенья и все твои скверны?"
Иштар уста открыла и молвит, вещает она отцу своему, Ану
"Отец, создай Быка мне, чтоб убил Гильгамеша в его жилище,
За обиду Гильгамеш поплатиться должен!
Если же ты Быка не дать мне --
Поражу я Гильгамеша в его жилище,
Проложу я путь в глубину преисподней,
Подниму я мертвых, чтоб живых пожирали,--
Станет меныпе тогда живых, чем мертвых!"
Как услышал Ану эти речи,
Ее он уважил, Быка он создал,
В Урук с небес погнала его Иштар.
Когда достиг он улиц Урука, ....
Спустился к Евфрату, в семь глотков его выпил -- река иссякла.
От дыханья Быка разверзлась яма,
Сто мужей Урука в нее свалились.
От второго дыханья разверзлась яма.
Двести мужей Урука в нее свалились.
При третьем дыханье стал плеваться на Энкиду;
Прыгнув, Энкиду за рог Быка ухватился,
Бык в лицо ему брызнул слюною,
Всей толщей хвоста его ударил.
Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:
"Друг мой, гордимся мы нашей отвагой,
Что же мы ответим на эту обиду?"
"Друг мой, видал я Быка свирепость,
Но силы его для нас не опасны.
Вырву ему сердце, положу перед Шамашем, --
я и ты -- Быка убьем мы,
Встану я над его трупом в знак победы,
Наполню рога елеем -- подарю Лугальбанде1!
За толщу хвоста его ухвати ты,
А я между рогами, меж затылком и шеей,
поражу его кинжалом...".
Погнал Энкиду, Быка повернул он,
За толщу хвоста его ухватил он...
А Гильгамеш, как увидел дело храброго героя
и верного друга ,--
Между рогами, меж затылком и шеей
Быка поразил кинжалом.
Как Быка они убили, ему вырвали сердце,
перед Шамашем положили,
Удалившись, перед Шамашем ниц склонились,
Отдыхать уселись оба брата.
Взобралась Иштар на стену огражденного Урука,
В скорби распростерлась, бросила проклятье:
"Горе Гильгамешу! Меня он опозорил, Быка убивши!"
Услыхал Энкиду эти речи Иштар,
Вырвал корень Быка, в лицо ей бросил:
"А с тобой -- лишь достать бы,-- как с ним бы я сделал,
Кишки его на тебя намотал бы!"
Созвала Иштар любодеиц, блудниц и девок,
Корень Быка оплакивать стали.
А Гильгамеш созвал мастеров всех ремесел,--
Толщину рогов мастера хвалили.
Тридцать мин лазури -- их отливка,
Толщиною в два пальца их оправа,
Шесть мер елея2, что вошло в оба рога,
Подарил для помазанья своему богу Лугальбанде,
А рога прибил у себя над хозяйским ложем.
Они руки свои омыли в Евфрате,
Обнялись, отправились, едут улицей Урука,
Толпы Урука на них взирают.
Гильгамеш вещает слово простолюдинкам Урука:
"Кто же красив среди героев,
Кто же горд среди мужей?
Гильгамеш красив среди героев,
Энкиду горд среди мужей!"
Бык богинин, кого мы изгнали в гневе,
Не достиг на улицах полноты желанья !
Гильгамеш во дворце устроил веселье,
Заснули герои, лежат на ложе ночи,
Заснул Энкиду -- и сон увидел,
Поднялся Энкиду и сон толкует:
Вещает своему он другу:
1. Лугальбанда - бог.
2. "Шесть мер елея..." Мера - примерно 250 литров; в каждом роге, таким образом,
было около трех четвертей тонны. Слово елей означает кунжутное масло, может
быть, иногда сдобренное благовонием. Им натирали тело в жару.


ТАБЛИЦА 7
"Друг мой, о чем совещаются великие боги?
Слушай мой сон, что я видел ночью:
Ану, Эллиль и Шамаш меж собой говорили.
И Ану Эллилю вещает:
"Зачем они сразили Быка и Хумбабу?"
Ану сказал: "Умереть подобает
Тому, кто у гор похитил кедры!"
Эллиль промолвил: "Пусть умрет Энкиду,
Но Гильгамеш умереть не должен!"
Отвечает Шамаш Эллилю-герою
"Не твоим ли веленьем убиты Бык и Хумбаба?
Должен ли ныне Энкиду умереть безвинно?"
Разгневался Эллиль на Шамаша-героя
"То-то ежедневно в их товарищах ты ходишь!"
Слег Энкиду перед Гильгамешем,
По лицу Гильгамеша побежали слезы:
"Брат, милый брат! Зачем вместо брата меня оправдали?"
И еше неужели сидеть мне с призраком, у могильного входа?
Никогда не увидеть своими очами любимого брата?"
Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу.
"Давай, мой друг, пойдем и Эллиля попросим!"
У входа в храм они остановились,
Деревянную дверь они увидали.
Ибо Эллилю ее подарил Энкиду,
Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу.
"Из-за двери деревянной беда случилась!"
Энкиду поднял на дверь свои очи,
С дверью беседует, как с человеком:
"Деревянная дверь, без толка и смысла,
Никакого в ней разумения нету!
Для тебя я дерево искал за двадцать поприщ1,
Пока не увидел длинного кедра,--
Тому дереву не было равных в лире!
Восемнадцать сажен ты высотою, шесть сажен ты шириною,
Твой засов, петля и задвижка длиною двенадцать локтей.
Изготовил, доставил тебя, в Ниппуре украсил --
Знал бы я, дверь, что такова будет расплата,
Что благо такое ты принесешь мне,--
Взял бы топор я, порубил бы в щепы,
Связал бы плот -- и пустил бы по водам!
Ану и Иштар мне того не простили!
Ныне же, дверь,-- зачем я тебя сделал?
Сам погубил себя благочестивым даром!
Пусть бы будущий царь тебя оправил,
Пусть бы бог изготовил твои дверные створки,
Стер бы мое имя, свое написал бы2,
Сорвал бы мою дверь, а свою поставил!"
Его слово услышав, сразу жарко заплакал,
Услыхал Гильгамеш слово друга, Энкиду,--
побежали его слезы.
Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает Энкиду
"Тебе бог даровал глубокий разум, мудрые речи --
тйеловек ты разумный -- а мыслишь так странно!
Зачем, мой друг, ты мыслишь так странно?
Драгоценен твой сон, хоть много в нем страха:
Как мушиные крылья, еще трепещут твои губы!
Много в нем страха, но сон этот дорог:
Для живого -- тосковать -- его доля,
Сон тоску оставляет для живого!
А теперь помолюсь я богам великим,--
Милость взыскуя, обращусь к твоему богу!
Пусть, отец богов, будет милостив Ану,
Даже Эллиль да сжалится, смилуется Шамаш,--
Златом без счета их украшу кумиры!"
Услыхал его Шамаш, воззвал к нему с неба:
"Не трать, о царь, на кумиры злата,--
Слово, что сказано, бог не изменит,
Слово, что сказано, не вернет, не отменит,
Жребий, что брошен, не вернет, не отменит,--
Судьба людская проходит,-- ничто не останется в мире!
В утробу Энкиду боль проникла,
На ложе ночи, где лежал он одиноко.
Все свои скорби он поведал другу:
"Слушай, друг мой! Сон я видел ночью -
Вопияло небо, земля отвечала,
Только я стою между ними
Да один человек - лицо его мрачно,
Птице бури он лицом подобен,
Его крылья - орлиные крылья, его когти - орлиные когти,
Он за власы схватил, меня одолел он,
Я его ударил - как скакалка, он скачет,
Он меня ударил - исцелил мою рану,
Но, как тур, на меня наступил он,
Сжал, как тисками, все мое тело.
"Друг мой, спаси меня!" Не мог спасти ты,
Ты убоялся, не мог сражаться,
Он ко мне прикоснулся, превратил меня в птаху,
Крылья, как птичьи, надел мне на плечи:
Взглянул и увел меня в дом мрака, жилище Иркаллы3,
В дом, откуда вошедший никогда не выходит,
В путь, по которому не выйти обратно,
В дом, где живущие лишаются света,
Где их пища - прах и еда их - глина,
А одеты, как птицы,- одеждою крыльев,
И света не видят, но во тьме обитают,
А засовы и двери покрыты пылью!
В Доме праха, куда вступил я,
Поглядел я - венцы смиренны:
Я послушал,- венценосцы, что в прежние дни владели миром,
Ану и Эллилю подносят жареное мясо,
Ставят хлеб печеный, холодную, из меха, возливают воду.
В Доме праха, куда вступил я,
Живут жрец и служка, живут волхв и одержимый,
Живут священники богов великих,
Живет Этана4, живет Сумукан,
Живет Эрешкигаль, земли царица;
Белет-цери, дева-писец земли, перед ней на коленях,
Таблицу судеб держит, пред нею читает,-
Подняла лицо, меня увидала:
"Смерть уже взяла того человека!"
"...Мы с тобою вместе все труды делили,-
Помни меня, друг мой, не забудь мои деянья!"
Друг его увидел сон необъясненный,
Когда сон он увидел, его иссякла сила.
Лежит Энкиду на ложе,
Первый день, второй день, что лежит Энкиду на ложе,
Третий день и четвертый, что лежит Энкиду на ложе.
Пятый, шестой и седьмой, восьмой, девятый и десятый,-
Стал недуг тяжелей у Энкиду,
Одиннадцатый и двенадцатый дни миновались -
На ложе своем приподнялся Энкиду,
Кликнул Гильгамеша, ему вещает:
"Друг мой отныне меня возненавидел, -
Когда в Уруке мы с ним говорили,
Я боялся сраженья, а он был мне в помощь;
Друг, что в бою спасал,- почему меня покинул?
Я и ты - не равно ли мы смертны?"
1.Поприще - расстояние двух часов ходу по ровной дороге.
2. "Стер бы мое имя, свое написал бы..." Стерший надпись с чьим-либо именем
навлекает на себя проклятье.
3. Иркалла - одно из имен божества, царя преисподней.
4. Этана - герой легенды о полете на небо с помощью орла, первый царь.


ТАБЛИЦА 8
Едва занялось сияние утра,
Гильгамеш уста открыл и молвит:
"Энкиду, друг мой, твоя мать антилопа
И онагр, твой отец, тебя породили,
Молоком своим тебя звери взрастили
И скот в степи на пастбищах дальних!
В кедровом лесу стези Энкиду
По тебе да плачут день и ночь неумолчно,
Да плачут старейшины огражденного Урука"
Да плачет руку нам вслед простиравший,
Да плачут уступы гор лесистых,
По которым мы с тобою всходили,
Да рыдает пажить, как мать родная,
Да плачут соком кипарисы и кедры,
Средь которых с тобою мы пробирались,
Да плачут медведи, гиены, барсы и тигры,
Козероги и рыси, львы и туры,
Олени и антилопы, скот и тварь степная,
Да плачет священный Евлей, где мы гордо ходили по брегу,
Да плачет светлый Евфрат, где мы черпали воду для меха,
Да плачут мужи обширного огражденного Урука,
Да плачут жены, что видали, как Быка мы убили,
Да плачет вемледелец доброго града, твое славивший имя,
Да плачет тот, кто, как древними людьми, гордился тобою,
Да плачет тот, кто накормил тебя хлебом,
Да плачет рабыня, что умастила твои ноги,
Да плачет раб, кто вина к устам твоим подал,
Да плачет блудница, твбя умастившая добрым елеем,
Да плачет в брачный покой вступивший,
Обретший супругу твоим добрым советом,
Братья да плачут по твбе, как сестры,
В скорби да рвут власы над тобою!
Словно мать и отец в его дальних кочевьях,
Я об Энкиду буду плакать:
Внимайте же мне, мужи, внимайте,
Внимайте, старейшины огражденного Урука!
Я об Энкиду, моем друге, плачу,
Словно плакальщица, горько рыдаю:
Мощный топор мой, сильный оплот мой,
Верный кинжал мой, надежный щит мой,
Праздничный плащ мой, пышный убор мой,-
Демон алой у меня его отнял!
Младший мой брат, гонитель онагров в степи,
пантер на просторах!
Энкиду,
младший мой брат, гонитель онагров в степи,
пантер на просторах!
С кем мы, встретившись вместе, поднимались в горы,
Вместе схвативши, Быка убили,-
Что за сон теперь овладел тобою?
Стал ты темен и меня не слышишь!"
А тот головы поднять не может.
Тронул он сердце - оно не бьется.
Закрыл он другу лицо, как невесте,
Сам, как орел, над ним кружит он,
Точно львица, чьи львята - в ловушке,
Мечется грозно взад и вперед он,
Словно кудель, раздирает власы он,
Словно скверну, срывает одежду.
Едва занялось сияние утра,
Гильгамеш по стране созывает кличем
Ваятелей, медников, кузнецов, камнерезов.
"Друг мой, сделаю кумир твой,
Какого никто не делал другу:
Друга рост и облик в нем будет явлен,-
Подножье из камня, власы - из лазури,
Лицо - из алебастра, из золота - тело.
"...Теперь же я, и друг и брат твой,
Тебя уложил на великом ложе,
На ложе почетном тебя уложил я,
Поселил тебя слева, в месте покоя,
Государи земли облобызали твои ноги,
Велел оплакать тебя народу Урука,
Веселым людям скорбный обряд поручил я,
А сам после друга рубище надел я,
Львиной шкурой облачился, бегу в пустыню!"
Едва занялось сияние утра,
Гильгамеш изготовил из глины фигурку,
Вынес стол большой, деревянный,
Сосуд из сердолика наполнил медом,
Сосуд иа лазури наполнил маслом,
Стол украсил и для Шамаша вынес.
Эллиль услышал уст его слово -
Внезапно с неба призыв раздался:
"Издревле, Гильгамеш, назначено людям:
Земледелец пашет землю, урожай собирает,
Пастух и охотник со зверем обитает,


ТАБЛИЦА 9
Гильгамеш об Энкиду, своем друге,
Горько плачет и бежит в пустыню:
"И я не так ли умру, как Энкиду?
Тоска в утробу мою проникла,
Смерти страшусь и бегу в пустыню.
Под власть Утнапишти1, сына Убар-Туту,
Путь я предпринял, иду поспешно.
Перевалов горных достигнув ночью,
Львов я видал, и бывало мне страшно,-
Главу подымая, молюсь я Сину,
И ко всем богам идут мои молитвы:
Как прежде бывало, меня сохраните!"
Ночью он лег,- от сна пробудившись,
Видит, львы резвятся, радуясь жизни.
1 2 3 4 5
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов