Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Мокрушники на довольствии автора, которого зовут Уэстлейк Дональд Эдвин. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Мокрушники на довольствии в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Уэстлейк Дональд Эдвин - Мокрушники на довольствии онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Мокрушники на довольствии = 153.51 KB
OCR Сергей Васильченко
«Дональд Уэстлейк. Сочинения в 3 томах. Том 1. Время убивать. Мокрушники на довольствии. Полицейские и воры»: Терра; Москва; 1997
ISBN 5-300-01275-0, 5-300-01274-2
Дональд Уэстлейк
Мокрушники на довольствии
1
Мы с Эллой легли спать в половине третьего ночи. Выключили свет, протянули друг к другу руки, и тут раздался звонок в дверь.
Я чертыхнулся, а рука Эллы стиснула мне плечо.
— Может, позвонят, да и уйдут, — прошептала Элла.
В ответ на это предположение звонок залился новой тревожной трелью. Кто бы ни стоял под дверью, он явно спешил. Я сел и включил ночник на прикроватной тумбочке. Мы с Эллой прищурились от света и переглянулись. Элла
— девушка миловидная, чертовски миловидная. Мягкие черные волосы ниспадают на плечи, губы пухлые, алые и всегда выглядят как после страстных лобзаний; кажется, что полуприкрытые глаза все время чего-то ждут. Элла тоже села, прильнула ко мне, и простыня соскользнула с ее груди. Мне ужасно не хотелось отрываться от нее. Только не сейчас. Ни за что на свете. Мне было плевать, кто пришел. Хоть сам Эд Ганолезе, хоть Господь Бог.
Снова запел звонок, и Элла улыбнулась мне в знак того, что понимает и разделяет мои мысли.
— Возвращайся поскорее, — шепнула она.
— Две секунды, — пообещал я.
Я сбросил простыню и медленно поднялся на ноги. Пока натягивал какую-то одежду, звонок принялся заливаться снова. Шлепая ногами, я пошел в гостиную, снедаемый желанием врезать ночному гостю по физиономии.
Когда звонят в дверь, я обычно сперва смотрю в глазок и только потом открываю, но сейчас я был слишком зол, чтобы осторожничать. Я распахнул дверь и сделал страшные глаза.
За порогом стоял Билли-Билли Кэнтел и дергался как живая модель в магазине готового платья. На минуту я утратил дар речи и просто смотрел на него во все глаза. Билли-Билли Кэнтел — едва ли не последний человек, которого я ожидал бы увидеть у себя в гостях в два часа пополуночи. Билли-Билли — тощий плюгавый доходяга, ничтожная шпана. На вид ему можно дать от тридцати до пятидесяти. Он — один из тех жалких шутов, для которых слово «жизнь» начинается с большой буквы «Г», обозначающей героин. С наркотиками Билли-Билли вытворяет все, что только можно: он их покупает, продает, перевозит и потребляет. Он у нас числится в продавцах, работает в нижнем Истсайде, и я не видел его уже полгода с лишним, а в последний раз беседовал с Билли-Билли лишь потому, что он малость задолжал Эду Ганолезе, а я попросил не посылать к доходяге никого из его штатных сборщиков долгов. Я сам поговорил с Билли-Билли, постаравшись не сломать ему ни одной кости, и через пару дней наш наркофаг погасил задолженность.
Я говорю это, чтобы вы поняли, что наши с ним пути обычно не пересекаются, поскольку мы вращаемся в разных кругах, и я никогда не думал, что Билли-Билли способен вытащить меня из койки в половине третьего утра. Поэтому я спросил, какого черта он выкаблучивается. И Билли-Билли захныкал:
— Кы-Кы-Клей… Ты д-д-должен мне помочь. Я вы-вы… в бедду па-па-попал.
Теперь понятно, почему его зовут Билли-Билли?
— А мне-то какое дело? — спросил я. Мне было глубоко плевать на этого ничтожного наркомана и на все его мелкие передряги. Я думал только об Элле, которая ждала меня совсем рядом. Надо было лишь пройти через две комнаты в третью, и вот она, Элла.
Билли-Билли клацал зубами, сучил руками, трясся и то и дело с ужасом поглядывал в сторону лифтов.
— Па-пы-пусти меня. Клей, — взмолился он. — Паж-жалста.
— За тобой гонятся легавые?
— Ны-нет, Клей. Я ны-не думаю.
Он все дрожал, будто взбесившаяся электронная машина фирмы «Ай-Би-Эм"». Казалось, Билли-Билли вот-вот распадется на двух Билли, и жалкие мощи покатятся по коридору во все концы. Я пожал плечами, шагнул в сторону и сказал:
— Ладно, заходи, только очень долго не засиживайся.
— Ны-не буду, Клей, — пообещал он, юркнул в дом, и я закрыл дверь. Даже в квартире он продолжал трястись и озираться, так что я уж подумал, не предложить ли ему выпить. Наконец решил, что не стоит. Кроме того, пьянство не относилось к числу его пороков. Я указал на кресло.
— Садись и перестань трястись. Смотреть тошно.
— Сы-спасибо, Клей.
Когда мы расположились в креслах, я спросил:
— Ну ладно, в чем дело?
— Меня па-па-пыдставили, Клей. Х-х-х-кто-то з-з-загнал меня в угол, лы-ломится бы-бальшое дело.
— Каким образом? Только спокойно и по порядку.
— Я па-пы-пробую, Клей, — сказал Билли-Билли и не обманул. Он и впрямь попробовал. Было видно, как он прилагает отчаянные усилия, пытаясь овладеть собой. Это ему почти удалось.
— Я нынче ды-днем малость шы-шы-ширнулся, — затараторил он. — Хы-хорошо поторгов-в-вал и устроил с-с-себе вы-стряску. Я ус-с-снул, а пы-раснулся в той ква-ква-квартире. И там была эта шы-шлюха. Кто-то ее з-з-зарезал.
— Ты, — вставил я. Билли-Билли испугался пуще прежнего.
— Ны-нет, Клей. Честно. Я ны-не таскаю перо. Я ны-не из ты-таких.
— А откуда тебе знать, чего ты мог натворить под кайфом?
— Я вы-всегда зас-с-сыпаю. Спроси кого ха-ха-ха-хочешь.
— Значит, на этот раз ты вел себя по-другому.
— Я ды-даже не зна-знаю эту шы-шлюху, — вымолвил Билли-Билли. — Я и му-мухи не обижу, Клей.
Я вздохнул, Элла ждала меня, а тут… На приставном столике рядом со мной лежала пачка сигарет. Я вытряс одну, прикурил и сказал:
— Ладно, ты ее не убивал.
— Это я и сам зы-знаю. Клей.
— Где эта квартира?
— Я ны-не знаю. Я просто по-бы-бы-строму убрался оттуда
— Кто-нибудь видел, как ты уходил?
— Ны-не думаю. Кы-когда я дошел до угла, то увидел пы-полицейскую маш-шину; она остановилась пы-перед домом. Тот парень, что меня подставил, ды-должно бы-быть, навел их.
— Ты стер свои пальчики с дверной ручки и всего остального?
— Я бы-был слишком пы-потрясен, Клей. Ды-даже забыл свою ш-ш-шляпу.
— Шляпу?
Я помнил эту его шляпу. Вернее, маленькую клетчатую кепочку, такую же, в какой Хамфри Грош щеголяет на воскресных юморинах. Но кепочка Хамфри слишком мала ему, а вот кепка Билли-Билли чересчур велика своему владельцу. Она почти вся красная и болтается на ушах. Возможно Билли-Билли боялся, что она слетит с головы, а посему начертал химическим карандашом на подкладке свое имя и адрес.
— Я в би-би-беде, Клей, — повторил Билли-Билли.
— Ты чертовски прав. Как тебя вообще угораздило попереться в ту квартиру?
— Я ны-не знаю. Я пы-просто заснул.
— Где?
— Ды-да где-то в центре. А квартира была ближе к окраине, возле пы-парка. Я ны-не мог сам ты-туда добраться.
— Не мог? Но ведь добрался же.
— Кы-Клей, ты должен мне пы-помочь.
— Как? Что, по-твоему, я могу сделать?
— Пы-позвонить Эду Ганолезе.
Я опешил.
— Ты спятил, Билли-Билли. Свихнулся. Ведь почти три ночи.
— Пы-пажалста, Клей. Он это од-добрил б-бы.
— Ну, и что он для тебя сделает, как ты думаешь? Если ты и впрямь забыл там кепку и оставил отпечатки пальцев по всему дому, то тебя припекло, Билли-Билли. Ты слишком горячий, даже Эд Ганолезе — и тот притронуться не сможет. Он не вытащит тебя, даже если ты невиновен.
— Пы-пажалста, Клей. Ты па-па-пазвони ему, и все.
— А почему ты сам не отправишься к нему?
— Он ны-не велел мы-мне приходить. Он ны-не хочет, чтобы его жена и дети видели мы-меня. Этот его телохранитель вы-выкинет мы-меня в-вон. Ны-но ты можешь па-па-звонить ему и сы-сказать, что слы-случилось.
— Но почему я?
— Ты пы-просто па-паслушай, что он сы-скажет, Клей. Па-пажалста.
У меня было такое чувство, будто я уже знал, что скажет Эд. Если кто-то и впрямь подставил Билли-Билли, сделано это было очень тонко. Устроить ложное обвинение в убийстве не так-то просто, а если речь идет о человеке вроде Билли-Билли Кэнтела, то ради него и возиться не стоило.
Однако это вовсе не значит, что Эд велит мне бросить Билли-Билли на растерзание легавым. Нет, совсем нет. В конце концов, Билли-Билли был в деле. Он — член организации и слишком много знает о торговле наркотиками — источники их поступления, места доставки, имена продавцов. Стоит засадить его на сутки в камеру, и он все про всех расскажет, как только легавые посулят ему иголку.
Поэтому я заранее знал, что скажет Эд, когда я поведаю ему о бедах Билли-Билли. Процедура-то шаблонная. Придется устроить Билли-Билли несчастный случай со смертельным исходом, и пусть себе легавые копаются в останках. Наш общий друг Закон обрадуется такому исходу, поскольку дело-то будет закрыто. Организация тоже обрадуется, потому что опять воцарятся тишь да гладь. Ну, и я с радостью отправлюсь обратно к Элле. Все будут довольны и счастливы, кроме Билли-Билли. Впрочем, возможно, и он тоже, поскольку ему уже не надо будет ни о чем беспокоиться.
Шаблонная процедура, и все же я нутром чуял, что мне нельзя приступать к ней на свой страх и риск. Из слов Билли-Билли следовало, что между ним и Эдом Ганолезе, быть может, существуют какие-то особые отношения, о которых я ничего не знал. Возможно, и даже вероятно, это какой-нибудь пустяк, мелочь. В конце концов, что может быть общего у Эда Ганолезе с Билли-Билли Кэнтелом? И все же я не видел смысла рисковать понапрасну.
Я встал.
— Ладно, позвоню. Но вряд ли ему это понравится.
— Спа-спасибо, Клей, — сказал Билли-Билли, и его сморщенная физиономия растянулась в широченной улыбке. — Я пы-правда очень бы-благодарен.
— Подожди здесь, — велел я ему. — Я позвоню из спальни. Если попытаешься снять отводную трубку и подслушать, я сразу узнаю, вернусь и разорву тебя на части.
— Я ны-не буду. Клей. Честно. Ты ж-же меня зы-знаешь.
— Разумеется.
Я вернулся в спальню, взглянул на Эллу и поморщился.
— Кое-какие сложности.
— Надолго? — спросила она.
Элла сидела на кровати, подоткнув под спину подушку. Лицо Эллы особенно прекрасно, когда на нем нет никакой косметики. Сейчас косметики не было, пухлые алые губы стали бледнее, а карие глаза, наоборот, ярче и глубже, загорелая кожа казалась теплой и бархатистой, мягкие волосы, обрамлявшие личико, в свете ночника казались иссиня-черными. Под простыней угадывались изящные линии и пышные формы упругого тела, и мне совсем не хотелось звонить Эду Ганолезе или забивать себе голову мыслями о страхах Билли-Билли. А хотелось мне только одного — забраться под простыню, под теплый мягкий бочок…
Я отвернулся от Эллы и присел на край кровати.
— Еще две минуты. Я должен позвонить Эду.
— Хочешь, я подожду на кухне?
Элла умная женщина, с такой хорошо живется. Не думаю, чтобы ей нравилось то, чем занимаемся мы с Эдом, но она никогда не говорила на эту тему, притворяясь, будто наших делишек попросту не существует, и не хотела, чтобы я заводил о них речь. Вообще ничего об этом слышать не хотела. Кроме того, Элла полагала, что мне вряд ли понравится ее осведомленность, поэтому старалась держаться от меня подальше, когда я разговаривал с кем-нибудь о работе, чтобы ничего не слышать.
Но сейчас это не имело никакого значения. Билли-Билли уже приперся. Я позвоню Эду, и он велит мне действовать. Вот и вся история. Поэтому я сказал:
— Сущий пустяк. Тебе нет никакой нужды вставать.
— Тогда поторопись, — попросила Элла.
— Хорошо, — пообещал я, боясь поднять на нее глаза. Я протянул руку к телефону на прикроватной тумбочке, набрал домашний номер Эда и выслушал восемь гудков. Потом трубку снял Тони Борода, телохранитель Эда Ганолезе. Я назвался и заявил, что желаю говорить с Эдом. Борода хмыкнул и со стуком положил трубку то ли на стол, то ли еще на что. Мне не доводилось слышать, чтобы Тони Борода издавал какие-либо звуки, кроме хмыканья. И если он умеет говорить, мне об этом его умении ничего не известно.
Спустя несколько минут трубку, наконец, взял сам Эд.
— Клей, сейчас три ночи, — сказал он, — дай бог, чтобы твое дело не оказалось каким-нибудь пустяком.
— Вот в этом-то я и не уверен, — признался я и рассказал Эду то, что услышал от Билли-Билли, особо подчеркнув под завязку, что именно Билли-Билли упросил меня позвонить ему.
— Скверно, — задумчиво проговорил Эд. — Ты правильно сделал, что позвонил.
— Хочешь, чтобы я устроил несчастный случай, Эд?
Я услышал, как Элла тихо вскрикнула у меня за спиной, и на миг пожалел, что не прогнал ее на кухню. Все те две недели, что она прожила у меня, мы старательно делали вид, будто не замечаем, что иногда меня зовут устроить кому-нибудь несчастный случай, и я так до сих пор толком не знал, как она к этому относилась.
Но об Элле я тревожился всего секунду, а потом Эд ответил на мой вопрос. Ответил на удивление громким и злобным «нет!» И еще пару секунд я в растерянности гадал, что бы это могло значить.
— Вывези его из города, — продолжал Эд. — Немедленно. Отправь к Бабусе. Вернешься — звони.
— Прямо сейчас, Эд? — я бросил на Эллу беспомощный взгляд.
— Разумеется, сейчас. Или ты хочешь дождаться появления легавых?
— Эд, у меня тут кое-что горит, и…
— Так погаси и прикрой кастрюлю. Отправляйся, позвони мне, как только вернешься в город.
— Что-то я тебя не понимаю, Эд. Что он за птица, этот Билли-Билли? Его и за пятнадцать центов не продашь, даже на запчасти.
Мокрушники на довольствии - Уэстлейк Дональд Эдвин => читать онлайн фантастическую книгу далее
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Мокрушники на довольствии писателя-фантаста Уэстлейк Дональд Эдвин понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Мокрушники на довольствии своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Уэстлейк Дональд Эдвин - Мокрушники на довольствии.
Ключевые слова страницы: Мокрушники на довольствии; Уэстлейк Дональд Эдвин, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная