А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Послушай, Жан, у тебя диплом Кулинарной школы Международной
ассоциации отелей, у тебя свидетельство Колледжа поваров Кордон Бле;
наконец, ты награжден почетным дипломом с тремя похвальными отзывами
Центра питания космического флота, - напомнил ему Макнаут. - И как же ты
не знаешь, где у тебя капес!
- Черт возьми! - завопил Бланшар, всплеснув руками. - Сотый раз
повторяю, что у меня нет никакого капеса. И никогда не было. Сам Эскуафье
не смог бы его найти, так как в моем камбузе никакого капеса нет. Что я,
волшебник, что ли?
- Этот капес - часть кухонного имущества, - стоял на своем Макнаут. -
И он должен быть где-то, потому что он упоминается на девятой странице
инвентарного списка камбуза. А это означает, что ему надлежит находиться
здесь и что лицом, ответственным за его хранение, является шеф-повар.
- Черта с два! Усилитель внутренней связи, он что, тоже мой? -
огрызнулся Бланшар, указывая на металлический ящик в углу под потолком.
Макнаут немного подумал и ответил примирительно:
- Нет, это имущество Бурмана. Его хозяйство расползлось по всему
кораблю.
- Вот и спросите его, куда он дел свой проклятый капес! - заявил
Бланшар с нескрываемым триумфом.
- Я так и сделаю. Если капес не твой, он должен принадлежать Бурману.
Давай только сначала разделаемся с кухней. Если Кэссиди не заметит в
хранении системы и тщательности, он разжалует меня в рядовые. - Капитан
опять уткнулся в список. - В-1099. Ошейник собачий с надписью, кожаный, с
бронзовыми бляхами, один. Можешь не искать его, Жан. Я только что видел
его на собаке. - Макнаут поставил аккуратную птичку около ошейника и
продолжал: - В-1100. Корзина для собаки, плетеная, из прутьев, одна.
- Вот она, - сказал повар, пинком отшвыривая ее в угол.
- В-1101. Подушка из пенорезины, комплект с корзиной, одна.
- Половина подушки, - поправил его Бланшар. - За четыре года Пизлейк
изжевал вторую половину.
- Может быть, Кэссиди позволит нам выписать со склада новую. Ну
ладно, это не имеет значения. Пока налицо хотя бы половина, все в порядке.
- Макнаут встал и закрыл палку. - Итак, с кухней покончено. Пойду поговорю
с Бурманом насчет исчезнувшего табельного имущества.
Бурман выключил приемник УВЧ, снял наушники и вопросительно посмотрел
на капитана.
- При осмотре камбуза выявилась недостача одного капеса, - объяснил
Макнаут. - Как ты думаешь, где он может быть?
- Откуда мне знать? Камбуз - царство Бланшара.
- Не совсем так. Твои кабели проходят через камбуз, Там у тебя два
конечных приемника, автоматический переключатель и усилитель внутренней
связи. Так где же находится капес?
- В первый раз о нем слышу, - озадаченно проговорил Бурман.
- Перестань болтать глупости! - заорал Макнаут, теряя всяческое
терпение. - Хватит с меня бредней Бланшара! Четыре года назад у нас был
капес, это точно. Загляни в инвентарные списки! Это - корабельная копия
списка, вое имущество проверено, и под этим стоит моя подпись. Значит,
расписались и за капес. Поэтому он должен где-то быть, и его надо найти до
приезда Кэссиди.
- Очень жаль, сэр, - выразил свое сочувствие Бурман, - но я ничем не
могу вам помочь.
- Подумай еще, - посоветовал Макнаут. - В носу расположен указатель
направления и расстояния. Как вы его называете?
- Напрас, - ответил Бурман, не понимая, куда клонит хитрый капитан.
- А как ты называешь вот эту штуку? - продолжал Макнаут, указывая на
пульсовый передатчик.
- Пуль-пуль.
- Ребячьи словечки, а? Напрас и пуль-пуль. А теперь напряги свои
извилины и вспомни, как назывался капес четыре года назад!
- Насколько мне известно, - ответил Бурман, подумав, - у нас никогда
не было ничего похожего на капес.
- Тогда, - спросил Макнаут, - почему мы за него расписались?
- Я не расписывался. Это вы везде расписывались.
- Да, в то время как все вы проверяли наличие. Четыре года назад,
очевидно в камбузе, я произнес: "Капес, один", и кто-то из вас, ты или
Бланшар, ответил: "Есть". Я поверил вам на слово. Ведь мне приходится
верить начальникам служб. Я специалист по штурманскому делу, знаком со
всеми навигационными приборами, а других не знаю. Значит, мне пришлось
положиться на слова кого-то, кто знал или должен был знать, что такое
капес.
Внезапно Бурмана осенила превосходная мысль.
- Послушайте, когда производилось переоборудование корабля, множество
самых разнообразных приборов и устройств было рассовано по коридорам,
около главного входного люка и в кухне. Помните, сколько оборудования мы
рассортировали, чтобы установить его в надлежащих местах? Этот самый капес
может оказаться теперь где угодно, совсем не обязательно у меня или
Бланшара.
- Я поговорю с другими офицерами, - согласился Макнаут. - Он может
быть у Грегори, Уорта, Сандерсона или еще у кого-нибудь. Как бы то ни
было, а капес должен быть найден. Или, если он отслужил положенный срок и
пришел в негодность, об этом должен быть составлен соответствующий акт.
Капитан вышел. Бурман состроил вслед ему гримасу, надел на голову
наушники и стал опять копаться в радиоприемнике. Примерно через час
Макнаут вернулся с хмурым лицом.
- Несомненно, на борту корабля нет такого прибора, - заявил он с
заметным раздражением. - Никто о нем не слышал, мало того, никто не может
даже предположить, что это такое.
- А вы вычеркните его из инвентарных списков и доложите о его
исчезновении, - предложил Бурман.
- Это когда мы находимся в космопорту? Ты знаешь не хуже меня, что
обо всех случаях утраты или повреждения казенного имущества докладывают на
базу тотчас после происшествия. Если я скажу Кэссиди, что капес был
утрачен, когда корабль находился в полете, он сейчас же захочет узнать,
где, когда и при каких обстоятельствах это произошло и почему о
случившемся не информировали базу. Представь себе, какой будет скандал,
если вдруг выяснится, что эта штука стоит полмиллиона. Нет, я не могу так
просто избавиться от этого капеса.
- Что же тогда делать? - простодушно спросил Бурман, шагнув прямо в
ловушку, поставленную изобретательным капитаном.
- Нам остается только одно! - объявил Макнаут. - Ты должен изготовить
капес!
- Кто, я? - испуганно спросил Бурман.
- Ты - и никто другой! Тем более что я почти уверен, что капес - это
твое имущество.
- Почему вы так думаете?
- Потому что это типично детское словечко из числа тех, о которых ты
мне уже говорил. Готов поспорить на месячный оклад, что капес - это
какая-нибудь высоконаучная аламагуса. Может быть, он имеет отношение к
туману. Скажем, прибор слепой посадки.
- Прибор слепой посадки называется щупак, - проинформировал капитана
радиоофицер.
- Вот видишь! - воскликнул Макнаут, как будто слова Бурмана
подтвердили его теорию. - Так что принимайся за работу и состряпай хороший
капес. Он должен быть готов завтра к шести часам вечера и доставлен ко мне
в каюту для осмотра. И позаботься о том, чтобы капес выглядел убедительно,
более того, приятно. То есть я хочу сказать, чтобы он выглядел убедительно
в момент работы.
Бурман встал, уронил руки и сказал хриплым голосом:
- Как я могу изготовить капес, когда даже не знаю, как он выглядит?
- Кэссиди тоже не знает этого, - напомнил ему Макнаут с радостной
улыбкой. - Он интересуется скорее количеством, чем другими вопросами.
Поэтому он считает предметы, смотрит на них, удостоверяет их наличие,
соглашается с экспертами относительно степени их изношенности. Нам нужно
всего-навсего состряпать убедительную аламагусу и сказать адмиралу, что
это и есть капес.
- Святой Моисей! - проникновенно воскликнул Бурман.
- Давай не будем полагаться на сомнительную помощь библейских
персонажей, - упрекнул его Макнаут. - Лучше воспользуемся серыми клетками,
которыми нас наделил господь бог. Берись сейчас же за свой паяльник и
состряпай к завтрашнему дню первоклассный капес. Это приказ!
Капитан отбыл, страшно довольный собой. Бурман, оставшись один в
своей каюте, тусклым взглядом вперился в стену и тяжело вздохнул.
Контр-адмирал Вэйн У. Кэссиди прибыл точно в указанное радиограммой
время. Это был краснолицый человек с брюшком и глазами снулой рыбы. Он не
ходил, а выступал.
- Здравствуйте, капитан, я уверен, что у вас все в полном порядке.
- Как всегда, - заверил его Макнаут, не моргнув глазом. - Это мой
долг. - В его голосе звучала непоколебимая уверенность.
- Отлично! - с одобрением отозвался Кэссиди. - Мне нравятся офицеры,
серьезно относящиеся к своим хозяйственным обязанностям. К сожалению,
некоторые не принадлежат к их числу.
Адмирал торжественно взошел по трапу и прошествовал через главный люк
внутрь корабля. Его рыбьи глаза сейчас же обратили внимание на
свежеокрашенную поверхность.
- С чего вы предпочитаете начать осмотр, капитан, с носа или с кормы?
- Инвентарные списки начинаются с носа и идут к корме, сэр. Поэтому
лучше начать с носа, это упростит дело.
- Отлично. - И адмирал, повернувшись, торжественно зашагал к носу. По
дороге он остановился потрепать по шее Пизлейка и попутно глянул на
ошейник. - Хорошо ухоженная собака, капитан. Она приносит пользу на
корабле?
- Пизлейк спас жизнь пяти членам экипажа на Мардии: он лаем дал
сигнал тревоги, сэр.
- Я надеюсь, детали этого происшествия занесены в бортовой журнал?
- Так точно, сэр! Бортовой журнал находится в штурманской рубке в
ожидании вашего осмотра.
- Мы проверим его в надлежащее время.
Войдя в носовую рубку, Кэссиди расположился в кресле первого пилота,
взял протянутую капитаном папку и начал проверку.
- К-1. Компас направленного действия, тип Д, один.
- Вот он, сэр, - сказал Макнаут, указывая на компас.
- Удовлетворены его работой?
- Так точно, сэр!
Инспекция продолжалась. Адмирал проверил оборудование в рубке
внутренней связи, вычислительной рубке и других местах и добрался наконец
до камбуза. У плиты в отутюженном ослепительно белом халате стоял Бланшар
и смотрел на адмирала с нескрываемым подозрением.
- В-147. Электрическая печь, одна.
- Вот она, - сказал повар, презрительно ткнув пальцем в плиту.
- Довольны ее работой? - спросил Кэссиди, глядя на повара рыбьими
глазами.
- Слишком мала, - объявил Бланшар. Он развел руками, как бы охватывая
весь камбуз. - Все слишком маленькое. Мало места. Негде повернуться. Этот
камбуз похож скорее на чердак в собачьей конуре.
- Это - военный корабль, а не пассажирский лайнер, - огрызнулся
Кэссиди. Нахмурившись, он заглянул в инвентарный список. - В-148.
Автоматические часы и электрическая печь в единой установке, один
комплект.
- Вот они, - фыркнул Бланшар, готовый выбросить их через ближайший
иллюминатор, если, конечно, Кэссиди берется оплатить их стоимость.
Адмирал продвигался все дальше и дальше, приближаясь к концу списка,
и нервное напряжение в кухне постепенно нарастало. Наконец Кэссиди
произнес роковую фразу:
- В-1098. Капес, один.
- Черт побери! - в сердцах крикнул Бланшар. - Я уже говорил тысячу
раз и снова повторяю, что...
- Капес находится в радиорубке, сэр, - поспешно вставил Макнаут.
- Вот как? - Кэссиди еще раз взглянул в список. - Тогда почему он
числится в кухонном оборудовании?
- Во время последнего ремонта капес помещался в камбузе, сэр. Это
один из портативных приборов, которые можно установить там, где для них
находится местечко.
- Хм! Тогда он должен быть занесен в инвентарный список радиорубки.
Почему это не сделано?
- Я хотел получить ваше указание, сэр.
Рыбьи глазки немного оживились, в них промелькнуло одобрение.
- Да, пожалуй, вы правы, капитан. Я сам перенесу капес в другой
список. - Адмирал собственноручно вычеркнул прибор из списка номер девять,
расписался, внес его в список номер шестнадцать и снова расписался. -
Продолжим, капитан. В-1099. Ошейник с надписью, кожаный, с бронзо... Ну
ладно, я сам только что видел его. Он был на собаке.
Адмирал поставил галочку возле ошейника. Через час он прошествовал в
радиорубку. В середине ее стоял, расправив плечи, Бурман. Несмотря на то,
что поза у него была решительной, руки и ноги его мелко дрожали, а
выпученные глаза неотступно следовали за Макнаутом. В них читалась немая
мольба. Бурман был как на угольях.
- В-1098. Капес, один, - произнес Кэссиди голосом, не терпящим
возражения.
Двигаясь с угловатостью плохо отрегулированного робота, Бурман
дотронулся до небольшого ящичка с многочисленными шкалами, переключателями
и цветными лампочками.
1 2 3
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов