Барнума удивило, что вместо ступней ног у нее были педы; он думал, что в
Жемчужных Вратах никто ими не пользуется. Ходить на них было неудобно. Но,
ходьба, похоже, ее не интересовала.
- Ну ты только послушай, что сейчас сделал Мейер! - заявила она, от
энтузиазма едва не поднимаясь в воздух. Пальцы ее педов двигались по
ковру, пока она говорила. - Он перегруппировал рецепторы в своих нервных
путях - впереди справа, и ты не поверишь, как это влияет на...
- У нас клиент, Литавра.
Она обернулась и увидела стоящую перед ней пару человек-симбиотик.
Она приложила руку ко рту, как бы заставляя себя умолкнуть, но прикрывала
ею улыбку. Она подошла к ним (при слабом тяготении это нельзя было назвать
ходьбой; казалось, что ей удается использовать для опоры по два вытянутых
пальца на каждом педе и идти на них, так что похоже было, что она плывет).
Она подошла к ним и протянула руку.
На ней, как и на Рэгтайме, был голографический костюм, но вместо
того, чтобы носить проектор на поясе, как у того, ее проектор был вделан в
перстень. Когда она протягивала руку, генератору приходилось
компенсировать это, окутывая ее тело более длинными и тонкими паутинками
света. Это выглядело как взрыв пастельных тонов, и едва прикрывало тело.
То, что видел Барнум, могло принадлежать девушке шестнадцати лет:
небольшие, неразвитые грудь и бедра, и две светлого цвета косы, доходившие
до талии. Но ее движения опровергали это. В них не было неуклюжести
подростка.
- Я Литавра, - произнесла она, протягивая руку. Бейли это застало
врасплох, и он не знал, освобождать руку Барнума или нет. Так что то, за
что она взялась, было кистью руки Барнума, покрытой трехсантиметровым
слоем Бейли. Похоже, она не обратила на это внимания.
- Должно быть, вы Барнум и Бейли. Знаете ли вы, кто были первые
Барнум и Бейли? [американские цирковые антрепренеры (XIX - нач. XX вв.)]
- Да, это люди, которые соорудили ваш огромный орган снаружи.
Она рассмеялась.
- Этот поселок _и _в _с_а_м_о_м _д_е_л_е_ что-то вроде цирка, пока вы
не привыкнете к нему. Рэг говорит мне, что вы можете предложить нам
кое-что на продажу.
- Надеюсь, что да.
- Вы пришли туда, куда нужно. Рэг занимается деловой частью компании;
а я - талант. Так что продавать вы будете мне. Я думаю, что у вас нет
ничего в нотной записи?
Он скривил лицо, потом вспомнил, что она видит лишь гладкую зеленую
поверхность с отверстием для рта. Для того, чтобы привыкнуть общаться с
людьми требовалось некоторое время.
- Я даже не умею читать ноты.
Она вздохнула, но, похоже, не огорчилась.
- Я так и думала. Очень немногие из вас, обитателей Кольца, умеют это
делать. Честно говоря, если бы мне когда-нибудь удалось понять, что же вас
превращает в художников, я бы разбогатела.
- Единственный способ для этого - отправиться в Кольцо и посмотреть
самой.
- Правда, - сказала она, слегка смутившись. Она отвела взгляд от
жалкой фигуры, сидевшей на стуле. Единственный способ открыть магию жизни
в Кольце был отправиться туда; а единственный способ это сделать -
обзавестись симбиотиком. Навсегда отказаться от своей индивидуальности и
сделаться частью команды. На это были способны немногие.
- Мы, пожалуй, можем начать, - сказала она, встав и похлопав ладонями
по бедрам, чтобы скрыть свою нервозность. - Репетиционная вон за той
дверью.
Он последовал за ней в слабо освещенную комнату, которая, казалось,
была наполовину завалена бумагами. Он никогда не думал, что в каком-то
деле они могут потребоваться в таком количестве. Похоже, их привыкли
складывать стопками, а когда стопка делалась чересчур высокой и
обрушивалась, ногой заталкивать в угол. Нотные листы с шумом сминались под
его педами, когда он шел следом за ней в угол комнаты, где под лампой
стояла клавиатура синтезатора. Остальная комната была в тени, но клавиши
сияли привычным сочетанием белого с черным.
Литавра сняла перстень и уселась за клавиатуру.
- Проклятая голограмма мешает, - объяснила она. - Я не вижу клавиши.
- Барнум только сейчас заметил, что на полу была другая клавиатура, на
которую легли ее педы. Он размышлял о том, не из-за одного лишь этого она
ими пользуется. Это было сомнительно, поскольку он видел, как она ходит.
Она некоторое время сидела, не двигаясь, затем ожидающе взглянула на
него.
- Расскажите мне это, - сказала она шепотом.
- Рассказать вам что? Просто рассказать что-то?
Она рассмеялась, и снова расслабилась, сложив руки на коленях.
- Я шутила. Но нам надо каким-то способом извлечь музыку из вашей
головы и перенести на ленту. Какой бы вы предпочли? Я слышала, что однажды
на английский переписали бетховенскую симфонию, так что каждый аккорд и
ход были подробно описаны. Я не могу вообразить, чтобы это кому бы то ни
было _п_о_н_а_д_о_б_и_л_о_с_ь_, но кто-то это сделал. Мы можем поступить
так же. Или, конечно же, вы можете придумать что-то другое.
Он молчал. До тех пор, пока она не села за клавиатуру, он и не думал
всерьез об этой стороне дела. Он знал свою музыку, знал до последней ноты
в одну шестьдесятчетвертую. Но как ее извлечь?
- Какая нота первая? - спросила она.
Ему снова стало стыдно.
- Я даже не знаю их названия, - признался он.
Она не удивилась.
- Спойте вашу музыку.
- Я... Я никогда не пытался ее петь.
- А сейчас попытайтесь. - Она уселась прямо, глядя на него с
дружелюбной улыбкой: не упрашивающей, но ободряющей.
- Я слышу ее, - сказал он в отчаянии. - Каждую ноту, каждый диссонанс
- это то слово?
Она ухмыльнулась.
- Это _о_д_н_о_ из тех слов. Но я не знаю, знаете ли вы, что оно
значит. Оно обозначает ощущение, которое вызывают звуковые колебания,
когда нет их гармоничного наложения друг на друга; так что не получается
аккорда, приятного на слух. Например, вот так, - и она нажала две соседних
клавиши, испробовала еще несколько, затем поиграла кнопками,
расположенными над клавиатурой - до тех пор, пока ноты почти что слились.
- Они не обязательно радуют слух, но в должном контексте могут привлечь
ваше внимание. В вашей музыке есть диссонансы?
- Местами. А это очень плохо?
- Вовсе нет. При правильном использовании это... ну, не то чтобы
приятно... - Она беспомощно раскинула руки. - Говорить о музыке - дело, в
лучшем случае, достаточно бесплодное. Лучше ее напеть. Вы сделаете это для
меня, любовь моя, или мне придется попробовать продраться сквозь ваши
описания?
Он неуверенно пропел первых три ноты своей пьесы - зная, что их
звучание не имеет ничего общего с тем оркестром, который гремит в его
голове - но отчаянно пытаясь что-то сделать. Она подхватила их, сыграв на
синтезаторе чистыми, без обертонов; звучали они мило, но безжизненно, и
совершенно не походили на то, чего хотел он.
- Хорошо, я сыграю их богаче - как мне это представляется, и
посмотрим, сможем ли мы говорить на одном языке. Она повернула несколько
ручек, и снова сыграла три ноты; на этот раз тембр их напоминал контрабас.
- Это более похоже. Но все еще не то.
- Не отчаивайтесь, - сказала она, указывая рукой на панель
циферблатов рядом с собой. - Каждый из них дает иной вариант - поодиночке
или в сочетании. Меня заверили, что число сочетаний бесконечно. Так что
где-нибудь мы найдем ваш мотив. А теперь: что лучше, это или то?
При повороте ручки в одном направлении звук сделался прозрачнее, в
другом - в нем появилась медь, намек на трубы.
Он уселся. На этот раз было еще ближе к его замыслу, но всего
богатства воображаемых звучаний не было. Он заставил ее покрутить ручку
туда-сюда, и, наконец, определил положение, наиболее соответствовавшее его
призрачной мелодии. Она испробовала другую ручку, и сходство увеличилось.
Но чего-то не хватало.
Все больше и больше втягиваясь, Барнум обнаружил, что стоит у нее за
плечом, пока она пробует еще одну ручку. Это было еще более похоже, но...
Как в лихорадке, он уселся на сиденье рядом с ней и потянулся к
ручке. Он осторожно подкрутил ее, а потом понял, что сделал.
- Вы не возражаете? - спросил он. - Гораздо легче сидеть здесь и
поворачивать их самому.
Она похлопала его по плечу.
- Ну и простофиля же вы, - рассмеялась она. - Я уже четверть часа
пытаюсь затащить вас сюда. Вы что, думаете, что я сама смогла бы добиться
того, что получилось? Эта история о Бетховене - ложь.
- Ну и что мы будем делать?
- То, что будете делать _в_ы_ - это экспериментировать с этой
машиной, а я - помогать вам и объяснять, как добиться того, чего вы
хотите. Когда вы это закончите, я сыграю вам результат. Поверьте: я
слишком часто этим занималась, чтобы думать, что вы будете сидеть здесь и
описывать мне музыку. А теперь - _п_о_й_т_е_!
Он запел. Через восемь часов Рэгтайм потихоньку вошел в комнату и
поставил на стол рядом с ними тарелку с бутербродами и кофейник. Барнум
все еще пел, а синтезатор подпевал ему.
Барнум выплыл из своего творческого транса, ощутив, что что-то
повисло в поле его зрения и мешает ему видеть клавиатуру. Что-то белое,
дымящееся, на конце длинной...
Это была кофейная чашка, которую держала в руке Литавра. Он взглянул
ей в лицо; она тактично промолчала.
Работая на синтезаторе, Барнум и Бейли буквально слились в единое
существо. Да так и должно было быть, потому что музыка, которую пытался
продать Барнум, была создана их общим разумом. Она принадлежала им обоим.
А теперь он оторвался от своего партнера - настолько, что разговор с ним
стал чуть-чуть отличаться от разговора с самим собой.
- Как насчет этого, Бейли? Следует нам выпить этого?
- Не вижу, отчего бы и нет. Для того, чтобы охлаждать тебя здесь, мне
пришлось израсходовать порядочно водяного пара. Не мешает его восполнить.
- Послушай, отчего бы тебе не освободить кисти моих рук? Было бы
гораздо легче крутить эти рукоятки: лучшее ощущение, понимаешь? Кроме
того, я не уверен, что вежливо пожимать ей руку, если она не чувствует
мою.
Бейли не сказал ничего, но его жидкое тело быстро откатилось вверх по
рукам Барнума. Тот протянул руку и взял предложенную чашку, вздрогнув от
непривычного ощущения тепла в собственных нервных окончаниях. Литавра этих
прений не заметила; да и длились они лишь секунду.
Когда жидкость попала в горло, ощущение было как от взрыва. Он
поперхнулся, а Литавра, похоже, забеспокоилась.
- Полегче, друг. Для того, чтобы пить такое горячее, нужно, чтобы
нервы привыкли.
Она сделала осторожный глоток и снова обернулась к клавиатуре. Барнум
поставил свою чашку и присоединился к ней. Однако, пожалуй, настало время
сделать перерыв, и он не мог вернуться к музыке. Она заметила это и
расслабилась; взяла бутерброд и стала есть с таким видом, как будто
умирала от голода.
- Она _и _в _с_а_м_о_м _д_е_л_е_ умирает от голода, глупец ты этакий,
- сказал Бейли. - Или, по крайней мере, очень голодна. Она ничего не ела
восемь часов; а у нее нет симбиотика, который перерабатывает ее шлаки в
пищу и подает прямо в вены. Поэтому у нее и возникает голод. Вспоминаешь?
- Вспоминаю. Я позабыл. - Он взглянул на груду бутербродов. -
Интересно, а каким был бы на вкус один из них?
- Примерно таким. - Рот Барнума наполнился вкусом бутерброда с тунцом
на пшеничном хлебе из цельной муки. Бейли проделал этот свой фокус, как и
все остальные, посредством прямой стимуляции рецепторов. Без малейшего
труда он мог вызывать у Барнума и совершенно новые ощущения, попросту
закорачивая одну часть его мозга на другую. Если бы Барнуму захотелось
узнать, как звучит вкус бутерброда с тунцом, Бейли под силу было и это.
- Хорошо. И я не стану протестовать, что не почувствовал его на
зубах, поскольку знаю, что ты мог бы сделать и это. Однако, - (и мысли его
приняли направление, которое могло не понравиться Бейли) - интересно, было
бы ли вежливо съесть один из них?
- С чего вдруг вся эта вежливость? - взорвался Бейли. - Ешь, если
тебе хочется, но я и в толк не возьму, зачем. Сделайся хищником, и
увидишь, как я к этому отношусь.
- Спокойней, спокойней, - выговаривал ему Барнум с нежностью в
голосе. - Полегче, приятель. Без тебя я ничего делать не буду. Но нам надо
ладить с этими людьми. Я лишь пытаюсь быть дипломатичным.
- Тогда ешь, - вздохнул Бейли. - Ты на много месяцев нарушишь мои
биологические циклы: что мне делать с этими лишними белками? Но тебе-то
какое дело?
Барнум безмолвно рассмеялся. Он знал, что Бейли может сделать с ними
все, что захочет: переварить, очистить, израсходовать, или просто
сохранить на время и выбросить при первой возможности.
1 2 3 4 5 6