Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Монстры на орбите автора, которого зовут Вэнс Джек Холбрук. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Монстры на орбите в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Вэнс Джек Холбрук - Монстры на орбите онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Монстры на орбите = 126.1 KB
Монстры на орбите - Вэнс Джек Холбрук => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу
«Языки Пао»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-17-004145-4
Джек Вэнс
Монстры на орбите
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1
У привратника, крупного, сурового на вид человека, лицо было омерзительное, лошадиное, с кожей как окислившийся цинк. Две девушки, болтая с ним, то и дело задавали игривые вопросы. Они хотели знать, что их ждет.
Джин видела, что он уклончиво отговаривался:
— Когда позовут, будьте рядом. Я не могу разглашать секретные сведения.
Наконец он сделал знак девушке, сидевшей рядом с Джин. Та мгновенно отозвалась и вскочила на ноги. Привратник плавно открыл дверь, блондинка быстро прошла внутрь, в комнату, дверь за ней затворилась.
Войдя в комнату, девушка почувствовала неуверенность и на середине резко остановилась. На старомодной кушетке с кожаной обивкой спокойно сидел человек и прищурившись смотрел на нее. Первое впечатление — ничего пугающего. Молод: двадцать четыре или двадцать пять. Посредственность, — подумала она, — не низок, не высок, не крепыш и не худоба. Волосы цвета настолько неопределенного, что и сказать о них нечего, лицо без особых признаков, одежда скромна и нейтральна.
Он сменил позу и, на миг приоткрыв глаза шире, взглянул на нее. Блондинке стало не по себе. Возможно, она сделала ошибку, что пришла сюда.
— Сколько вам лет?
— Мне… двадцать.
— Разденьтесь.
Она уставилась на молодого человека, руки крепко вцепились в сумочку, костяшки пальцев побелели. Повинуйся сразу, уступи сразу, он станет твоим хозяином навсегда, — подсказывала ей интуиция. Блондинка судорожно вздохнула:
— Нет… нет, я не могу.
Она развернулась и бросилась к двери. Он равнодушно сказал:
— В любом случае — вам слишком много лет.
Блондинка дернула дверь и вышла в приемную, не глядя по сторонам. Что-то коснулось ее руки. Она остановилась и посмотрела в лицо другой девушке. Блестяще-черная, бледно-розовая краски, слоновая кость предстали перед ее взором. Молодое лицо, полное жизни и разума, черные глаза, короткие черные волосы, прекрасная матовая кожа, рот без косметики.
Джин спросила:
— Что там? Какую работу вам предложили?
Блондинка произнесла скованно:
— Я не знаю. Я не стала выяснять. Все равно ничего хорошего.
Она повернулась и вышла из приемной. Джин, поджав задумчиво губы, нырнула обратно в кресло. Прошла минута. Еще одна девушка, раздув ноздри, вышла из внутренней комнаты и, не глядя по сторонам, пронеслась сквозь приемную. Джин слегка улыбнулась. Рот у нее был широкий, подвижный, очень располагающий. Зубы мелкие, белые, очень острые. Привратник сделал ей знак. Она без помощи рук вскочила и направилась во внутреннюю комнату.
Тихий человек курил. Серебристая струйка огибала лицо и таяла над головой в воздухе. Джин подумала, что в его полной неподвижности есть нечто странное. Он слишком скован, слишком зажат. Она заложила руки за спину и принялась ждать, наблюдая за ним с опаской.
— Сколько вам лет?
От такого вопроса Джин считала нужным уходить. Наклонив голову, она улыбнулась — манера, которая придавала ей дерзкий и бесшабашный вид.
— А сами вы как считаете?
— Шестнадцать или семнадцать.
— Достаточно близко.
Он кивнул:
— Достаточно близко. Ладно. Как вас зовут?
— Джин Парле.
— С кем вы живете?
— Ни с кем. Одна.
— Отец? Мать?
— Умерли.
— Бабушка, дедушка? Опекуны?
— Я одна.
Он кивнул и продолжал задавать вопросы:
— У вас есть какие-нибудь разногласия с законом?
Джин задумчиво посмотрела на него:
— Нет.
Молодой человек повел головой, и вверх поплыло колечко дыма.
— Разденьтесь.
— Зачем?
— Чтобы быстрее проверить вашу пригодность.
— Ну ладно. В известном смысле, я догадываюсь… физическую или моральную?
Он не ответил, продолжая апатично смотреть на нее. Мимо лица его проплыл серый клуб дыма.
Она пожала плечами, тронула пальцами бока, шею, талию, спину, ноги — и одежда слетела с нее.
Он сунул в рот сигарету, затянулся, загасил сигарету, встал на ноги и не торопясь подошел к девушке.
Старается меня испугать, — подумала Джин и спокойно улыбнулась. Пусть пытается.
Он остановился в двух футах и посмотрел ей в глаза сверху вниз:
— Вы на самом деле хотите миллион долларов?
— Я здесь только поэтому.
— Рекламное объявление вы поняли в буквальном смысле?
— Разве есть другой смысл?
— Вы могли истолковать его как метафору, гиперболу.
Джин ухмыльнулась, оскалив острые белые зубки:
— Я не знаю, что значат эти слова. В любом случае я здесь. Если рекламное объявление имело целью только то, чтобы вы могли меня рассматривать голую, я уйду.
Выражение лица молодого человека не изменилось. Странно, — подумала Джин. Тело его двигалось, голова поворачивалась, глаза же при этом всегда оставались фиксированными на ней. Он сказал, словно не слыша ее слов:
— Ко мне обращается не слишком много девушек.
— Это меня не волнует. Я хочу миллион долларов. Что мне надо делать? Шантажировать кого-то? Выдавать себя за другую?
Он оставил ее вопрос без внимания:
— Если вы получите миллион, что вы с ним будете делать?
— Я не знаю… Побеспокоюсь об этом, когда получу. Вы проверили мою пригодность? Мне холодно.
Молодой человек повернулся, широким шагом подошел к койке и разместился там. Джин быстро оделась, подошла к койке и вызывающе села рядом, глядя на него. Он сухо произнес:
— Вы прекрасно соответствуете требованиям.
— Каким?
— Это не важно.
Джин со смехом вскинула голову. Она походила сейчас на здоровую, очень симпатичную старшеклассницу, которой не помешало бы, правда, иметь более жизнерадостный характер.
— Скажите мне, что я должна сделать, чтобы заработать миллион долларов?
— Вы должны выйти замуж за богатого молодого человека, который страдает от… давайте назовем это неизлечимой болезнью. Когда он умрет, его собственность перейдет к вам. Вы продадите ее мне за миллион долларов.
— Очевидно, он стоит поболее миллиона?
Он понял невысказанный смысл вопроса:
— В дело вовлечено что-то порядка миллиарда.
— Чем он болен? Не заражусь ли я сама?
— Об этой стороне дела я позабочусь. Вы не подцепите болезнь, если не будете совать нос куда не надо.
— О… Ладно, расскажите мне о нем побольше. Он привлекателен? Большого роста? Сильный? Жалко ли мне будет, если он умрет?
— Ему восемнадцать. Главным образом интересуется коллекционированием, зоологию любит тоже. Он выдающийся зоолог. Его зовут Эрл Эберкромби. Он владеет… — молодой человек ткнул рукой вверх, — Станцией Эберкромби.
Джин уставилась на него, затем легонько рассмеялась:
— Миллион долларов таким путем сделать трудно… Эрл Эберкромби…
— Брезгуете?
— По утрам нет. Но ночью будут кошмары.
— Решайте.
Она скромно взглянула на сложенные на коленях руки:
— Миллион не слишком великий кусочек, когда ставишь на миллиард.
— Конечно, нет.
Она вскочила, стройная, как танцовщица:
— Все, что делаете вы, так это выписываете чек. Мне же выходить за него замуж, ложиться в кровать.
— На Станции Эберкромби нет кроватей.
— Но если он живет на Эберкромби, он не сможет со мной познакомиться.
— Эрл отличается от остальных. Эрл любит девушек из мира гравитации.
— Вам следует учесть, что он может умереть в любую минуту, и поэтому вы вынуждены будете делать все, что мне захочется у вас попросить. Или другой вариант: собственность может быть передана на попечение совета опекунов.
— Не обязательно. Устав Эберкромби позволяет контролировать собственность любому лицу старше шестнадцати. Эрлу восемнадцать. Он полностью осуществляет сейчас контроль над Станцией. Об этой стороне я позабочусь, — молодой человек подошел к двери и распахнул ее. — Хаммонд!
Привратник с унылым лицом безмолвно подошел к двери.
— Я нанимаю ее. Отошли остальных.
Он закрыл дверь и повернулся к Джин:
— Я хочу, чтобы вы со мной отобедали.
— Я не одета для обеда.
— Я пошлю за портным. Постарайтесь уложиться в час.
Молодой человек вышел из комнаты. Дверь закрылась. Джин потянулась, откинула назад голову и беззвучно, ликующе рассмеялась. Она заложила руки за голову, шагнула вперед, сделала пируэт и запрыгала на одной ноге к окну. Встала на колени у подоконника, положила голову на руки и посмотрела в окно. Были сумерки. Огромное серо-золотое небо занимало три четверти вида. Внизу расстилалась Столица — тускло-серое, лавандовое, черное кружево приземистых зданий, перекрещенных мертвенно-бледными магистралями, что запрудили золотистые автомобили. С правой стороны скользил к горным пригородам воздушный корабль — с усталыми нормальными людьми, живущими в красивых домах. Что бы они подумали, если бы узнали, что она, Джин Парле, наблюдает за ними? Например, тот человек, который ведет сверкающий «Скайфарер» с бледно-голубыми дверцами. Она вообразила себе картинку: толстяк с хмурыми складками на лбу спешит домой к жене, которая будет покорно выслушивать его хвастовство или ворчание. Женщина-скот, думала беззлобно Джин, женщина-корова. Какой человек покорит ее, Джин? Где тот, который необуздан, суров и достаточно ярок?.. И вот теперь ее ждет новая работа. Она состроила гримасу: как же, миссис Эберкромби… Она поглядела на небо. Звезды еще не высыпали, и огней станции Эберкромби видно не было.
Миллион долларов, подумай об этом. «Что вы будете делать со своим миллионом?» — спросил ее новый хозяин. Теперь, когда она вспомнила это, сама мысль, как комок в горле, лишала равновесия.
Что она будет делать с миллионом долларов?
Мысли текли лениво. Джин попыталась представить себя в будущем. Как она будет выглядеть? Что будет чувствовать? Где?.. Ум ее отпрянул, оставив одну только злость, словно нельзя было касаться самой темы. «Крысы, — сказала Джин. — Когда я получу его, тогда и подумаю. Миллион долларов… Не слишком-то большой кусок, когда речь идет на самом деле о миллиарде. Два миллиона будет лучше».
Глаза ее отследили изящную красную воздушную лодку, сделавшую крутой вираж к стоянке, новый сверкающий маршаловский «Мунчейзер». Теперь ей можно чего-то хотеть. «Мунчейзер» будет среди первых ее покупок.
Дверь распахнулась. На мгновение заглянул привратник Хаммонд. Затем, толкая перед собой сумку на колесиках, вошел портной — стройный невысокий блондин с красивыми, цвета топаза глазами. Дверь закрылась.
Джин отвернулась от окна. Портной — Анри, имя это было начертано трафаретными буквами на ящике — попросил ее встать так, чтобы было больше света, и обошел кругом, стреляя взглядом по всему телу.
— Да, — пробормотал он, сжимая и разжимая губы. — Да… Что у леди на уме?
— По-видимому, платье для обеда.
Он кивнул:
— Мистер Фосерингей упомянул вечернее платье.
Итак, выплыло имя — Фосерингей.
Анри установил экран:
— Если угодно, посмотрите некоторые мои модели. Может быть, вам что-нибудь понравится.
Модели появлялись на экране, делали шаг вперед, улыбались и уходили обратно.
Джин сказала:
— Что-нибудь вроде этого.
Анри одобрительно щелкнул пальцами:
— Орар-лей. Мисс имеет хороший вкус. А теперь посмотрим… Если мисс позволит ей помочь…
Анри ловко расстегнул на Джин платье и положил его на койку.
— Для начала мы освежимся, — портной выбрал в сумке инструмент и, держа Джин за запястье своими изящными пальцами, большим и указательным, опрыскал ее руки сначала холодным туманом, затем теплым ароматным воздухом. Кожу защипало. Джин почувствовала свежесть, словно в нее вдохнули энергию.
Анри щелкнул пальцами по подбородку:
— Теперь снова.
Девушка стояла с прищуренными глазами, а портной суетился вокруг, отмеривал шаги по комнате, что-то шепотом вычислял, делал какие-то стремительные жесты, понятные только ему самому. Он растянул вокруг Джин серо-зеленую паутину, тронул ее и стал вытягивать по мере того, как на тело ложились нити. Затем подсоединил какие-то шишечки к концам гибкой трубки, обжал ее вокруг талии Джин, потянул — и трубка пошла извергать сверкающий темно-зеленый шелк. Анри искусно изогнул и отрезал трубку, затем продолжил тянуть, изгибать ложившийся шелк.
Он опрыскал ткань чем-то тускло-белым, бросился вперед и принялся формовать складки, тянуть, собирать в пучок — и вот материя уже падает шуршащими волнами с плеч, перетекая в широкую шуршащую юбку.
— Теперь перчатки, — портной покрыл руки девушки теплой черно-зеленой пеной, которая затвердела блестящим бархатом, потом искусно обрезал ножницами, чтобы обнажить внутреннюю сторону рук.
— Туфли-лодочки — черный сатин с изумрудно-зеленой фосфоресценцией.
— Теперь украшения, — в правое ухо Джин он вдел красную безделушку, затем с пальцев портного на правую руку девушки соскользнул неограненный рубин.
— Запах, совсем чуть-чуть. Лучше всего Левелье, — и в воздухе поплыл аромат происхождения, очевидно, центрально-азиатского.
— Мисс одета. И, осмелюсь сказать, — Анри напыщенно поклонился, — исключительно прекрасна.
Он повозился с тележкой, одна сторона отпала, и вверх взметнулось зеркало.
Монстры на орбите - Вэнс Джек Холбрук => читать онлайн фантастическую книгу далее
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Монстры на орбите писателя-фантаста Вэнс Джек Холбрук понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Монстры на орбите своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Вэнс Джек Холбрук - Монстры на орбите.
Ключевые слова страницы: Монстры на орбите; Вэнс Джек Холбрук, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная