Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Флот вторжения - 2. Ответный удар автора, которого зовут Тертлдав Гарри. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Флот вторжения - 2. Ответный удар в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Тертлдав Гарри - Флот вторжения - 2. Ответный удар онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Флот вторжения - 2. Ответный удар = 564.96 KB
Флот вторжения – 2
Sergius — ssergius@pisem.net 2002
ISBN 5-18-000418-7
Аннотация
Человечество, застигнутое врасплох инопланетным вторжением, объединяет свои силы в борьбе с общим врагом; идет лихорадочная работа по изобретению и изготовлению сверхнового секретного оружия, способного дать отпор вооруженным до зубов ящерам. Бывшие противники временно становятся союзниками, но они не всегда в силах забыть о прошлой вражде — ведь идет Вторая мировая война. Ученые Германии, США, Японии и России получают от своих правительств задание — срочно создать атомную бомбу. Времени в обрез: ящеры уже захватили всю Европу и приближаются к Москве…
Гарри Тартлдав
Ответный удар
Действующие лица
(Имена, напечатанные крупным шрифтом, принадлежат историческим личностям, остальные придуманы автором)
Люди
Ален Якоб, ван — береговая служба США, лейтенант, Осуиго, Нью-Йорк
АНЕЛЕВИЧ, МОРДЕХАЙ — еврей, партизан, восточная Польша
Ассишкин, Джуда — врач в Лешно, Польша
Ассишкина, Сара — жена Джуды Ассишкина, акушерка в Лешно, Польша
Ауэрбах, Ране — капитан, кавалерия США, Сиракузы, Канзас
Бариша — владелец таверны в Сплите, Независимое государство Хорватия
Берковитц, Бенджамин — капитан армии США, психиатр, Хот-Спрингс, Арканзас
БЛЭР, ЭРИК — журналист, комментатор службы новостей Би-би-си, Лондон
Борк, Мартин — капитан Вермахта, переводчик в Пскове
Бэгнолл, Джордж — бортинженер, ВВС Великобритании
ВАСИЛЬЕВ, НИКОЛАЙ — командир партизанского отряда, Псков, СССР
Верной, Хэнк — корабельный инженер «Дулут Квин»
Виктор — раненый американский солдат в Чикаго
ГЕЙЗЕНБЕРГ, ВЕРНЕР — физик-ядерщик в Гехингене, Германия
Генри — раненый американский солдат в Чикаго
ГЕРМАН, АЛЕКСАНДР — командир партизанского отряда, Псков, СССР
Гольдфарб, Дэвид — специалист по радарным установкам ВВС Великобритании
Горбунова, Людмила — пилот ВВС Красной армии
ГРОУВС, ЛЕСЛИ — бригадный генерал, армия США, Денвер, Колорадо
Джакоби, Натан — диктор Би-би-си, Лондон
Джонс, Джером — оператор радарной установки ВВС Великобритании
ДИБНЕР, КУРТ — физик-ядерщик, Тюбинген, Германия
Донлан, Кевин — американский солдат в Иллинойсе
Дэниелс, Пит («Остолоп») — лейтенант, армия США, Чикаго Егер,
Гейнрих — полковник танкист, Руфах, Эльзас
ЖУКОВ, ГЕОРГИЙ — Маршал Советского Союза
Иджер, Барбара — жена Сэма Иджера
Иджер, Сэм — сержант армии США, Денвер, Колорадо
Исаак — еврей, Лешно, Польша
Карпов, Феофан — полковник ВВС Красной армии
Кеннан, Морис — капитан ВВС Великобритании, Брантингторп
Клайн, Сид — капитан армии США, Чикаго
Клопотовский, Роман — житель Лешно, Польша К
лопотовская, Зофья — дочь Романа Клопотовского
КОНЕВ, ИВАН — генерал Красной армии
КУРЧАТОВ, ИГОРЬ — советский физик-ядерщик
Лаплас, Фредди — рядовой армии США, Иллинойс
Ларсен, Барбара — бывшая студентка-медиевистка; см. Иджер Барбара
Ларсен, Йенс — физик-ядерщик, сотрудник Металлургической лаборатории
Леон — борец еврейского сопротивления в Лодзи
Лидов, Борис — полковник НКВД
Ло — китайский партизан, коммунист
Лю Хань — крестьянка в лагере беженцев к югу от Шанхая
Майнеке, Клаус — стрелок танкист, Руфах, Эльзас
МАРРОУ, ЭДВАРД Р. — диктор радио
Мачек — капитан армии США, Иллинойс
МОЛОТОВ, ВЯЧЕСЛАВ — комиссар иностранных дел СССР
Морозкин, Сергей — переводчик Красной армии, Псков
НАЙ ХО-ТИНГ — офицер Народной армии освобождения, Китай
Накайяма — японский ученый
НИШИНА, ЙОШИО — японский физик-ядерщик
Окамото — майор, армия Японии
Ольсон, Луиза — жительница Нью-Сэлем, северная Дакота
Оскар — армия США, телохранитель, Денвер
Петрович, Марко — капитан, Независимое государство Хорватия
Пиэри, Джулиан — командир звена ВВС Великобритании, Брантингторп
Поттер, Люсиль — медсестра в Иллинойсе
Раундбуш, Бэзил — капитан ВВС Великобритании, Брантингторп
РАМКОВСКИЙ, МОРДЕХАЙ ХАЙМ — старейшина гетто, Лодзь
РИББЕНТРОП, ИОАХИМ ФОН — министр иностранных дел Германии
РУЗВЕЛЬТ, ФРАНКЛИН Д. — Президент Соединенных Штатов
Русси, Мойше — еврей-беженец, диктор, Лондон
Русси, Ревен — сын Мойше и Ривки Русси Русси, Ривка — жена Мойше Русси
Сабо, Бела («Дракула») — рядовой армии США, Чикаго
Саватский, Владислав — польский фермер
Саватский, Джозеф — сын Владислава и Эмилии Саватских
Саватская, Мария — дочь Владислава и Эмилии Саватских Саватская, Эва — дочь Владислава и Эмилии Саватских
Саватская, Эмилия — жена Владислава Саватского
Самнер, Джошуа («Гудок») — мировой судья в Чагуотере, Вайоминг
СИЛАРД, ЛЕО — физик-ядерщик, Денвер, Колорадо
СКОРЦЕНИ, ОТТО — штандартенфюрер СС
Собески, Тадеуш — владелец бакалейной лавки в Лешно С
ТАЛИН, ИОСИФ — Генеральный секретарь Коммунистической партии Советского Союза
Татьяна — снайпер и подруга Джерома Джонса в Пскове
ТОГО, ШИГЕНОРИ — министр иностранных дел Японии
Толя — член наземной службы ВВС Красной армии
Уайт, Альф — штурман ВВС
Уиттман, Рольф — водитель танка Гейнриха Егера
ФЕРМИ, ЭНРИКО — физик-ядерщик, Денвер, Колорадо
ФЕРМИ, ЛАУРА — жена Энрико Ферми
ФЛЕРОВ, ГЕОРГИЙ — советский физик-ядерщик
Фритци — ковбой в Чагуотере, Вайоминг
Фукуока, Йоши — японский солдат в Китае Фьоре,
Бобби — объект экспериментов ящеров; бывший бейсболист
ХАЛЛ, КОРДЕЛЛ — Государственный секретарь США
Харви — гражданское лицо, охранник в Айдахо-Спрингс, Колорадо
Хигучи — японский ученый
Хикс, Честер — лейтенант армии США, Чикаго
Хиппл, Фред — полковник ВВС Великобритании, Брантингторп
Хортон, Лео — оператор радарной установки, Брантингторп, Англия
Хэксем — полковник армии США, Денвер, Колорадо
Цуи — японский ученый
ЧИЛЛ, КУРТ — генерал-лейтенант Вермахта, Псков, СССР
Шарп, Хайрам — врач в Огдене,
Юта Шмуэль — борец еврейского сопротивления, Лодзь
Шолуденко, Никифор — офицер НКВД
Шульц, Георг — бывший немецкий танкист, механик ВВС Красной армии
Шура — проститутка в Шанхае
Эмбри, Кен — пилот ВВС Великобритании, застрявший в Пскове, СССР
Раса
Атвар — адмирал атакующего флота Расы
Баним — официальный представитель в Лодзи
Дрефсаб — агент разведки и имбирный наркоман
Ианкс — офицер в Шанхае
Касснас — командир танковой дивизии в Безансоне, Франция
Кирел — капитан корабля «127-ой Император Хетто»
Неджас — командир танка, Эльзас
Носсат — психолог
Ристин — военнопленный, Денвер, Колорадо
Самрафф — следователь в Китае
Скуб — стрелок танкист, Эльзас
Старраф — исследователь в Китае
Страха — капитан корабля «26-ой Император Йовер»
Твенкель — стрелок танкист в Безансоне, Франция
Тессрек — исследователь психологии людей
Теэрц — пилот, военнопленный, Токио
Томалсс — исследователь психологии людей
Ульхасс — военнопленный, Денвер, Колорадо
Уссмак — водитель танка, Эльзас
Форссис — стрелок танкист в Безансоне, Франция
Хессеф — командир танка в Безансоне, Франция
Шерран — первый самец, совершивший кругосветное путешествие вокруг Дома
Глава I
Ностальгия заставила адмирала Атвара вызвать голограмму тосевитского воина, которую он часто изучал перед тем, как его флот подлетел к Тосеву-3. Представители Расы часто страдали от ностальгии: народу с историей более ста тысяч лет, жившему в Империи, которая управляла тремя солнечными системами, а теперь добралась и до четвертой, прошлое представлялось безопасным и приятным, в том числе и потому, что походило на настоящее.
В воздухе перед адмиралом замерцала голограмма: рослый дикарь, на розовом лице бледно-желтая растительность. Плечи и грудь варвара прикрывала железная кольчуга, надетая поверх выделанной шкуры какого-то животного; вооружение состояло из копья и ржавого меча. Воин сидел верхом на четвероногом местном животном, которое казалось слишком хрупким для своего массивного наездника.
Атвар вздохнул и повернулся к капитану Кирелу, командиру корабля «127-ой Император Хетто», флагмана боевого флота.
— Хотел бы я, чтобы все оказалось так просто, как мы предполагали в начале нашей экспедиции, — проговорил Атвар.
— Да, благородный адмирал. — Кирел тоже вздохнул и повернул оба глазных бугорка к голограмме. — Информация, доставленная нашими зондами, не оставляла никаких сомнений в быстром успехе.
— Вы правы, — с горечью ответил Атвар.
Раса готовилась к новым завоеваниям со свойственной ей методичностью: 1600 лет назад (речь, естественно, шла о летоисчислении Расы — год на Тосеве-3 тянулся вдвое дольше) в систему Тосева был отправлен зонд, который тщательно обследовал планету и доставил домой пробы и фотографии. Раса подготовила флот вторжения и послала его на Тосев-3, рассчитывая на быструю и легкую победу: разве может мир заметно измениться за каких-то 1600 лет?
Атвар прикоснулся к кнопке в основании голографического проектора. Тосевитский воин исчез, а его место заняли новые изображения: русский танк с красной звездой на башне — слишком слабая броня по стандартам Расы, но весьма удачная конструкция. Широкие гусеницы позволяли машине без проблем передвигаться по бездорожью. Тяжелый американский пулемет с лентой, заполненной крупными пулями, легко пробивающими бронекостюмы, словно они сделаны из картона. Дойче истребитель с турбореактивными двигателями под изогнутыми крыльями, ощетинившийся пушкой, установленной в носовой части.
Кирел показал на истребитель.
— Больше всего меня беспокоит эта машина, благородный адмирал. Клянусь Императором… — Кирел и Атвар опустили глаза при упоминании своего правителя, — еще два года назад, когда кампания только начиналась, дойче не имели ничего, даже отдаленно ее напоминающего.
— Я знаю, — кивнул Атвар. — Тогда все летательные аппараты тосевитов имели другие, гораздо менее мощные двигатели с вращающимися деталями. Однако сейчас и у британцев появились реактивные машины.
Адмирал вызвал изображение британского истребителя. По сравнению с самолетом дойче он совсем не казался устрашающе опасным: у крыльев не такой широкий размах, а очертания не напоминают устремившуюся за добычей хищную птицу. В донесениях говорилось, что параметрам британского истребителя далеко до машины дойче, но до сих пор британцы такого хорошего самолета не имели.
Адмирал и капитан хмуро разглядывали голограмму. Тосевиты оказались безумно изобретательными. Ученые Расы, изучавшие социальное поведение тосевитов, до сих пор не могли понять, как Большие Уроды сумели в мгновение ока перейти от варварского состояния к индустриальному обществу. Их объяснения — точнее, предположения — не устраивали Литра.
Однако он подозревал, что одна из причин столь быстрого развития тосевитов заключается в том, что Тосев-3 разделен на множество небольших империй. Некоторые из них даже не являлись империями в буквальном смысле слова: режим в СССР, к примеру, похвалялся тем, что сверг свою правящую династию. Одна только мысль об убийстве Императора причиняла Атвару невыносимые страдания.
Империи и не-империи отчаянно конкурировали друг с другом. Когда прилетел флот Расы, оказалось, что на всей планете бушует война. Опыт прошлых завоеваний научил представителей Расы использовать раздробленность врага себе на пользу, натравливая одну сторону на другую. Периодически подобная тактика приносила успех, но совсем не так часто, как утверждали учебники.
Атвар вздохнул и сказал Кирелу:
— До того, как я попал на Тосев-3, я вел себя, как всякий разумный самец: ни на мгновение не сомневался, что в учебнике можно найти ответы на все вопросы. Достаточно следовать инструкциям — и получишь результат, к которому стремишься. Самцам, написавшим учебники, следовало бы сначала повидать этот мир; такой опыт существенно расширил бы их горизонты.
— Вы правы, благородный адмирал, — ответил капитан флагмана. — Тосев-3 продемонстрировал нам разницу между инструкциями и опытом.
— Да. Хорошо сказано, — заметил Атвар.
Раса закончила покорение предыдущего мира несколько тысяч лет назад. Адмирал провел долгие часы над учебниками, в которых описывалась стратегия, приносившая тогда хорошие результаты и обеспечившая Расе победу много тысячелетий назад. Однако ни один ныне живущий самец до сих пор не применил свои знания теории на практике.
А вот тосевиты вели беспрерывные войны и постоянно покоряли друг друга. Они превратили обман и предательство в искусство, и были готовы посвятить Расу во все его тонкости. Атвар на собственном горьком опыте узнал, чего стоят обещания Больших Уродов.
— Другая наша проблема заключается в том, что они воюют с нами, постоянно прибегая к обману, — проворчал он.
— И тут вы совершенно правы, благородный адмирал, — сказал Кире л.
Адмирал знал, что прав. В схватке машин у Больших Уродов не было ни единого шанса против Расы: один танк Атвара мог уничтожить от десяти до тридцати танков тосевитов.
Флот вторжения - 2. Ответный удар - Тертлдав Гарри => читать онлайн фантастическую книгу далее
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Флот вторжения - 2. Ответный удар писателя-фантаста Тертлдав Гарри понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Флот вторжения - 2. Ответный удар своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Тертлдав Гарри - Флот вторжения - 2. Ответный удар.
Ключевые слова страницы: Флот вторжения - 2. Ответный удар; Тертлдав Гарри, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная