Он стоял в дальнем углу
космопорта с ничего не выражавшим лицом и только пальцы бегали по
переносному пульту управления.
- Джорури! - удовлетворенно кивнул я.
- Джорури, сэр? - переспросил Занни.
- Японский театр кукол. - Я усмехнулся. - Кукловоды там видны, но
публика делает вид, что не замечает их.
- О, тут я полный профан, сэр. В этом разбирается мой хозяин. Но,
может, так и должно быть?
- Может... Ну все, я должен идти, чтобы не опоздать на корабль.
- То же самое вы говорили и Лили. Мой хозяин просил передать вам, что
он был когда-то таким же молодым, как и вы. Он надеется, вы твердо знаете,
кому останетесь верны, хотя сам он этого никогда не знал.
Я подумал о морщинках на лице Лили, которые заметил под слоем грима,
потом о лице Хариты - розовом, пышущем здоровьем.
С туфлями в руке я поднялся на борт звездолета и спрятался в свою
пластиковую коробку.
1 2
космопорта с ничего не выражавшим лицом и только пальцы бегали по
переносному пульту управления.
- Джорури! - удовлетворенно кивнул я.
- Джорури, сэр? - переспросил Занни.
- Японский театр кукол. - Я усмехнулся. - Кукловоды там видны, но
публика делает вид, что не замечает их.
- О, тут я полный профан, сэр. В этом разбирается мой хозяин. Но,
может, так и должно быть?
- Может... Ну все, я должен идти, чтобы не опоздать на корабль.
- То же самое вы говорили и Лили. Мой хозяин просил передать вам, что
он был когда-то таким же молодым, как и вы. Он надеется, вы твердо знаете,
кому останетесь верны, хотя сам он этого никогда не знал.
Я подумал о морщинках на лице Лили, которые заметил под слоем грима,
потом о лице Хариты - розовом, пышущем здоровьем.
С туфлями в руке я поднялся на борт звездолета и спрятался в свою
пластиковую коробку.
1 2