Она почти так же красива, как я. А отец моей матери был так силен, что один приносил с охоты тушу взрослого быка.
- Все-то ты врешь, - устало сказал Годон, - я только не понимаю, зачем поднимать столько шума вокруг твоей семьи. Она меня вовсе не интересует. Меня интересуешь ты.
- Я - дочь короля, - с достоинством изрекла О-аа.
- Да будь ты хоть дочерью сагота. Мне с твоим отцом не жить.
- Теперь тебе ни с кем не жить, - резонно заметила О-аа, - закончишь свои дни в желудке какого-нибудь саблезубого человека и его жены.
- Надеюсь, нас съест один и тот же человек, - усмехнулся Годон, - тогда мы будем неразлучны.
- Пусть только попробует, - возразила О-аа, - я у него в животе такую бурю подниму!
- Не очень-то ты меня любишь, - сказал Годон.
- Ты просто на редкость глуп, если только теперь это заметил.
- Дело не в этом. Я просто не понимаю, почему не нравлюсь тебе. Я не урод, хорошо к тебе отношусь и смог бы защитить.
- Сейчас, пожалуй, - иронично заметила О-аа, - это было бы кстати.
Годон безнадежно вздохнул и замолчал. Впрочем, способ их передвижения не способствовал ведению беседы. Двое саблезубых людей, зацепив Годона и О-аа хвостами за шеи, тащили их за собой, а остальные грубо подталкивали сзади. Все они между собой переговаривались на своем обезьяньем наречии, напоминавшем Годону речь небольших волосатых людей, живущих на деревьях.
Скала Кали - последняя из горной гряды, простирающейся далеко на северо-восток параллельно побережью Люрель-Аза. В эти горы и тащили Годона и О-аа. Почва становилась все более каменистой, и известняк постепенно сменялся вулканическими породами. Растительность почти отсутствовала в этих пустынных местах.
Избитых и израненных пленников дотащили, наконец, до зияющей дыры в поверхности скалы. Внутри царила непроглядная тьма, но саблезубые люди даже не задержались, а залезли внутрь и продолжили движение с прежней скоростью. Годон и О-аа ничего не могли разглядеть. Они лишь чувствовали под ногами гладкую поверхность скалы. Внезапно начался подъем. Он становился все круче и круче, и если бы не хвосты саблезубых людей, то пленники давно бы свалились вниз. По мере того как увеличивалась крутизна подъема, усиливалось и давление хвостов на шеи пленников. Они давно уже не разговаривали, а лишь судорожно открывали рты, пытаясь схватить сведенными губами очередную порцию воздуха.
Наконец, стена, по которой они карабкались, стала отвесной, и саблезубые люди ухватились за свисающие лианы. Наверху забрезжил дневной свет. Теперь пленники видели, что находятся в цилиндрической шахте, но им не приходило в голову, что это был вулканический кратер.
Саблезубые люди начали ловко карабкаться по лианам, ни на минуту не выпуская своих пленников, и когда они достигли самого верха, Годон и О-аа были без сознания.
* * *
Диан Прекрасная обозревала могучие леса, горы и равнины. Она видела огромные стада быков и красных оленей. Ей были видны пастбища динозавров. Вдали сверкала водная гладь Люрель-Аза. Различим был и остров Анорок, где мезопы обитают в своих древесных жилищах. За Анороком виднелись и Острова Луаны. Если бы "Гринвич" не был просто названием на карте, то Диан могла бы увидеть и его. Но не было только Дэвида Иннеса.
Туземцы у ворота медленно потравливали канат, но их внимание было приковано к шару. Перри тоже не смотрел на барабан. В конце концов, он решил, что Диан уже пора спускаться, и обернулся к своим подручным. Зрелище, представшее перед ним, заставило его покрыться холодной испариной.
В это же самое время Дэвид Иннес стоял на возвышенности и смотрел в сторону Люрель-Аза. Он пытался разглядеть флот Гака Волосатого, но того не было видно. Медленно он побрел к своему убежищу, надеясь, что Годон уже возвратился с добычей, и рассчитывая поесть, но Годон еще не вернулся.
Дэвид забрался в пещеру и заснул. Когда он проснулся, Годона по-прежнему не было, и Дэвид решил попытать счастья сам. Ему удалось раздобыть мяса, и он сытно поел. После этого он ел еще много раз и дважды спал. Отсутствие Годона начало не на шутку волновать его: Дэвид понимал, что если бы с его товарищем все было в порядке, он давно бы вернулся. Ожидание становилось невыносимым, и Дэвид решил отправиться на поиски, хотя и осознавал, что шансов на успех у него очень мало.
С трудом он нашел следы Годона, приведшие его к начавшему разлагаться трупу пещерного льва. Ножевые раны и обломки копья поведали ему историю, приключившуюся здесь. Неподалеку он обнаружил следы маленьких сандалий О-аа.
Идя по следу, он вышел на поляну, где саблезубые схватили Годона и О-аа. Дэвиду открылась совершенно ясно картина: земля была испещрена следами, похожими на отпечатки человеческих ног, а следы его друзей были затоптаны. Дэвид обнаружил, что нападавшие удалились на северо-восток. Запах Годона и О-аа уже не чувствовался, но следы говорили о том, что неизвестные существа захватили Годона и О-аа.
Дэвиду не оставалось ничего, кроме как идти по следу. Через некоторое время он добрался до отверстия в скале. Внутри было абсолютно темно, неприятный ее-теР ДУЛ ему в спину, и Дэвид решил выйти наружу и повнимательнее обследовать окрестности. Неподалеку он увидел вулкан. Его кратер отчетливо виднелся на фоне безоблачного неба. Направляемый какой-то силой, Иннес принялся карабкаться вверх.
* * *
Когда Годон и О-аа пришли в себя, они увидели высящиеся со всех сторон стены кратера вулкана. В центре довольно обширной площади находилось небольшое голубое озеро, вокруг были расположены грубые жилища. Пленников окружили саблезубые люди - мужчины, женщины, дети. Они переговаривались на своем обезьяньем языке, рычали и взвизгивали. Время от времени кто-нибудь делал попытку захватить Годона или О-аа хвостом, но стражи, стоящие рядом, немедленно пресекали всякие поползновения со стороны собравшихся. Годон понимал, что их охраняют, но никак не мог сообразить, почему.
Когда охранники заметили, что пленники пришли в себя, их поставили на ноги и отвели в небольшой сарай с травяным полом. В сарае они оказались не одни. Там находился самый странный человек из тех, кого им только приходилось видеть. Это был глубокий старик, черты лица которого полностью скрывала густая белая борода. Зубы отсутствовали вовсе.
- Ну-ну, - сказал он, оглядев прибывших, -ну и в передрягу вы попали. Как сказали бы на мысе Код - в чертовскую передрягу. Но мы не на мысе Код, а вы наверняка даже не знаете, что такое черти и ад и где это находится. У меня, правда, такое впечатление, что это находится прямо здесь. Ведь недаром же Библия говорит, что люди спускаются в ад. Впрочем, вы и про Библию никогда не слышали. Ну да не важно. Уж я - то сюда спустился, и мне не верится, что в аду может быть намного хуже, - старик говорил на языке Пеллюсидара с акцентом уроженца мыса Код. - Что ж, - продолжал он, восстановив дыхание, - добро пожаловать. Вы знаете, что вас ожидает?
- Нет, - ответил Годон, - а ты?
- Как сказать, как сказать. Скорее всего, они вас откормят и съедят. По крайней мере, они так делают обычно. Правда, поскольку здесь никто не имеет представления о времени, процесс откармливания может затянуться. Одному Богу известно, сколько я проторчал здесь. У меня не было ни одного седого волоса и ни одного больного зуба, когда я попал сюда, а посмотрите-ка на меня сейчас! Может, они и вас здесь будут держать, пока все зубы не выпадут. Не знаю, может, они считают, что беззубые вкуснее. Что до меня, так я буду этому только рад. Здесь чертовски трудно найти хорошую компанию.
- А почему они тебя не съели? - спросил Годон.
- Это долгая история. Если вас не съедят в ближайшем будущем, вы"ее услышите.
Огромный саблезубый человек, сидевший вместе с ними, неожиданно забормотал что-то, обращаясь к старику. Тот немедленно отозвался на том же диковинном языке. После этого он повернулся к Годону.
- Он спрашивает, откуда ты и есть ли там еще люди вроде тебя и твоей подружки. Он говорит, что если ты отведешь их к своему селению, то тебя съедят последним.
- Скажи ему, что я сначала должен отдохнуть, - ответил Годон, - а потом, может, и укажу им дорогу к месту, где резвятся жирные, беспечные куски человечины.
Старик вновь обратился к саблезубому и внимательно выслушал ответ.
- Он говорит, что готов отправить с тобой своих людей прямо сейчас.
- Я должен сначала отдохнуть, - повторил Годон.
Старик опять посовещался с саблезубым и поднялся с пола.
- Пойдемте за мной. Я буду присматривать за вами, пока вы отдохнете.
С этими словами он вывел Годона и О-аа из сарая и подвел к месту, выгодно отличавшемуся от всех остальных.
- Это моя хижина, - сказал старик, - садитесь и устраивайтесь поудобнее. Я это все сам построил. Со всеми удобствами, - гордо добавил он.
Под всеми удобствами подразумевался тюфяк, набитый сеном, стол и скамья.
- А теперь расскажи, как ты попал сюда и почему они не съели тебя, попросил Годон.
- Не съели они меня, вернее, не съели с самого начала, потому что я спас жизнь этой обезьяне, которую вы уже видели, - их вождю. А не съедают теперь, потому что я состарился и мясо мое стало чертовски невкусным. Они не знают, что такое время, но оно существует и перехитрило их. Ну, а теперь, что касается того, как я попал сюда. Вообще-то я из места, о котором вы никогда не слышали, которое находится в мире, о котором вы ничего не знаете. Сейчас, впрочем, это не имеет значения, но вы живете внутри "громкого шара, а снаружи есть еще один мир. Так вот, в этом мире я был моряком. Ходил с китобоем по Арктике. В тот раз, о котором я веду речь, стояло прекрасное лето, и мы забрались дальше на север, чем обычно. В море не плавало ни одной льдинки, и все шло так хорошо, как только можно было пожелать. Идиллия эта продолжалась до тех пор, пока не налетел страшный шторм, будь он проклят, и "Долли Доркас" потонула. "Долли Доркас" была моим кораблем. Не знаю, что сталось с остальными, но в моей лодке было только восемь человек. У нас была и еда, и вода, и парус, и весла, и даже компас; но что толку во всем этом - мы находились в центре Ледовитого океана, и приближалась зима. Все шансы были за то, чтобы мы попрощались и попрыгали за борт. Но мы решили побороться, да, черт возьми. Довольно долго мы плыли, как нам казалось, на юг, но компас вел себя очень странно. Если бы у этой штуки были мозги, мы бы решили, что он рехнулся. Потом у нас кончилась еда, и мы начали есть друг друга. Начали с самого слабого. Некоторые сошли с ума, а двое выпрыгнули за борт. Ну и кляли же мы их - ведь они знали, как нам нужно мясо. Короче говоря, дело кончилось тем, что я остался в лодке один. Я чуть не подох от голода и уже подумывал о том, какую ногу мне съесть сначала: правую или левую, но, к счастью, заметил землю. Там я высадился и нашел воду и орехи.
О-аа слушала, широко раскрыв глаза. Было видно, что она впитывает каждое слово старика. Годон впервые видел, чтобы она молчала столько времени. Она нашла, наконец, достойного собеседника.
- Эй, что сталось с твоим братом и отцом твоей матери? - окликнул ее Годон.
- В чем дело? - спросил старик.
- Я говорил с О-аа, - объяснил Годон.
- Не перебивай меня, черт тебя возьми! И вообще, я заметил, что ты слишком много болтаешь. Помолчи хоть немного! Ты меня сбил, на чем я остановился?
- Ты высадился на незнакомой земле, - подсказала О-аа.
- Ах, да. Ну так вот, это был Пеллюсидар. Провалиться мне на этом месте, если я знаю, каким попутным ветром меня сюда занесло. До сих пор не пойму, как мне удалось прожить так долго?! Я попадал из одного племени в другое и всюду меня оставляли в живых. Я выучил ваш язык и научился охотиться с копьем. Одним словом, выкрутился. В конце концов я украл каноэ, поставил на него парус и отправился в плавание. Когда я здесь причалил, моя борода была длиной с ярд. Я не успел толком и осмотреться, как меня сцапали эти макаки. Уф-ф, ладно; думаю, что мне пора начать вас откармливать. Девушка, наверно, будет просто прекрасна на вкус, - тут старик протянул руку и ущипнул О-аа. - Бог ты мой, воскликнул он, - да она почти готова!
- Ты что, тоже ешь людей? - спросил Годон.
- Знаешь, к этой еде быстро привыкаешь, а у меня была возможность попробовать человечинки после крушения старушки "Долли". Старина Билл, правда, был немного жестковат, да и мясо у него было с отдушкой - слишком много пил, но там был еще здоровенный швед, - тут старик причмокнул и мечтательно закатил глаза, - да-а, это, доложу я вам, было лучшее из всего, что я ел. А вообще я ем все, что посылает мне Господь. На этот раз он послал мне вас. Надеюсь, мне не придется делиться с этими зубастыми обжорами.
- Но, подожди. Ты же сказал, что не позволишь съесть нас, потому что тебе здесь скучно, - сказала О-аа.
- Это моя большая беда, - опечалился старик, - я не могу решить, чего мне больше хочется. Больше всего на свете я люблю поесть и поговорить.
- А мы любим слушать, - быстро сказал Годон.
- Да, - согласилась О-аа, - мы готовы слушать тебя всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
- Все-то ты врешь, - устало сказал Годон, - я только не понимаю, зачем поднимать столько шума вокруг твоей семьи. Она меня вовсе не интересует. Меня интересуешь ты.
- Я - дочь короля, - с достоинством изрекла О-аа.
- Да будь ты хоть дочерью сагота. Мне с твоим отцом не жить.
- Теперь тебе ни с кем не жить, - резонно заметила О-аа, - закончишь свои дни в желудке какого-нибудь саблезубого человека и его жены.
- Надеюсь, нас съест один и тот же человек, - усмехнулся Годон, - тогда мы будем неразлучны.
- Пусть только попробует, - возразила О-аа, - я у него в животе такую бурю подниму!
- Не очень-то ты меня любишь, - сказал Годон.
- Ты просто на редкость глуп, если только теперь это заметил.
- Дело не в этом. Я просто не понимаю, почему не нравлюсь тебе. Я не урод, хорошо к тебе отношусь и смог бы защитить.
- Сейчас, пожалуй, - иронично заметила О-аа, - это было бы кстати.
Годон безнадежно вздохнул и замолчал. Впрочем, способ их передвижения не способствовал ведению беседы. Двое саблезубых людей, зацепив Годона и О-аа хвостами за шеи, тащили их за собой, а остальные грубо подталкивали сзади. Все они между собой переговаривались на своем обезьяньем наречии, напоминавшем Годону речь небольших волосатых людей, живущих на деревьях.
Скала Кали - последняя из горной гряды, простирающейся далеко на северо-восток параллельно побережью Люрель-Аза. В эти горы и тащили Годона и О-аа. Почва становилась все более каменистой, и известняк постепенно сменялся вулканическими породами. Растительность почти отсутствовала в этих пустынных местах.
Избитых и израненных пленников дотащили, наконец, до зияющей дыры в поверхности скалы. Внутри царила непроглядная тьма, но саблезубые люди даже не задержались, а залезли внутрь и продолжили движение с прежней скоростью. Годон и О-аа ничего не могли разглядеть. Они лишь чувствовали под ногами гладкую поверхность скалы. Внезапно начался подъем. Он становился все круче и круче, и если бы не хвосты саблезубых людей, то пленники давно бы свалились вниз. По мере того как увеличивалась крутизна подъема, усиливалось и давление хвостов на шеи пленников. Они давно уже не разговаривали, а лишь судорожно открывали рты, пытаясь схватить сведенными губами очередную порцию воздуха.
Наконец, стена, по которой они карабкались, стала отвесной, и саблезубые люди ухватились за свисающие лианы. Наверху забрезжил дневной свет. Теперь пленники видели, что находятся в цилиндрической шахте, но им не приходило в голову, что это был вулканический кратер.
Саблезубые люди начали ловко карабкаться по лианам, ни на минуту не выпуская своих пленников, и когда они достигли самого верха, Годон и О-аа были без сознания.
* * *
Диан Прекрасная обозревала могучие леса, горы и равнины. Она видела огромные стада быков и красных оленей. Ей были видны пастбища динозавров. Вдали сверкала водная гладь Люрель-Аза. Различим был и остров Анорок, где мезопы обитают в своих древесных жилищах. За Анороком виднелись и Острова Луаны. Если бы "Гринвич" не был просто названием на карте, то Диан могла бы увидеть и его. Но не было только Дэвида Иннеса.
Туземцы у ворота медленно потравливали канат, но их внимание было приковано к шару. Перри тоже не смотрел на барабан. В конце концов, он решил, что Диан уже пора спускаться, и обернулся к своим подручным. Зрелище, представшее перед ним, заставило его покрыться холодной испариной.
В это же самое время Дэвид Иннес стоял на возвышенности и смотрел в сторону Люрель-Аза. Он пытался разглядеть флот Гака Волосатого, но того не было видно. Медленно он побрел к своему убежищу, надеясь, что Годон уже возвратился с добычей, и рассчитывая поесть, но Годон еще не вернулся.
Дэвид забрался в пещеру и заснул. Когда он проснулся, Годона по-прежнему не было, и Дэвид решил попытать счастья сам. Ему удалось раздобыть мяса, и он сытно поел. После этого он ел еще много раз и дважды спал. Отсутствие Годона начало не на шутку волновать его: Дэвид понимал, что если бы с его товарищем все было в порядке, он давно бы вернулся. Ожидание становилось невыносимым, и Дэвид решил отправиться на поиски, хотя и осознавал, что шансов на успех у него очень мало.
С трудом он нашел следы Годона, приведшие его к начавшему разлагаться трупу пещерного льва. Ножевые раны и обломки копья поведали ему историю, приключившуюся здесь. Неподалеку он обнаружил следы маленьких сандалий О-аа.
Идя по следу, он вышел на поляну, где саблезубые схватили Годона и О-аа. Дэвиду открылась совершенно ясно картина: земля была испещрена следами, похожими на отпечатки человеческих ног, а следы его друзей были затоптаны. Дэвид обнаружил, что нападавшие удалились на северо-восток. Запах Годона и О-аа уже не чувствовался, но следы говорили о том, что неизвестные существа захватили Годона и О-аа.
Дэвиду не оставалось ничего, кроме как идти по следу. Через некоторое время он добрался до отверстия в скале. Внутри было абсолютно темно, неприятный ее-теР ДУЛ ему в спину, и Дэвид решил выйти наружу и повнимательнее обследовать окрестности. Неподалеку он увидел вулкан. Его кратер отчетливо виднелся на фоне безоблачного неба. Направляемый какой-то силой, Иннес принялся карабкаться вверх.
* * *
Когда Годон и О-аа пришли в себя, они увидели высящиеся со всех сторон стены кратера вулкана. В центре довольно обширной площади находилось небольшое голубое озеро, вокруг были расположены грубые жилища. Пленников окружили саблезубые люди - мужчины, женщины, дети. Они переговаривались на своем обезьяньем языке, рычали и взвизгивали. Время от времени кто-нибудь делал попытку захватить Годона или О-аа хвостом, но стражи, стоящие рядом, немедленно пресекали всякие поползновения со стороны собравшихся. Годон понимал, что их охраняют, но никак не мог сообразить, почему.
Когда охранники заметили, что пленники пришли в себя, их поставили на ноги и отвели в небольшой сарай с травяным полом. В сарае они оказались не одни. Там находился самый странный человек из тех, кого им только приходилось видеть. Это был глубокий старик, черты лица которого полностью скрывала густая белая борода. Зубы отсутствовали вовсе.
- Ну-ну, - сказал он, оглядев прибывших, -ну и в передрягу вы попали. Как сказали бы на мысе Код - в чертовскую передрягу. Но мы не на мысе Код, а вы наверняка даже не знаете, что такое черти и ад и где это находится. У меня, правда, такое впечатление, что это находится прямо здесь. Ведь недаром же Библия говорит, что люди спускаются в ад. Впрочем, вы и про Библию никогда не слышали. Ну да не важно. Уж я - то сюда спустился, и мне не верится, что в аду может быть намного хуже, - старик говорил на языке Пеллюсидара с акцентом уроженца мыса Код. - Что ж, - продолжал он, восстановив дыхание, - добро пожаловать. Вы знаете, что вас ожидает?
- Нет, - ответил Годон, - а ты?
- Как сказать, как сказать. Скорее всего, они вас откормят и съедят. По крайней мере, они так делают обычно. Правда, поскольку здесь никто не имеет представления о времени, процесс откармливания может затянуться. Одному Богу известно, сколько я проторчал здесь. У меня не было ни одного седого волоса и ни одного больного зуба, когда я попал сюда, а посмотрите-ка на меня сейчас! Может, они и вас здесь будут держать, пока все зубы не выпадут. Не знаю, может, они считают, что беззубые вкуснее. Что до меня, так я буду этому только рад. Здесь чертовски трудно найти хорошую компанию.
- А почему они тебя не съели? - спросил Годон.
- Это долгая история. Если вас не съедят в ближайшем будущем, вы"ее услышите.
Огромный саблезубый человек, сидевший вместе с ними, неожиданно забормотал что-то, обращаясь к старику. Тот немедленно отозвался на том же диковинном языке. После этого он повернулся к Годону.
- Он спрашивает, откуда ты и есть ли там еще люди вроде тебя и твоей подружки. Он говорит, что если ты отведешь их к своему селению, то тебя съедят последним.
- Скажи ему, что я сначала должен отдохнуть, - ответил Годон, - а потом, может, и укажу им дорогу к месту, где резвятся жирные, беспечные куски человечины.
Старик вновь обратился к саблезубому и внимательно выслушал ответ.
- Он говорит, что готов отправить с тобой своих людей прямо сейчас.
- Я должен сначала отдохнуть, - повторил Годон.
Старик опять посовещался с саблезубым и поднялся с пола.
- Пойдемте за мной. Я буду присматривать за вами, пока вы отдохнете.
С этими словами он вывел Годона и О-аа из сарая и подвел к месту, выгодно отличавшемуся от всех остальных.
- Это моя хижина, - сказал старик, - садитесь и устраивайтесь поудобнее. Я это все сам построил. Со всеми удобствами, - гордо добавил он.
Под всеми удобствами подразумевался тюфяк, набитый сеном, стол и скамья.
- А теперь расскажи, как ты попал сюда и почему они не съели тебя, попросил Годон.
- Не съели они меня, вернее, не съели с самого начала, потому что я спас жизнь этой обезьяне, которую вы уже видели, - их вождю. А не съедают теперь, потому что я состарился и мясо мое стало чертовски невкусным. Они не знают, что такое время, но оно существует и перехитрило их. Ну, а теперь, что касается того, как я попал сюда. Вообще-то я из места, о котором вы никогда не слышали, которое находится в мире, о котором вы ничего не знаете. Сейчас, впрочем, это не имеет значения, но вы живете внутри "громкого шара, а снаружи есть еще один мир. Так вот, в этом мире я был моряком. Ходил с китобоем по Арктике. В тот раз, о котором я веду речь, стояло прекрасное лето, и мы забрались дальше на север, чем обычно. В море не плавало ни одной льдинки, и все шло так хорошо, как только можно было пожелать. Идиллия эта продолжалась до тех пор, пока не налетел страшный шторм, будь он проклят, и "Долли Доркас" потонула. "Долли Доркас" была моим кораблем. Не знаю, что сталось с остальными, но в моей лодке было только восемь человек. У нас была и еда, и вода, и парус, и весла, и даже компас; но что толку во всем этом - мы находились в центре Ледовитого океана, и приближалась зима. Все шансы были за то, чтобы мы попрощались и попрыгали за борт. Но мы решили побороться, да, черт возьми. Довольно долго мы плыли, как нам казалось, на юг, но компас вел себя очень странно. Если бы у этой штуки были мозги, мы бы решили, что он рехнулся. Потом у нас кончилась еда, и мы начали есть друг друга. Начали с самого слабого. Некоторые сошли с ума, а двое выпрыгнули за борт. Ну и кляли же мы их - ведь они знали, как нам нужно мясо. Короче говоря, дело кончилось тем, что я остался в лодке один. Я чуть не подох от голода и уже подумывал о том, какую ногу мне съесть сначала: правую или левую, но, к счастью, заметил землю. Там я высадился и нашел воду и орехи.
О-аа слушала, широко раскрыв глаза. Было видно, что она впитывает каждое слово старика. Годон впервые видел, чтобы она молчала столько времени. Она нашла, наконец, достойного собеседника.
- Эй, что сталось с твоим братом и отцом твоей матери? - окликнул ее Годон.
- В чем дело? - спросил старик.
- Я говорил с О-аа, - объяснил Годон.
- Не перебивай меня, черт тебя возьми! И вообще, я заметил, что ты слишком много болтаешь. Помолчи хоть немного! Ты меня сбил, на чем я остановился?
- Ты высадился на незнакомой земле, - подсказала О-аа.
- Ах, да. Ну так вот, это был Пеллюсидар. Провалиться мне на этом месте, если я знаю, каким попутным ветром меня сюда занесло. До сих пор не пойму, как мне удалось прожить так долго?! Я попадал из одного племени в другое и всюду меня оставляли в живых. Я выучил ваш язык и научился охотиться с копьем. Одним словом, выкрутился. В конце концов я украл каноэ, поставил на него парус и отправился в плавание. Когда я здесь причалил, моя борода была длиной с ярд. Я не успел толком и осмотреться, как меня сцапали эти макаки. Уф-ф, ладно; думаю, что мне пора начать вас откармливать. Девушка, наверно, будет просто прекрасна на вкус, - тут старик протянул руку и ущипнул О-аа. - Бог ты мой, воскликнул он, - да она почти готова!
- Ты что, тоже ешь людей? - спросил Годон.
- Знаешь, к этой еде быстро привыкаешь, а у меня была возможность попробовать человечинки после крушения старушки "Долли". Старина Билл, правда, был немного жестковат, да и мясо у него было с отдушкой - слишком много пил, но там был еще здоровенный швед, - тут старик причмокнул и мечтательно закатил глаза, - да-а, это, доложу я вам, было лучшее из всего, что я ел. А вообще я ем все, что посылает мне Господь. На этот раз он послал мне вас. Надеюсь, мне не придется делиться с этими зубастыми обжорами.
- Но, подожди. Ты же сказал, что не позволишь съесть нас, потому что тебе здесь скучно, - сказала О-аа.
- Это моя большая беда, - опечалился старик, - я не могу решить, чего мне больше хочется. Больше всего на свете я люблю поесть и поговорить.
- А мы любим слушать, - быстро сказал Годон.
- Да, - согласилась О-аа, - мы готовы слушать тебя всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24