Мариторнес . Чего вам?
Санчо . Вот что, голубушка: мы сейчас бальзам будем приготовлять…
Мариторнес . Какой бальзам?
Санчо . Это, душенька, бальзам волшебный! Одного, понимаешь ли, в бою разрубили пополам… ох!… дали ему хлебнуть, и он пошел рубить мавров!..
Мариторнес . Дайте мне попробовать хоть немножечко, у меня такая тоска на сердце, как будто его кошка скребет когтями!
Санчо . Так и быть, дадим. (Дон Кихоту. ) Так чего, сударь, требуется?
Дон Кихот . Возьмите большую кастрюлю…
Санчо (Мариторнес ). Слышишь, кастрюлю?
Мариторнес . Кастрюлю.
Дон Кихот . Влейте в нее пять бутылок сладкого красного вина.
Санчо (Мариторнес ). Понимаешь?
Мариторнес . Понимаю.
Дон Кихот . Положите туда пригоршню тертого чесноку.
Санчо (Мариторнес ). Запомнила – пригоршню чесноку?
Погонщик мулов (входит ). Это что такое будет?
Мариторнес . Они бальзам знают… бальзам будут приготовлять. Такой бальзам… Одного, понимаешь, разрубили пополам…
Погонщик мулов . Ага, ага!
Дон Кихот . Соли ложек четыре или пять, больших.
Санчо (Мариторнес ). Ты послушай!
Погонщик мулов . Я запомню. Соли пять ложек. Это правильно.
Мариторнес (загибая пальцы ). Пять.
Дон Кихот . Щепотку красного перцу… желудей тертых горсть, уксусу, три бутылки лампадного масла и маленькую ложечку купоросного масла.
Погонщик мулов . Все правильно. Я этот бальзам знаю.
Дон Кихот . Все хорошенько размешать и подогреть на огне.
Мариторнес . Поняла, сейчас сделаю.
Погонщик мулов . Я тебе помогу. Это хороший бальзам, он даже мулам помогает, в особенности от чесотки.
Мариторнес , Погонщик мулов и Санчо уходят в кухню.
Паломек (появляется в сарае ). Почтенный сеньор, моя служанка сказала мне, что вы владеете секретом всеисцеляющего бальзама. Я счастлив, сеньор, что судьба привела вас ко мне. Все, что требуется, уже выдано мною служанке. Я надеюсь, что и мне вы дадите испробовать этого лекарства? В последнее время меня очень мучает поясница. А я, со своей стороны, готов вам служить наилучшим образом.
Дон Кихот . Я с удовольствием исполню вашу просьбу, сеньор кастелян.
Паломек . Как ножом, режет поясницу!
Работник (с кружечкой ). Сударь.
Паломек . Тебе чего надо?
Работник . Бальзаму хочу попросить… Громаднейший ячмень на глазу.
Паломек . Ну-ну-ну, нечего, не помрешь ты от этого!
Дон Кихот . Не гоните его, сеньор кастелян, надо пожалеть и его. Я охотно дам ему этого бальзама.
Паломек . Ну, если вы так великодушны, сеньор…
Появляются Мариторнес с кастрюлей в руках, Санчо, Погонщик мулов и Слуга дона Мартинеса, все с кружечками.
Мариторнес . Готово, сударь.
Паломек (Слуге Мартинеса ). А тебе что?
Слуга Мартинеса . Мой господин, дон Педро Мартинес, услышав про бальзам, просит отпустить ему одну порцию.
Паломек . Эге-ге!.. (Слуге. ) Давай два реала.
Слуга Мартинеса . Пожалуйте. Только самого крепкого. (Дает деньги Паломеку. )
Мариторнес . Лучше никто бы не подогрел, сеньор!
Дон Кихот (простирает руки над кастрюлей и начинает шептать какие-то заклинания ).
Паломек , Слуга Мартинеса и Погонщик мулов снимают шапки.
Можно пить.
Паломек . Стой, стой, по порядку! (Разливают бальзам по кружкам. )
Слуга Мартинеса убегает во флигель. Остальные пьют бальзам. Первому делается плохо Дон Кихоту, он падает навзничь.
Ой!.. Ой!.. Ой!.. Что же это такое?!
Мариторнес . Хозяин, священника мне… Требую священника за мою верную службу… смерть пришла…
Музыка во флигеле внезапно прекращается, загремела посуда, послышался хохот.
Санчо . Будь он проклят, ваш бальзам, отныне… и во веки веков!..
Паломек срывается с места и убегает, за ним устремляются Мариторнес и Работник. Из флигеля выбегает Дон Педро Мартинес, а за ним – его Слуга с кружкой.
Мартинес . Исчадие ада! Чем же ты напоил меня?! Палач!..
Слуга Мартинеса . Два реала, сеньор, два реала я отдал, как одну полушку… Наилучший бальзам… вы же сами приказали!
Мартинес . Убийца! (Убегает. )
Слуга Мартинеса . С чего это он так взбесился? Надо попробовать. (Допивает остатки бальзама, некоторое время топчется на месте, затем убегает вслед за Мартинесом. )
Санчо . Что же это вы, сеньор, делаете с людьми?
Погонщик мулов (медленно пьет бальзам, вытирает рот, обращается к Санчо ). Что, худо, приятель?
Санчо . Уйди от меня…
Погонщик мулов . Я тебе скажу, в чем дело: мало перцу положили, а так он правильный бальзам. Правда, он забористый бальзам, мы им мулов постоянно лечим. Ну, сперва мул бьется очень сильно, лягается, но зато потом целый год как железный и летит, как стрела из арбалета. Ты не бойся. Сейчас тебе станет еще хуже, а зато потом вскочишь здоровый.
Санчо . Уйди, проклятый, куда-нибудь в сторону! Мне нехорошо, когда ты торчишь перед глазами.
Погонщик мулов . Не унывай, друг! Эге! Кажется, и на меня действует. (Уходит. )
Дон Кихот . Я знаю, Санчо, отчего тебе стало худо: ты не посвящен в рыцари, а этот бальзам…
Санчо . Так какого же дьявола, сеньор, вы меня не предупредили!..
Дон Кихот . А мне легче стало. Теперь бы только заснуть… (Засыпает. )
Возвращаются Паломек, Мариторнес, Работник.
Паломек . Вот принесло чертей ко мне на постоялый двор! То есть никогда ничего подобного не было в жизни!
Мартинес (появляется в сопровождении своего Слуги ). А знаешь, это хорошая штука! Сперва точно немного жутко становится, но зато потом облегчение! Купи еще кружку у этого коновала.
Слуга Мартинеса . Слушаю, сеньор. (Уходит во флигель с Мартинесом. )
В сарай возвращается Погонщик мулов.
Санчо . Ох… за что же такое наказание? Днем две взбучки подряд, а вечером этот бальзам… Что же, сударь, вы доконать меня хотите? Что это за жизнь, я вас спрашиваю?
Погонщик мулов . Какие взбучки? Ты же говорил, что со скалы упал?
Санчо . Не приставай ко мне…
Быстро темнеет, вырезывается луна. У Паломека в окне появляется свет, потом гаснет. Во флигеле некоторое время еще слышен хохот, пение, звон стаканов.
Мартинес (во флигеле ). Ваше здоровье, сеньоры!
Потом и флигель затихает, окна гаснут. Во дворе появляется Мариторнес.
Мариторнес (прокрадываясь к сараю ). Кажется, все заснули. (Прислушивается. ) Да, спят… Ох, страшно!.. Эй, погонщик, ты спишь?
Дон Кихот (просыпаясь ). Что слышу я?
Мариторнес в сарае ищет постель Погонщика.
(Взяв Мариторнес за руку. ) Очаровательная сеньора!
Мариторнес . Это ты? Видишь, ты шепнул мне…
Дон Кихот . О страстная сеньора, как бы я хотел быть в должной мере признателен вам за ту честь…
Погонщик мулов (просыпаясь ). Это что такое?
Мариторнес . Ах, не тот, не тот! Это не ты!
Дон Кихот . Судьба швырнула меня, израненного…
Мариторнес . Отпустите меня, сеньор!
Дон Кихот . Сеньора…
Погонщик мулов . Эге-ге! Да эта козлиная борода, оказывается, хват! А поглядеть на него – тихоня! Бальзам приготовляет, со скалы упал…
Дон Кихот . Я понимаю ваше намерение…
Мариторнес . Пустите меня, сеньор!
Дон Кихот . Знайте, сеньора, что я верен несравненной Дульсинее Тобосской…
Погонщик мулов . Ну, к черту это пение! (Подкрадывается к Дон Кихоту, ударяет его тазом по голове. )
Дон Кихот . Ах, коварный мавр!
Мариторнес . Ах!
Санчо (проснувшись ). Кто тут? Кто тут? Ты что здесь делаешь, голубушка? (Схватывает Мариторнес за руку. )
Погонщик мулов . А ты не лезь не в свое дело! (Ударяет Санчо. )
Санчо . Ох, это опять, стало быть, начинается? (Ныряет под попону. )
Дон Кихот (схватываясь за меч ). Ну погоди же, вероломный, напавший на меня из-за угла! Эй, Санчо!
Санчо . Я сплю, сударь.
Мариторнес . Куда же деваться-то мне?!
Погонщик мулов . Не сюда, не сюда! Хозяин проснулся, увидит тебя!
В окне у Паломека свет.
Лезь через крышу! (Подсаживает Мариторнес, и та скрывается из сарая. Бросается на свою постель и укрывается попоной.)
Дон Кихот . Замок очарован! Здесь волшебники! А! Вот вы где притаились, злостные создания! Вас много, я один, но вы не устрашите меня! (Поражает мечом бурдюк с вином. ) Вот хлынула черная кровь! Ты повержен, злодей!
Мартинес (во флигеле ). Что случилось? Эй, огня!
Эрнандес (во флигеле ). Огня, огня!
Паломек (выбегает во двор ). Что там случилось в сарае? Эй! Голову прозакладываю, что это штуки проклятой Мариторнес! Эй! Мариторнес, где ты, подлая?
Дон Кихот . Враг побежден!
Мариторнес (в окне ). Чего вам? Чего вас ночью будит нечистая сила, хозяин?
Паломек . Как? Ты здесь? Я был уверен, что ты уже в сарае!
Во двор вбегают Эрнандес, Мартинес со шпагой, его Слуга с кочергой и еще один Постоялец со светильником.
Мартинес . Кто напал? Что случилось? Эй, кто убит?
Эрнандес . Воры? Где воры? Эй, там, в сарае!..
Светает.
Дон Кихот . Убит мой враг, почтенный кастелян! Смотрите, вот бежит его кровь!
Паломек (уронив светильник ). Я желал бы видеть вашу кровь вместо этой! Смотрите, сеньоры, этот сумасшедший пропорол бурдюк с вином!
Погонщик мулов (делая вид, что проснулся ). А, какого черта не дают спать?
Санчо . Да, в самом деле, что же это спать не дают ни мне, ни моему рыцарю?
Дон Кихот . Остальные бежали, Санчо! Скорее в путь, мы их догоним!
Санчо . Да, сеньор, нам пора, я предчувствую, что здесь будет большая кутерьма. (Бежит к конюшне, выводит Росинанта и осла. )
Появляются Работник и Мариторнес.
Паломек . Полюбуйтесь, сеньоры, на то, что натворила эта парочка полоумных! Вино, мое лучшее вино!
Эрнандес . Действительно, это какие-то черти! Не правда ли, сеньор Мартинес?
Мартинес . Это – который делал бальзам?
Слуга Мартинеса . Он самый, сударь.
Мартинес . Прекрасный бальзам, только почему их леший будит по ночам?
Дон Кихот (сидя в седле ). Сеньор кастелян, я в отчаянии, что мне приходится спешно покинуть ваш гостеприимный замок. Я должен отправиться в погоню за моими врагами. Благодарю вас за внимание, оказанное мне и моему оруженосцу, и желаю вам всего хорошего.
Погонщик мулов . Опять запел! Накостылять бы ему шею на прощанье!
Санчо . Не надо длинных речей, сеньор, едем.
Паломек . Оставьте ваши благодарности при себе, господин аптекарь, и платите за ночлег, за корм, а главное, за вино, которое вы погубили на моем постоялом дворе!
Дон Кихот . Как, это постоялый двор? Вы говорите правду? Значит, я был в заблуждении, полагая, что нахожусь в замке. Но, впрочем, это ничего не значит. Жар и зной, непогода и холод терзают странствующих рыцарей в то время, как они скитаются по свету для блага человечества, и никто и никогда, нигде не смел требовать с них какой-либо платы. Таков устав ордена. Прощайте.
Паломек . Стойте! Правосудие, сеньоры!
Дон Кихот (угрожая копьем ). Прочь, если дорожишь жизнью, жадный трактирщик! (Уезжает в ворота. )
Паломек . Правосудие! Правосудие! Меня ограбили! Держите второго! (Работнику. ) Закрывай ворота!
Санчо окружают.
Ты будешь платить, каналья, или нет?
Санчо . Жар и зной… терзают наш орден… Пропустите-ка меня.
Паломек . Вы видите, сеньоры, каковы мошенники?!
Эрнандес . Проучить его, негодяя?
Мартинес . Повторяю: бальзам великолепный, но он действительно жулик! Давай сюда одеяло!
Санчо . На помощь, сеньор!.. Не бегите, презренные созданья! На помощь!..
Голова Дон Кихота появляется за оградой. На Санчо набрасываются и валят его на одеяло.
Дон Кихот (за оградой ). Гнусные негодяи! Отпустите сейчас же моего оруженосца!
Санчо подбрасывают.
Паломек (в паузе ). Ты будешь платить?
Санчо . И рад бы, да не могу…
Паломек . Швыряйте его в самое небо!
Мартинес . Довольно! Ну его к черту!
Паломек (овладевая бурдюком Санчо ). Отдавай бурдюк и убирайся с глаз моих, темный мошенник.
Все расходятся со двора, кроме Мариторнес и Погонщика мулов.
Погонщик мулов . А мне нравится этот парень! Упорный парень! Ведь так-таки и не заплатил. Молодец!
Мариторнес . На, попей воды.
Дон Кихот (за оградой ). Не пей эту воду, Санчо, она отравлена. У меня осталась еще склянка бальзама, она тотчас поставит тебя на ноги.
Санчо . Поберегите, сеньор, ваш бальзам для Рейнальдоса Монтальбана, для золотого идола Магомета и для всех чертей! А меня оставьте в покое!
Дон Кихот . Несчастный! Я не могу видеть, как ты отравляешь себя! Опомнись! (Отъезжает от ограды. )
Санчо . Дай-ка мне, девушка, винца. (Шепотом. ) Тебе я заплачу.
Мариторнес приносит вина.
Погонщик мулов . Давай и мне за компанию.
Санчо . Спасибо тебе. (Дает монету Мариторнес. )
Погонщик мулов . Не надо, я тебя угощаю. Ты мне понравился за свой твердый характер.
Санчо . Вы единственные добрые созданья среди всех мучителей на этом постоялом дворе. Правда, девушка, твое поведение немного предосудительно, но я не люблю осуждать людей. Спасибо вам, прощайте.
Мариторнес . Прощай.
Погонщик мулов (провожая Санчо к воротам ). Перцу надо больше класть, это ты запомни. Тогда смело предавайте по реалу кружка.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
У Дон Кихота. День. В комнате – Антония, Ключница, Перес и Николас
Перес . Итак, что же делать нам теперь? Мудрость недаром говорит, что подобное лечится подобным…
Николас . Я совершенно с вами согласен, почтеннейший мой кум.
Перес . Жажда подвигов выгнала бедного идальго из дому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10