– А ты уже игрался с «Con-5»? – спросил Боннет.
Рэмси неожиданно улыбнулся.
– А как же. Мой инструктор считал себя отчаянным парнем. Мы брали две торпеды: он управлял одной, я – другой. Устраивали в бухте игру в пятнашки. Кто запятнает первым, тот победил. Знаешь, я брал…
– Прекрасно, прекрасно, – перебил его Боннет. – Я хочу дойти до сути. Мне не надо большой «ба-бах!». Это игры для молодых, скажем, школьные игры. Так вот, мы уже давно кончили школу. А ты нет.
– О!
Боннет довольно засмеялся.
– Обычно я тоже неплохо играл в эти игрушки. Знаешь что, когда вернемся, сходим в торпедную школу, и я вызову тебя на подводный турнир. Весело?
Рэмси быстро пришел в себя.
– Значит, капитан никогда не ошибается, так?
– В людях никогда, – ответил Боннет. – То же самое касается и машин. – Он прервался, чтобы поправить угол наклона горизонтальных рулей. – А когда мы вернемся домой, его вызовут на ковер и намылят шею за то, что напрасно потерял много «рыбок». Опять же, запчастей.
Рэмси размышлял: «Уже психолог-первокурсник знает, что лидер группы – это объединяющая сила… логос. Теперь понятно, почему у этого экипажа самые высокие показатели. Спарроу – это…»
– Так вот, когда я подумаю про это, у меня прямо кровь вскипает, – сказал Боннет.
– Что заставляет твою кровь вскипать? – спросил вернувшийся Спарроу.
– Все эти высокопоставленные придурки на базе.
– А для чего они еще существуют? Сколько там до этой горы?
– Пять минут.
– О'кей. Джонни, посмотрим, насколько ты хорош в играх с «Con-5», – Спарроу указал на торпедный пульт.
– Как там Джо? – спросил Боннет.
– Я только что до краев напичкал его декарбонизирующими уколами. Если радиация осядет в костях, как инженера его можно списывать.
Рэмси неторопливо изучал торпедный пульт.
– Мы еще вовремя его вытащили, – сказал Боннет. – Ничего, через несколько дней будет как новенький. Без кальция, без карбонатов, без…
– Только сейчас же закажи ему резиновые кости, – перебил его Рэмси. – А сейчас помолчи.
– Маэстро готовится к выступлению, – понимающе сказал Боннет.
Рэмси глядел на батарею красных тумблеров, смотровых экранов, спусковых устройств. Перед ним была небольшая голубая палочка, которая в его руках будет представлять «Con-5». Он выбрал одну модельку, подключил управление и сказал:
– Я готов. Глубина?
– Двадцать две сотни футов до дна, – ответил Боннет. – Можешь начинать сразу же. – Гора прямо под нами. – Он приглушил двигатели настолько, что «Рэм» еле двигался.
– Еще один запасной шланг у нас есть, – сказал Спарроу.
– Я могу сделать тренировочную попытку, чтобы взять пробу ила на радиационную проверку? – спросил Рэмси.
– Нет. Все надо сделать быстро. «Восточные» могут услышать наши управляющие импульсы. Если дно «горячее», что ж, у нас будет «горячая» нефть, ее можно будет использовать на смазку в атомном производстве.
– Так что, сейчас?
– Запускай, – скомандовал Спарроу. – Лес, подсвети шланговый барабан.
– Уже готово, – ответил Боннет.
Рэмси переключил телеэкран на носовые камеры своей торпеды, включил источник излучения широкого спектра, расположенный рядом. Сейчас на экране была часть корпуса «Рэма», видимая в инфракрасных лучах. Полыхали боковые прожектора, освещавшие барабан со шлангом. В другой части экрана показывалось относительное положение подлодки и тоненькой «Con-5».
– Добавьте, пожалуйста, скорости, – сказал Рэмси. – Мы будем идти ровнее.
Боннет продвинул рычаг управления скоростью на одно деление, и «Рэм» двинулся быстрее.
Рэмси подвел смертельно опасную торпеду поближе к корпусу. Он не мог видеть ее остроконечных стабилизаторов, но знал, где те находятся – спереди, возле игольчатого носа.
– Помигай боковыми прожекторами, – попросил он Боннета.
Тот нажал на тумблер: включено, выключено, включено, выключено.
Сияние на экране у Рэмси стало тоже мерцать в ритме выключения.
– Хотелось знать точно, что это те самые прожектора, – объяснил Рэмси. Он провел торпеду над самыми фонарями. Сейчас наконечник шланга был спереди и торчал под углом в 45 o от плоскости барабана.
– Отлично, – сказал Рэмси. – Поехали. – Он отвел торпеду назад на десять футов и дал на ее двигатели полную мощность. Та рванулась вперед, налетела на конец шланга, как бы поколебалась, но потом помчалась дальше.
– Захват получился, – сообщил Боннет.
– Что еще? – спросил Рэмси. Он чуть-чуть снизил скорость торпеды и поглядел на данные прибора, показывающего скорость барабана шланга. Внезапно та снизилась до нуля.
– Ты упустил наконечник, – сказал Спарроу.
Рэмси повел торпеду по кругу. Змеящийся шланг снова был виден на экране. Электронщик снова разогнал свою маленькую «Con-5», и та захватила наконечник будто голодная акула. «Надо получше его держать».
– Я стану ходить по кругу над этой горой, – сказал Боннет. – Слежу за тобой на своем локаторном пульте. За сотню футов до дна предупрежу. А оттуда уже пойдешь сам.
– На этот раз я ухватил шланг где-то футах в десяти от наконечника, – сказал Рэмси. – Включишь насосы сразу же, как только я воткну шланг в ил, это его удержит на месте. Не хотелось бы пришпиливать эту опасную булавочку слишком близко.
– Насосы готовы, – доложил Боннет.
Рэмси быстро поглядел по сторонам, увидал Спарроу возле пульта управления баржой, его руки, лежащие на рукоятках.
Он представил себе все соединения, идущие через управляющий пульт к корме, паутину проводов, соединяющих «Рэм» и «слизняка». Если там не будет никаких разрывов… если удастся воткнуть наконечник шланга в ил… если…
– Сотня футов, – доложил Боннет. – Ты идешь над восточным склоном горы.
– Я уже вижу ее очертания, – сказал Рэмси, не отрывая глаз от экрана.
Он подводил торпеду все ближе и ближе ко дну.
– На месте, – сказал он. – Скорее всего, ил тут имеется.
– Помолись, чтобы он был «холодным», – сказал Спарроу.
– Лучше помолитесь, чтобы у нас был балласт.
Он подводил торпеду и наконечник шланга все ближе… ближе…
– Есть.
– Качай и… держи, – сказал Спарроу.
Рэмси отцепил «Con-5» от шланга и повел ее наверх.
– Не уводи эту штуку слишком далеко, будь наготове, – предупредил Спарроу. – Может надо будет переместить шланг.
Они ждали.
– Нос «слизня» опускается, – сказал Спарроу. Он подключил радиометр балластного отсека. – Слава Богу, ил «холодный».
Пока «Рэм» кружил над подводной горой, «слизняк» понемногу приобретал гидростатический баланс. Наконец Спарроу сказал:
– Отлично, Джонни. Найди какую-нибудь глубокую впадину для «Con-5» и загони ее туда. Только не надо взрывать.
– Есть. – Рэмси послал маленькую торпеду вниз, вдоль склона подводной горы, нашел край подводного обрыва и посадил металлическую «рыбку» на дно. Он отключил дистанционное управление и встал из-за пульта.
– Шланг уже смотан, – сообщил Спарроу. – Лес, погружение, и сразу же входим в это холодное подводное течение. Курс – 260 o. Джонни, глянешь на Джо?
– Есть, капитан. – Внезапно Рэмси почувствовал себя совершенно обессиленным, он держался исключительно на нервах.
– А после того и сам пойдешь отдохнуть.
Рэмси направился в лазарет.
Гарсия, одетый только в шорты, лежал на кровати под лучами кварцевой лампы. Он развалился на спине, заслоняя смуглой рукой глаза. На коже блестели капельки пота. Когда Рэмси вошел, Гарсия отнял руку и поглядел из-под нее.
– Это ты?
– А ты кого ожидал? Генерального хирурга?
– Не смешно.
Рэмси коснулся его лба тыльной стороной ладони.
– Морозит?
Гарсия прокашлялся.
– Немного. Это после чертовых декальцифицирующих уколов.
Рэмси поглядел на расписание инъекций, подвешенное Спарроу над кроватью.
– Самое время делать следующие уколы: декарбонатный и дефосфатный. А через час еще один – десульфатный. – Он прошел к медшкафчику у противоположной стены, заметил, что Спарроу уложил уже необходимые шприцы на стерильной вате, проверил этикетки.
– Что вы там делали? – спросил Гарсия.
Рэмси подошел с приготовленными шприцами и сказал:
– Закачали новый балласт в «слизняка». Повернись-ка.
– Этот в левую руку, – указал Гарсия. Он протянул руку, проследил, как Рэмси продезинфицировал участок кожи, сделал укол и уложил шприц в аптечку.
После всего Гарсия спросил:
– Ну что, разгадал ты со своей черной коробочкой капитана?
Рэмси застыл на месте. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться и повернулся к Гарсии.
– Что ты имеешь в виду?
Лицо Гарсии перекосило усмешкой.
– Только не строй из себя невинного младенца, Джонни. Ты знаешь меня. Я их тех, кто способен заменить тебя в электронной мастерской, если ты будешь в отключке.
– Но…
– У меня хобби такое – вскрывать замки и заходить. – Гарсия подложил руки под голову, скривившись, когда пришлось шевельнуть левой рукой. – Не стоило искушать такого парня, как я. Слыхал про ящик Пандоры? – Рэмси смочил языком пересохшие губы.
– Ты имеешь в виду аппаратуру для дальнего зондирования?
– Старик, ты что, не понял, твое дело швах. – Он испытующе поглядел на Рэмси. – Это устройство в коробке лишь для того, чтобы замылить глаза капитану. Не знаю как, но…
– Ладно, давай завяжем про это, – предложил Рэмси. – Ты…
– И я подверг эту штуку испытанию.
– Испытал?
– Ты чертовски упрямый тип, Джонни. Если бы я не…
– Начни с начала, – устало сказал Рэмси. – Хочу знать, что ты думаешь про все это.
– Довольно-таки много, – ответил Гарсия и лег поудобней.
Рэмси взял стул и подсел ближе.
– С самого начала, – начал Гарсия, – ты не посвятил меня во все эти тайны с черной коробкой. С твоей стороны это было ошибкой. Любой нормальный электронщик всегда переполнен желанием похвастаться своими цацками перед другими, знающими в этом толк, кто говорит на одном жаргоне с ним. – Уголки губ Гарсии натянула улыбка. – Кстати, ты не употребляешь жаргона.
– И что с того?
– Следовательно, на борту нет никого, кто пользовался бы твоим личным жаргоном.
– И потому ты решил, что я шпион?
Гарсия покачал головой.
– Я никогда не считал тебя шпионом. – Он нахмурился. – Извини. Наверно, я смог бы предотвратить эту твою несчастную стычку с Лесом. Но я все время был уверен, что ты не шпион.
– Откуда такая уверенность?
– Твоя ирония неуместна. – Гарсия поколебался. – К тому же – моя жена, – это двоюродная сестра коммандера Гедсена с «Дельфина». На Геда огромное впечатление произвел один парень по прозвищу Долговязый Джон Рэмси из ПсиБю, который вытащил их из больших неприятностей, когда у них накрылась кислородная система. Он рассказывал, что этот Рэмси на ходу сымпровизировал «вампиры» и проделал эффектные штучки с ангидразой, о чем не писалось в книжках. Он считал, что этот Рэмси спас им всем жизнь.
– И отсюда ты решил, что я тот самый Рэмси?
– Гед был чертовски поражен этим Долговязым Джоном Рэмси, кроме одного: он говорил, что рыжий сукин сын действовал всем на нервы своим всезнайством.
– Но в мире полно рыжих…
– А как же! – Гарсия покачал головой. – Ты из ПсиБю. И только две вещи на нашей плавучей канализационной трубе интересуют тебя больше всего остального: капитан и черная коробка в твоей каюте. Потому-то я и вскрыл ее.
Рэмси через силу пытался оставаться бесстрастным.
– И?
На лице Гарсии появилась таинственная усмешка.
– Там было отдельное записывающее устройство, сопряженное с таймером. Я скопировал четыре из твоих лент и проверил назад по времени, что мы тогда делали.
– И что это тебе показало?
– Когда капитан спал, линии на твоих графиках выравнивались. И это каждый раз.
Рэмси вздрогнул, но не сказал ни слова.
– Но мне надо было главное, основное доказательство. Дважды, когда капитан калечился – когда его ударило током, и когда он счесал кожу на лодыжке – я заметил точное время. Так вот, именно в эти моменты линии графиков на твоих лентах зашкаливали.
Рэмси про себя промотал ленты назад; теперь его тогдашние недоумения объяснились.
– Умно.
– Спасибо, старик. Я тоже так о себе подумал.
– И что это доказывает?
Гарсия поднял брови.
– Это доказывает, что ты записываешь какие-то внутренние реакции капитана. А только одну разновидность парней интересует, что тикает в человеке.
– Ну?
– И это элементарно приписывает тебя к головокопателям.
Рэмси улыбнулся, пусть и невольно. «Ну вот, меня и умыли, – подумал он.
– Хорошо еще, что я в приличной компании».
– Не думаю, что буду тебя выдавать, – сказал Гарсия. – Представление еще до конца не выдохлось. Мне следует помнить, что надо благодарить ПсиБю за одно из самых увлекательных путешествий в своей жизни.
– Мне кажется, что ты хочешь вмешаться в действие.
– Боже упаси, нет! У меня всегда имеется своя роль. Но одно, старик, я должен сказать. Не стоит подцеплять нашего Сэвви Спарроу на крючок.
– Не понял?
– Это он режиссер всего спектакля. Знаешь ты это или нет, но это он следит за ходом сценария.
Рэмси подавил неприятное чувство беспокойства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31