А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Уилсон Колин Генри

Мир пауков 05. Дельта


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Мир пауков 05. Дельта автора, которого зовут Уилсон Колин Генри. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Мир пауков 05. Дельта в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Уилсон Колин Генри - Мир пауков 05. Дельта онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Мир пауков 05. Дельта = 172.65 KB

Мир пауков 05. Дельта - Уилсон Колин Генри => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу


Мир Пауков 5. Colin wilson
science-fiction volume!
"THE DELTA"
HarperCottmsPublishers
London
1990
фантастический роман
"ДЕЛЬТА"
перевод с английского АЛЕКСАНДРА ШАБРИНА
"ОРИС"
Санкт-Петербург 1992
ДЕЛЬТА
Огни города жуков вскоре растворились внизу; через считанные минуты
окружала уже такая тьма, что Найл не мог различить и поднесенной к лицу
ладони. Когда только начинали подниматься, шар несколько раз отчаянно
дернуло - натянулась связывающая шары веревка. Затем она ослабилась, и
дальше взлет проходил уже гладко. Минут через пять ветер перестал
реветь; на такой высоте он уже не встречал преград и потому стал
беззвучен. Более того, поскольку теперь их несло вместе с воздушным
потоком, ветер, казалось, ослаб до едва ощутимого дуновения. Небывалое
ощущение: висеть вроде бы неподвижно в полной темноте, сознавая, что на
самом деле их несет в сотнях метров над землей со скоростью миль
тридцати, если не больше. При таком ходе Дельту можно достичь часа за
четыре с небольшим.
Постепенно темень осветлилась в серый сумрак, и Найл смог различить
стоящего на том конце корзины Манефона - расставив руки, тот прочно
держался за стропы шара. На секунду подумалось, что это глаза привыкают
к темноте, но затем Найл с удивлением понял, что свет исходит от
западного горизонта, где заходящее солнце подсвечивает облака снизу
розовым. Прошло еще несколько секунд, и стало возможным разобрать, что
набранная высота расширяет окоем, позволяя заглянуть за округлившуюся
поверхность земли.
В неверном свете стали видны и два другие шара, летящие примерно на
одной высоте. Ближний шар, с Доггинзом и Милоном, находился где-то в
двадцати метрах, и соединяющая их веревка провисала дугой. Доггинз,
указав рукой, прокричал что-то, но из-за ветра ничего нельзя было
расслышать. Через десять минут солнце скрылось за горизонтом, и все
опять погрузилось во тьму.
Под ногами ощущалась твердь: в подвесной мешок была предусмотрительно
втиснута большая круглая доска-днище; получалось навроде корзины. На
днище разместились два пузатых холщовых мешка с дорожным припасом; оба
прочно прихвачены к стропам на случай, если порыв ветра вдруг опрокинет
их на днище. У себя между ногами Найл держал сумку поменьше, где лежал
жнец и запас зажигательных бомб. Поверх днища были расстелены одеяла;
чтоб не сбились и не скатились, их подвернули под края доски. Подготовка
к отлету была в основном делом Космина и Гастура, и они справились с
задачей, проявив замечательную смекалку и предусмотрительность. И надо
отдать должное, держались молодцом, узнав, что им придется остаться.
Одет Найл был тепло. Женское окружение Доггинза снабдило его
балахоном с меховой опушкой, достающим без малого до лодыжек. Обут он
был в башмаки (обувь, к которой совершенно непривычен - из парусины, с
толстыми каучуковыми подошвами). Вначале ногам в них было жарко и
неудобно, но, посидев в шаре с полчаса, Найл оценил их сполна -
температура на такой высоте близка к нулю.
Внезапная искра выхватила из темноты лицо Манефона, склонившегося над
огнивом. Через несколько секунд затлел сухой трут. Манефон запалил от
него маленькую масляную плошку и поднес зыбкий язычок огня к компасу.
Найл опустился рядом на корточки.
- Ну как, идем по курсу? - Манефон кивнул.- Когда поднимется луна?
- Мы ее не увидим, - Манефон указал наверх. - Видишь, как застелило.
Найл посмотрел в темноту. На протяжении нескольких секунд вверху
несколько раз проглядывали звезды, но тут же исчезли.
- Что будем делать? - спросил Найл.
- Что делать? Одно: надеяться, - ответил Манефон угрюмо и задул
плошку.
- Зачем ты?
- А вдруг перевернется, тогда что? Да и смотреть все равно не на что.
- Может, перекликнемся с остальными?
- Пожалуй. Я все сделаю сам. Ты не шевелись, иначе дно накренится.
Все было предусмотрено и на этот случай. Вокруг каждого из шаров
петлей была пропущена веревка, она же проходила и вокруг строп. Если
шары надо было сблизить меж собой, оставалось лишь перебрать веревку на
себя. По подергиваниям мешка Найл понял, что Милон как раз тем и
занимается. Через несколько минут раздался приглушенный удар: шары
столкнулись. Послышался голос Доггинза:
- Ты не ориентируешься, где мы сейчас?
- Нет. Хотя должны быть, по меньшей мере, милях в десяти от берега.
Облачность тревожит. Если не рассеется, можем вовремя и не заметить, что
летим над землей.
- А ты уверен, что мы еще не долетели?
- Это легко можно проверить.
Манефон, очевидно, полез в сумку: тускло звякнули зажигательные
бомбы. Ухватившись за одну из строп, Найл осторожно привстал и выглянул
через край. Корзина покачнулась: Манефон метнул бомбу. Шли мгновения;
начало уже казаться, что не сработало, и тут внизу разразилась
ослепительная желтая вспышка. Султан огня летел вниз, пока не отразился
в черной маслянистой глади. На миг открылась черная вода и белые гребни
волн, затем сияние исчезло как не бывало. Этих нескольких секунд
хватило, чтобы уяснить: всюду море. Впервые с момента взлета Найла
охватил страх. Окруженный темнотой, он ощущал себя в безопасности;
теперь до него дошло, что они подвешены среди бездны.
- Можно было бы подняться над облаками, но от этого, по-моему, не
легче. Ты как считаешь?
- Наверное, нет смысла: все равно земли не увидим, пока не долетим.
Единственное: можно скидывать бомбы, если кажется, что подлетаем. Их у
нас сколько?
- По дюжине на каждого.
- Нормально. Получается, семьдесят две - точнее, семьдесят одна, одну
я уже скинул. Хватит с лихвой.
- Раз так, то пока не мешало бы и поесть. Есть охота, аж в брюхе
урчит.
Манефон выпустил веревку и сел на дно мешка. Через несколько секунд
шар слегка качнуло: веревка вытянулась до конца.
Манефон снова взялся за огниво и зажег масляную плошку, которую цепко
удерживал, пока усаживался Найл. Манефон был, по меньшей мере, на
двадцать килограммов тяжелее Найла, поэтому дно постоянно кренилось в
его сторону. Пришлось-таки постараться, прежде чем они с величайшей
осторожностью установили равновесие, сев вперемежку с поклажей. Тогда
Манефон передал плошку Найлу, а сам взялся развязывать один из холщовых
мешков. Из него он достал плетеную корзину с едой. В ней оказались
лепешки, мед, жареная птица, козий сыр, яблоки и графинчик золотистого
вина. Так, сидя скрестив ноги, они принялись за еду. Стены подвесного
мешка никогда не предназначались для человеческой спины, поэтому
постоянно хлябали, стоило о них отпереться.
Закрыв глаза, можно было представить себя чуть ли не в родной пещере.
Вино и пища вызывали отрадное чувство безопасности и оптимизма. Теперь
даже не очень тревожило, что они висят, покачиваясь в полом
пространстве, в пятистах метрах над океаном. Вместе с тем это давало
понять, насколько он сам, Найл, изменился: мальчуган из пещеры словно
принадлежал какой-то быльем поросшей эпохе.
Слепящая вспышка заставила, вздрогнув, прийти в себя. Это Доггинз
сбросил еще одну бомбу. Она осветила такую же в точности панораму, что и
предыдущая: простершееся внизу бескрайнее море - темное, с белыми
барашками волн. Вдвоем они опорожнили графинчик, и Манефон вышвырнул
пустую посудину. Найл со странной отрадой представил, как она,
кувыркаясь, летит в холодной темени. Манефон опять задул плошку.
А вскоре зарядил дождь. Найл поднял капюшон отороченного мехом
балахона, затянув вокруг шеи тесьму. Одежда была из дубленой шкуры и
нисколько не намокала. А пошлепывание о капюшон капель вывело Найла из
дремотного состояния. Это, в свою очередь, настроило на трезвый лад:
нельзя убаюкивать себя, поддаваясь чувству мнимой безопасности. Если
курс верный, то они должны быть, по меньшей мере, на полпути к Дельте.
По словам Симеона, слияние двух рек где-то в миле от побережья. Идя на
такой скорости, легко перескочить заданный рубеж и приземлиться
где-нибудь в пустыне на этой стороне Дельты...
Пытаясь сдержать гнетущее волнение, он пошарил под туникой и повернул
медальон. Сонливость мгновенно улетучилась. Сначала, особой выгоды от
этого вроде бы не наблюдалось, просто четче стал ощущаться стук дождя и
покачивание шара. Затем внимание случайно соскользнуло на порифида, что
в метре с небольшим над головой. Найл тотчас же осознал его присутствие.
Порифид казался точкой невнятного света, опутанной длинными нитями
энергии, цедящимися в темноту. В самом центре светящейся точки, где
сходились все эти нити, наблюдался устойчивый импульс, напоминающий
биение сердца. Найл неотрывно всматривался, и пульс словно начал втекать
в него самого, становясь его частью; создавалось любопытное ощущение,
что порифид пытается установить с Найлом связь. Затем Найл и сам вжился
в пульс. Собственное тело будто перестало ему принадлежать, став
отчужденным, посторонним.
И тут тьма неожиданно исчезла. Найл сознавал, что глаза у него
закрыты, тем не менее, казалось, что это не так. Он словно брел через
красноватую дымку, а когда напряг чутье, картина проступила так же ясно,
как при дневном свете. Он различал над собой толстое одеяло из туч и
ущербную луну, плывущую по небу. Видно было, как далеко внизу пучатся
волны. Дальнейшее усилие дало даже проникнуть в пучину вод и
почувствовать дно - такая же бездна, что и высота над морем, даже
расстояние примерно то же.
Найл почувствовал, и двух других порифидов, что на соседних шарах: их
энергетические "нити" неуловимо переплетались с нитями, исходящими от
него самого. Теперь понятно, отчего шары держатся примерно на одной
высоте и не сталкиваются. Порифиды интуитивно чувствовали друг друга и
соблюдали меж собой примерно одинаковое расстояние. Создавалось забавное
впечатление, что они регулируют не только высоту шара, выделяя и
поглощая газ, но в какой-то степени и его направление.
Теперь, когда сознание слилось с порифидами, вроде и страх за себя
перестал как-то донимать. Ушло и нетерпение. Какая, по сути, разница, в
воздухе он или на земле - ведь так приятно плыть да плыть между морем и
облаками. Человеческая сущность, с ее вечно настороженным вниманием,
воспринимались теперь как нечто отдаленное; он плыл плавно и безмятежно,
словно во сне, хотя сам полностью бодрствовал.
Находясь в таком состоянии, он понял, что испускаемые порифидами
энергетические "нити" представляют собой меленькие вспышки какой-то
низкочастотной энергии, и что, отражаясь от любого живого предмета, с
которым сталкиваются, они придают ему способность "видеть" их. Найл с
удивлением отметил, что и сам не лишен такой способности - правда,
развита она во много раз слабее. В отличие от порифидов, у него никогда
не возникало необходимости ее совершенствовать: он всегда обходился
зрением и слухом. То же самое и Манефон, осоловело поглядывающий в
темноту. Поскольку сам Манефон изнывал сейчас от скуки, воля у него была
расслаблена, отчего мозг почти прекратил источать энергетические "нити".
И это, осознал Найл с неожиданной четкостью, является основной бедой
для всех людей. Едва их одолевает скука, как они тут же раскисают,
расслабляя волю. Пауки никогда не допускали этой элементарной ошибки.
Вот почему они стали хозяевами мира. Они не способны проникаться
скукой...
Доггинз вынимал из сумки очередную бомбу; Найл наблюдал, как он,
сорвав чеку, бросает ее вниз. Было отчетливо видно, как она, кувыркаясь,
летит через красную дымку и, наконец, разрывается - на этот раз были
видны даже летящие веером осколки. За онемевшими веками ярко полыхнуло
желтым, а вот порифиды различили лишь тревожащий выход разошедшейся
залпом энергии - будто звук, породивший в пространстве гулкое
вибрирующее эхо.
Бомбу можно было и не метать: Найлу в теперешнем его "расширенном"
состоянии было вполне ясно, что береговая линия находится примерно в
двадцати милях к югу. Дальше лежит пустыня. Если придерживаться курса,
которым они идут сейчас, Дельта останется милях в шести к востоку. Даже
с такого расстояния различалось, что участок берега, к которому они
приближаются, невзрачен и неприветлив, с загноинами болот, и на
протяжении нескольких миль переходит в каменистую пустыню. А вот в
дюжине миль к западу расстилается длинная песчаная коса, защищенная
естественным заграждением из коралла и известняка. По словам Симеона,
это и есть участок, наиболее подходящий для высадки.

Мир пауков 05. Дельта - Уилсон Колин Генри => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Мир пауков 05. Дельта писателя-фантаста Уилсон Колин Генри понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Мир пауков 05. Дельта своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Уилсон Колин Генри - Мир пауков 05. Дельта.
Ключевые слова страницы: Мир пауков 05. Дельта; Уилсон Колин Генри, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов