Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Буря Возвышения - 3. Небесные просторы автора, которого зовут Брин Дэвид. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Буря Возвышения - 3. Небесные просторы в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Брин Дэвид - Буря Возвышения - 3. Небесные просторы онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Буря Возвышения - 3. Небесные просторы = 435.93 KB
Буря Возвышения – 3
OCR Skunk
«Небесные просторы»: АСТ, Ермак; Москва; 2004
ISBN 5-17-023019-2, 5-9577-1197-7
Оригинал: David Brin, “Heaven's Reach”
Перевод: А. Грузберг
Аннотация
Перед вами сага о Возвышении.
Сага о борьбе землян за собственное место в многоликом Сообществе Пяти Галактик.
Сага, которая началась, когда земной звездолет «Стремительный» обнаружил давно забытый и блуждающий в космосе Брошенный флот Прародителей…
Сага, которая завершается, когда все обитатели Пяти Галактик, оказавшиеся перед лицом смертельной опасности, должны решить — объединиться или погибнуть…
Читайте ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНУЮ книгу второй трилогии о Возвышении!
Дэвид Брин
Небесные просторы
Террену Джекобсу Брину,
нашему исследователю и помощнику
в завершении работы
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Акеакемаи — дельфин, член экипажа «Стремительного».
Аскс — член Совета высоких мудрецов Джиджо, представляющий расу треки.
Баскин Джиллиан — агент Террагентского Совета и врач, исполняющая обязанности капитана космического корабля «Стремительный» с экипажем из дельфинов.
Вер'Кв'квинн — босс Гарри в Институте Навигации.
Гарри Хармс — неошимпанзе, разведчик Института Навигации.
Гек — г'кек, прозвище (подражание людям) сироты, выросшей в Вуфоне. Подруга Олвина.
Грязнолапый — дикий нур, прозванный так Двером Кулханом.
Двер — сын бумажника Нело Кулхана, брат Сары и Ларка, главный следопыт Общины Шести Рас.
Дор-хуниф — молодая самка хун, дочь Твафу-ануфа.
Древние — общее название «ушедших на пенсию» рас из Фрактального скопления.
Йии — самец ур, изгнанный из домашней сумки прежней супругой. Позже «женился» на девушке сунере Рети.
Каа — дельфин, второй пилот «Стремительного». Прежде был известен как Счастливчик Каа.
Каркаетт — инженер, помощник капитана «Стремительного».
Кивеи Ха'аоулин — торговец-синтианец.
Кипиру — прежний главный пилот «Стремительного», пропавший на Китрупе.
Клешня — красный квуэн, друг Олвина, вырезавший батискаф «Мечта Вуфона» из древесного ствола.
Крайдайки — дельфин, бывший капитан корабля «Стремительный» с экипажем из дельфинов. Пропал на Китрупе несколько лет назад.
Ларк — брат Сары и Двера, младший мудрец Общины Джиджо.
Линг — женщина-даник, биолог.
Макани — самка дельфин, старший врач корабля «Стремительный». Оставлена на Джиджо, чтобы заботиться об умственно регрессировавших членах экипажа «Стремительного».
Нисс — псевдоразумный компьютер, предоставленный «Стремительному» агентами разведки тимбрими.
Олвин — человеческое прозвище Хф-уэйуо, хуна-подростка из поселка Вуфон.
Орли Томас — генетически преобразованный агент Террагентского Совета, приписанный к «Стремительному», пропал на Китрупе вместе с группой Крайдайки. Муж Джиллиан Баскин.
Пипое — дельфин, самка; генетик и медицинская сестра со «Стремительного». Похищена на Джиджо.
Прити — неошимпанзе; служанка Сары, увлекающаяся математикой.
Ранн — предводитель людей-даников на борту корабля ротенов.
Рети — девушка-сунер, бежала из варварского племени в Серых Холмах.
Ро-кенн — «повелитель» ротен.
Сара — дочь бумажника Нело Кулхана, сестра Двера и Ларка, ученый-математик и лингвист.
Суэсси Ханнес — инженер со «Стремительного», превращенный в киборга Древними.
Твафу-ануф — хун, таможенник с базы Каззкарк.
Тиуг — алхимик-треки из кузницы на горе Гуэнн, активный помощник кузнеца Уриэль.
Тш'т — дельфин, самка, некогда четвертая по старшинству в экипаже «Стремительного», сейчас вместе с Джиллиан Баскин выполняет обязанности капитана.
Уриэль — ур, мастер-кузнец с горы Гуэнн на Джиджо. Ур-ронн — урская подруга Олвина. Участница экспедиции на «Мечте Вуфона», племянница Уриэль.
Хуфу — любимый нур Олвина.
Эваскс — груда колец джофур, трансформировавшаяся из прежнего мудреца Аскса путем добавления мастер-кольца.
Эмерсон Д'Аните — человек, инженер, ранее был членом экипажа корабля Террагентского Совета «Стремительный».
Часть первая
Пять Галактик
Какие эмблемы украшают носы наших быстрых кораблей?
Сколько спиралей вращается на носу каждого большого корабля, поворачиваясь снова и снова, символизируя наши связи? Сколько связей образует наш союз?
Одна спираль символизирует невозделанные планеты, спящие, медленно зреющие, томящиеся — где жизнь начинает свой долгий трудный подъем.
И из этого плодородия вырываются новые расы, готовые к Возвышению.
Вторая спираль символизирует звездные культуры, владеющие быстрыми кораблями, вначале как клиенты, затем как патроны, энергично преследующие свои юные желания — торгующие, сражающиеся и спорящие…
Стремящиеся вверх, пока не услышат зов манящих приливов.
Третья соответствует Древним, изысканным и утонченным, отказавшимся от звездных кораблей ради жизни, полной размышлений. Уставшим от маниакальных стремлений. Теснящимся ради самоусовершенствования.
Они готовятся к встрече с Великим Сортировщиком.
Четвертая означает Высоких Непостижимых, слишком могущественных, чтобы мы могли их понять. Но они существуют!
Строят планы, охватывающие все уровни пространства и времени.
Пятая — это галактики, великие клубы мерцающего света, наши острова в стерильном космосе, окруженные загадочной тишиной. Они бесконечно вращаются, выкармливая все многочисленные порядки жизни, вечно их связывая.
Вернее, так нас заверяли…
ГАРРИ
Существует много разновидностей сигнала тревоги.
Одни призывают к вниманию, вырывая тебя из смертоподобного сна. Другие насыщают твои вены адреналином. На борту любого космического корабля есть сирены и гудки, которые предупреждают о столкновении, нарушении герметичности и о мириадах других причин неминуемой гибели.
Но сигнал тревоги, который услышал Гарри, был совсем иным. Это было легкое и жуткое поскрипывание по нервам.
Не торопись, словно шептал негромкий сигнал. Я могу подождать.
Но даже не думай снова уснуть.
Гарри перевернулся и с трудом взглянул на консоль рядом с подушкой. Многозначительно подмигивали светящиеся символы. Но те части его мозга, которые предназначены для чтения, были сконструированы недостаточно надежно. Им требовалось некоторое время, чтобы разогреться.
— Гух… — заметил Гарри. — Вух?
Сон по-прежнему не отпускал тело, утомленное долгой одиночной вахтой. Сколько дуров прошло с тех пор, как он упал на койку, дав себе клятву уйти со службы, когда закончится это дежурство?
Сон пришел быстро, но не принес покоя. Здесь, в Е-пространстве, сны Гарри всегда были полны видениями. В сущности, сны тоже были частью его работы.
В состоянии сна РЕМ Гарри даже посещал степи Хорста, где в детстве его всегда окружал пыльный горизонт. Заброшенная планета, на которой тяжелые темные тучи постоянно нависают над головой, но держат влагу в себе, почти не делясь ею с иссохшей почвой. Обычно после таких снов он просыпался с пересохшим ртом, с отчаянным желанием пить.
В других снах он видел Землю, шумную планету-город, переполненную высокими людьми: небоскребы и роскошная зелень запечатлелись в памяти за одно короткое посещение, много веков назад, в другой жизни.
Были еще кошмары с кораблями — огромными боевыми дредноутами и подобными спутникам ковчегами вторжения, освещенными звездным светом или окутанными темным свечением своих ужасающих силовых полей. Фрегаты-привидения, более ужасные, чем в реальной жизни.
Это были самые нормальные образы сна, которые находили себе место между необыкновенными видениями. Потому что по большей части сны Гарри были полны ошеломляющими, извивающимися аллафорами, возникающими в соответствии со странной полулогикой пространства Е. Даже защищенная каюта не была недоступна для щупалец контрреальности, проникавших через переборки в его сон. Неудивительно, что проснулся он ошеломленный, потерявший ориентацию, потрясенный сигналом тревоги.
Гарри смотрел на мерцающие буквы — каждая извивалась, словно спятивший живой иероглиф, жестикулируя на идеограмматическом синтаксисе галактического языка номер семь. Сосредоточившись, он перевел это сообщение на родной англик.
— Здорово, — сухим тоном заметил Гарри.
Очевидно, патрульный корабль снова приземлился.
— Просто замечательно.
Тон сигнала изменился. Оттолкнувшись от койки, Гарри босиком ступил на холодный пол и вздрогнул.
— Только подумать… мне говорят, что у меня склонность к такой работе.
Иными словами, нужно быть хотя бы частично спятившим, чтобы подходить для такой работы.
Стряхнув сонливость, он поднялся по лестнице на обсервационную платформу непосредственно над каютой — шестиугольное помещение в десять метров поперек с контрольной панелью в центре. Потянулся к кнопке сигнала тревоги и сумел отключить его, не приведя в действие вооружение и не выпустив атмосферу станции в пространство Е. Сводящий с ума гудок резко смолк.
— Ах… — Гарри вздохнул и едва не уснул снова прямо здесь, стоя за мягким командирским креслом.
Но тогда… если он опять уснет, то снова увидит сны.
Никогда не понимал «Гамлета», пока не получил это назначение. Теперь мне кажется, Шекспир побывал в пространстве Е, прежде чем написал «быть или не быть».
…уснуть? И видеть сны?..
Старик Уилл, должно быть, знал, что бывают вещи похуже смерти.
Почесав живот, Гарри посмотрел на приборы. Никаких красных огней. Станция как будто функционирует нормально. Никаких крупных прорывов реальности. Со вздохом он сел в кресло.
— Режим наблюдения. Доложите о положении станции.
Загорелся голографический экран, в воздухе повисла синяя буква «Н» гротескового шрифта. От этой медленно поворачивающейся буквы послышался мелодичный голос:
Режим наблюдения. Единство станции в норме. Сигнал тревоги принят командиром станции Гарри Хармсом в 4-48-52 внутреннего времени по субъективной оценке…
— Я и есть Гарри Хармс. Почему бы не сказать мне чего-нибудь такого, чего я не знаю? Например, из-за чего сигнал тревоги, ты, неудачный предлог для парика на лыси…
Проклятие прервалось из-за чихания. Гарри тыльной стороной волосатой ладони вытер слезы.
Сигнал тревоги был дан из-за перерыва продвижения станции в пространстве Е, невозмутимо продолжал голос. Очевидно, станция застряла в аномальном регионе.
— Хочешь сказать, мы наткнулись на риф. Это я уже знаю. Но какой именно… — Он пробормотал: — Ну ладно, не важно. Пойду взгляну сам.
Гарри забрался к верху вертикальной занавески-жалюзи — такие жалюзи покрывали все шесть окон станции, просунул палец между двумя планками и развел их. Слегка поколебавшись, посмотрел одним глазом.
По крайней мере станция, кажется, приняла стандартный формат. Она не кит, не медуза, не аморфная капля, хвала Ифни. Иногда этот континуум оказывает на предметы очень странное, даже смертельное воздействие.
На этот раз контрольное помещение по-прежнему, как стеклянный купол, расположено на сплющенном белом сфероиде, открывая круговой обзор обширного метафорического царства, сомнительного, опасного, но никак не однообразного.
На удалении виднелись рваные черные горы, подобные эбеновым айсбергам; они величественно пронзали нечто напоминающее бесконечное море пурпурной травы. «Небо» красно-синего цвета, какой можно увидеть только в пространстве Е. И в нем дыры.
Пока все хорошо.
Гарри пошире развел планки, чтобы увидеть то, что ближе к нему, и удивленно замигал. Станция расположена на блестящей гладкой коричневой поверхности. И по всему пространству по крайней мере на километр во всех направлениях разлеглись толстые гигантские желтые морские звезды!
По крайней мере таково было первое впечатление. Гарри бросился к другому окну и опять выглянул. По эту сторону тоже морские звезды. Они покрывают поверхность так, что найти проход будет нелегко.
— Черт побери! — По опыту Гарри знал, что бесполезно пытаться перелететь над такими штуками. Если они представляют объекты в двух измерениях, преодолевать их тоже нужно в двух измерениях. Так действует аллофорическая логика в этой зоне пространства Е.
Гарри вернулся к контрольной панели и нажал кнопку. Все жалюзи отошли, неожиданно открыв панорамный вид. Горы и пурпурная трава на удалении. Коричневая гладкость ближе к станции.
И — да — станция полностью окружена морскими звездами. Желтые морские звезды со всех сторон.
— Фью! — Гарри содрогнулся. У большинства желтых чудищ по шесть лучей, хотя у некоторых по пять или по семь. И они как будто не движутся. По крайней мере это хорошо. Гарри терпеть не мог передвигающиеся аллафоры.
— Режим пилотирования! — приказал он.
С легким треском плывущее гельветическое «Н» сменилось курсивным «П».
— Слушаю, личность-командир. Куда направимся, Генри?
— Меня зовут Гарри! — рявкнул он. Возможно, на англике развязный тон режима пилотирования показался бы веселым и дружелюбным, но слова произносились на глупом галактическом семь.
Буря Возвышения - 3. Небесные просторы - Брин Дэвид => читать онлайн фантастическую книгу далее
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Буря Возвышения - 3. Небесные просторы писателя-фантаста Брин Дэвид понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Буря Возвышения - 3. Небесные просторы своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Брин Дэвид - Буря Возвышения - 3. Небесные просторы.
Ключевые слова страницы: Буря Возвышения - 3. Небесные просторы; Брин Дэвид, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная