Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса автора, которого зовут Браст Стивен. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Браст Стивен - Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса = 303.54 KB
Гвардия Феникса - 1
Стивен Браст
Гвардия Феникса
ПРЕДИСЛОВИЕ
В котором речь пойдет об источниках, давших жизнь нижеследующему труду
Прошло всего сорок лет с тех пор, как мы имели честь приступить к нашей работе под названием «Относительно истоков обзора некоторых событий, приведших к падению Империи», признанной негодной лордом Трай'ари и мастером Бреем из Ассоциации. Нужно сказать, что полностью разделяем их желание увеличить наш труд на дополнительные восемь или девять томов, прежде чем отправить его в Императорскую библиотеку, чтобы не сомневаться в точности ряда деталей и в завершенности комментариев.
Но если тот, кто держит настоящие заметки в руках, заинтересуется, каким образом они могли у него оказаться, мы должны разъяснить, что это всего лишь один из блокнотов, использованных нами при подготовке более пространной работы, упомянутой выше. Мастер Брей, на глаза которому попались данные записки, когда мы обсуждали значительность нашей работы, немедленно прочитал их и объявил, что хотя сами по себе они не являются свидетельством объективного взгляда на определенные стороны жизни двора до Междуцарствия, но станут по меньшей мере, по его словам, «просветительным увеселением». Помня об этом, мы в течение последних двадцати одного года совершенствовали, или, с вашего позволения, «шлифовали», записки, подготавливая их к публикации, коей, смеем верить, они достойны. Надеемся, мы вправе еще немного испытать терпение наших читателей, чтобы дать короткие пояснения на тему о том, как эти конкретные записки, или, если вы не возражаете, зарисовки, появились на свет.
Уверены, что читатель имел удовольствие внимательно изучить «Избежавших падения» мастера Кесселроя. Если нет, то мы хотели бы выразить наше искреннее пожелание, чтобы он не преминул ознакомиться с сим трудом. В любом случае мы с большим удовлетворением и даже благоговением прочитали этот манускрипт еще за несколько десятилетий до его публикации – автор был настолько добр, что через нашего общего покровителя, леди Парачей, графиню Слиптауэр, прислал рукописный экземпляр, который мы нетерпеливо проглотили, поскольку уже были знакомы с предыдущими работами автора по истории и поэтике.
В шестьдесят третьей или шестьдесят четвертой главе наше внимание привлекла одна деталь – речь шла о некоем тиасе, который «отказался обсуждать подробности событий», приведших к трагедии. В то время как замечание о скрытном тиасе уже само по себе удивляет, оно сразу заставляет вспомнить отрывок из девяносто третьей строфы поэмы госпожи Форней «Вернись ко мне, мой город», где мы видим строки:
Однако ты выжил, так далеко
Идущий по одинокой дороге,
Где тихий тиаса ждет тебя
Вместе с йенди и доблестным Лавоудом.
Этот эпизод настолько заинтриговал нас, что, когда мастер Кесселрой отказался, имея на то все основания, непосредственно соотнести двух тиас, мы не могли успокоиться, пока не изучили всю поэму самым тщательным образом. И хотя нам не удалось найти никаких других упоминаний о тиасе, мы обнаружили в восемьдесят восьмой строфе ссылку на некоего Айрича, чье имя осталось в нашей памяти в связи с событиями, происходившими около пятисот лет назад до Катастрофы и Междуцарствия.
Не в силах остановиться, мы продолжали искать след Айрича повсюду, где только возможно, и обнаружили, что он на самом деле был лиорном, связанным с йенди, с леди дзур, ставшей впоследствии Лавоудом, и с тиасой. Немного усилий, и мы наконец выяснили имя тиасы, затем пришлось провести еще кое-какую работу (суть ее мы сейчас не готовы обсуждать), обеспечившую нас копиями его переписки, составленной главным образом в начале карьеры тиасы, что и послужило основой для заметок, которые вы сейчас держите в руках.
Просим нашего читателя о снисхождении – ведь нами были использованы и другие источники. Большинство событий упоминается в официальных документах, и мы не можем утверждать, что являемся единственными историками, решившими к ним обратиться. Более того, йенди, о котором шла речь в поэме, оставил после себя множество различных свидетельств и писем; точность части из них не подлежит никакому сомнению. Вдобавок в нашем распоряжении находилось такое количество воспоминаний об Императорском дворце и городе Драгейре, что мы отобрали далеко не все из них; о многих событиях рассказано, например, в хрониках маркиза Виндхоума или самой Сетрой Лавоуд. Помимо этого, мы сумели поговорить с герцогом И., а также воспользовались любезно предоставленными в наше распоряжение мемуарами баронессы Д.
Впрочем, по большей части наши записки опирались на разрозненные дневники лиорна Айрича и письма (по стране и за границу) самого тиасы, которые дают нам представление о жизни Империи перед Междуцарствием.
И в завершение мы бы хотели сказать, что в наши намерения входят дальнейшие изыскания касательно жизни главных персонажей – хотя бы ради удовлетворения собственного любопытства. У нас даже сейчас есть основания полагать, что кое-кто из них оказал влияние не только на события при дворе, описанные в этих приключениях, но и на возникновение самого Междуцарствия.
Смеем надеяться, что читатель получит некоторое удовольствие от нашего повествования, или, если хотите, сопоставления, и тогда продолжение наших исследований будет в определенной степени оправданным.
Паарфи 309 (2/1/2/3)
КНИГА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В которой мы представляем нескольких персонажей – в надежде на то, что читатель захочет познакомиться с ними поближе
Так уж случилось, что в шестой день весны первого года правления его императорского величества Тортаалика I из Дома Феникса молодой господин вошел на маленький постоялый двор в местечке Ньюмаркет, что примерно в шестидесяти лигах от города Драгейры. Постоялый двор назывался «Три форта», а на его вывеске красовались три высокие, с распахнутыми воротами крепости, которые и дали ему название. Построили их во время Войны баронов, свирепствовавшей и в этой местности, что было особенно заметно по западной части города.
Ньюмаркет (а следовательно, и постоялый двор) располагался в широкой долине между реками Йенди и Мелководной. Данная местность всегда славилась своей пшеницей и кукурузными полями, а также уникальным запахом кетноферм. Если же мы еще добавим, что Ньюмаркет находился в той части долины, которая являлась землей графства Соранны и герцогства Люаты, то надеемся удовлетворить тем самым любопытство почти всех, кроме уж самых педантичных наших читателей.
Что касается самого городка, то следует сказать, он мало чем отличался от подобных поселений этой местности – как и везде, маленькая гостиница, кожевенное производство, мельница и силосные ямы… Колдуна не было – лишь предсказатель и лекарь. В Ньюмаркете вы без труда отыскали бы кузнеца и колесного мастера, но не нашли бы ни одного жестянщика. Тут не занимались переработкой мяса, однако имелась коптильня. Мэра здесь не выбирали, но зато в единственном построенном из камня доме жил городской голова. Большую часть времени по главной улице невозможно было проехать из-за грязи. Ньюмаркет располагался поблизости от Императорского тракта, и почтовая карета заезжала на постоялый двор утром и вечером. Впрочем, бандиты и разбойники не обходили эти места стороной. Они даже осмеливались бросать вызов волшебникам Гвардии Атиры, которые совсем недавно удалились на покой, поскольку в связи со сменой цикла и вступлением на престол императора Тортаалика на их место пришли фениксы.
Наступил тринадцатый день правления Тортаалика, одиннадцатого императора из Дома Феникса. Торжества в честь коронации должны были продолжаться еще четыре дня. Так что молодой господин, о котором мы ведем речь, застал Ньюмаркет в состоянии безмятежного веселья.
Юноша, надо заметить, был весь в пыли. В те дни, до Междуцарствия, путешествующий пешком считался бедным. Однако наш молодой человек, несомненно, мог похвастаться благородным происхождением. Курчавые темные волосы, разделенные на прямой пробор, ниспадали на плечи; у него были светло-карие глаза и несколько удлиненное приятное лицо; морщины на высоком лбу говорили о незаурядном уме, а волевой подбородок – об упорстве и мужестве. Добавьте сюда выдающиеся скулы, гордо вздернутый нос и светлую кожу, и вы сразу поймете, что юноша принадлежал к Дому Тиасы, – это подтверждалось и цветами его одежды, если бы кто-нибудь сумел их различить под слоем пыли, лежавшей не только снаружи, но и, без всякого сомнения, пробравшейся внутрь.
Туника из белого хлопка с рукавами-буфами была туго стянута на поясе. Поверх тиаса надел светло-голубую накидку из тонкой шерсти с белыми отворотами. Туника заканчивалась короткой расклешенной юбкой без бахромы или кисточек. Из-под нее виднелись рейтузы того же голубого оттенка и сапоги из кожи лиорна, с низкими каблуками и закругленными носками. На поясе из плоских звеньев висел легкий и довольно длинный клинок.
От цепочки к ножнам шел ремешок, не позволявший шпаге волочиться по земле, имелся также кинжал в ножнах рядом с клинком; у другого бедра красовался кошелек. Впрочем, при внимательном изучении можно было понять, что он отнюдь не туго набит деньгами.
Тиаса был среднего роста, хорошо сложен, не носил ни драгоценностей, ни шляпы (ее унесло порывом ветра пару дней назад). Заканчивая описание его внешности – надеемся, читатель еще не потерял терпения, – скажем, что у нашего героя были ясный, доброжелательный взгляд, открытое лицо и искренняя обаятельная улыбка. И, как читатель сможет убедиться впоследствии, всего этого в сочетании с длинной шпагой вполне достаточно, чтобы добиться многого.
Тиаса, а звали его Кааврен, вошел на постоялый двор и остановился, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте. Довольно быстро он понял, что попал в большое, освещенное керосиновыми лампами помещение с четырьмя длинными столами. У стены в ожидании постояльцев сидел хозяин. На первый взгляд Кааврену показалось, что все стулья заняты, но, присмотревшись, он заметил в дальнем углу несколько свободных мест. Кааврен направился туда, с улыбкой принося извинения, если ему случалось, проталкиваясь, потревожить джагала или криоту. Но поскольку еще продолжались празднества, а выражение лица тиасы было самым дружелюбным, никто не стал затевать драку. И вскоре Кааврен спокойно устроился на жестком деревянном стуле.
Спустя несколько минут он увидел слугу, разносящего посетителям угощение. Однако находился слуга в другом конце комнаты, так что Кааврен расслабился, решив терпеливо подождать, пока очередь дойдет до него. Чтобы убить время, он осмотрелся. Его взгляд равнодушно скользнул по многочисленным теклам и остановился на лицах, более достойных внимания. Справа в одиночестве пил волшебник из Дома Атиры. Он задумчиво смотрел в кубок и, надо полагать, глубоко погрузился в свои размышления.
Рядом с волшебником громко храпел, положив голову на стол, валлиста. Слева от Кааврена сидела красивая молодая леди из Дома Дзура, поглощенная игрой в «три медяка» с лиорном и двумя ястребами. Кааврен уже собрался перевести взор дальше, как вдруг дзур неожиданно вскочила на ноги и положила ладонь на рукоять длинной шпаги, висевшей у нее за спиной. Несколько пар глаз уставились на леди, она же разгневанно смотрела на одного из ястребов. Тот побледнел.
– Миледи, в чем дело? – скрипучим голосом спросил он.
Дзур, как и всякий дзур, в присутствии которого кто-то проявляет страх, снисходительно улыбнулась.
– Все очень просто, милорд, – проговорила она. У нее оказался низкий голос. – У меня есть амулет, подаренный мне дядей, лордом Тьюрелом. – Здесь дзур сделала паузу, очевидно, чтобы проверить, какой эффект произвело названное имя. Реакции не последовало, и она продолжила: – Всякий раз, когда рядом творятся заклинания, сей амулет издает негромкий звук, который слышу только я.
– Не понимаю, – ответил ястреб, – какое я имею отношение к амулету вашего дядюшки.
– Скоро поймете.
– Каким образом?
– А вот каким: уже четыре раза вам удалось выполнить чрезвычайно удачные броски. Вы дважды умудрились получить три трона в ответ на мой высокий сплит, минуту назад вы выбросили три орба и свой высокий сплит – сразу после моих трех орбов.
– Все правильно, – кивнул ястреб. – Но при чем здесь ваш амулет?
– Так вот, – продолжала дзур, – при каждом броске, которые я имела честь только что описать, раздавался один и тот же звук. В первый раз я не стала обращать внимания. Даже после второго посчитала бы, что не должна предпринимать какие-то шаги. Однако четыре раза подряд – это уж слишком, милорд. Во всяком случае, для меня.
Казалось, ястреб наконец понял, о чем идет речь. Он нахмурил брови.
– Похоже, вы бросаете мне вызов, – сказал он.
– По правде говоря, да, – последовал ответ.
Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса - Браст Стивен => читать онлайн фантастическую книгу далее
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса писателя-фантаста Браст Стивен понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Браст Стивен - Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса.
Ключевые слова страницы: Гвардия Феникса - 1. Гвардия Феникса; Браст Стивен, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная