Значит, Эд Грей тоже из полиции. Как она раньше не
поняла этого! Верити сняла с него ботинки, носки и комбинезон.
10
Ей казалось, что она еле двигается. Оказывается, не так-то просто
одевать человека. Или не человека.
- Нам надо торопиться. Теперь другую ногу. Полицейские... и их
робот... они разыскивают тебя.
- Успокойся, - он погладил ее по голове.
- Ну пожалуйста, поспеши, - сказала Верити. - У нас мало времени.
- Почему? У нас его вполне достаточно. А у наших друзей даже в
избытке.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Представь себе круг... Будь добра, выведи меня на дорожку.
Она повела его через сад.
- Куда мы направимся? - спросил он. - И на чем?
- Возьмем "Электру" Брюстера, - ответила Верити. - Я умею водить
машину. Мы обратимся в ближайшее отделение "Зеленой Лиги", а оттуда я
свяжусь со штаб-квартирой. Только бы Адамсон не помешал...
- Адамсон в лаборатории вместе с Брюстером, - сказал он. - Пока про
них можно забыть. Они носа наружу не высунут.
- А мой отец и Чарлз Кэртойс... как ты обошелся с ними?
- Не волнуйся и доверься мне. Я все объясню. Они вышли на лужайку,
где стояли старые солнечные часы. Облачный покров на небе разошелся, и
сквозь него проглядывали звезды. Двойник - все его движения были исполнены
беличьего изящества - взял руки Верити в свои ладони.
- Риска не избежать, - проговорил он. - Тем не менее мы не можем
отступиться.
Верити молча поглядела на него и погладила по лицу. Он вполголоса
продекламировал:
Чудно Любви моей начало
И сети, что она сплела:
Ее Отчаянье зачало
И Невозможность родила.
[Эндрю Марвелл, "Определение
Любви", пер. А.Шадрина]
11
В половине пятого профессор разбудил Кэртойса и предложил ему чашечку
чая. Они находились в лаборатории; кроме них, в доме никого не осталось.
Теперь Хьюбри Холлом безраздельно владели призраки и тени прошлого. Как
давно это было: дети, слуги, Эд Грей в нижнем белье, неразборчивое
бормотание Адамсона, у которого замкнулись логические цепи.
- Ну как тебе тот денек? - спросил профессор.
- Да уж... такое не забудешь и за два месяца... - отозвался Кэртойс.
Взяв фонарь, он как был, полуодетый, направился в ванну. Генераторы в
лаборатории были выключены, всякие исследования приостановлены. Субсидий
больше не выделяли.
Профессор, сидя за рабочим столом, попивал чай и слушал по радио
последние известия.
- Ничего новенького не передавали? - спросил Кэртойс, выходя из
ванной.
- Да как сказать... про нас молчат, - ответил Лэтэм. - Говорят в
основном про Верити и ее приятелей. Их новый вожак...
- Эндрю Грин [игра слов: Грин (англ. green) - зеленый].
- Грин цветет и колосится, - буркнул профессор.
- С ним носятся, как с писаной торбой.
Хотя он отпустил бороду, - заметил Кэртойс, - он здорово похож на Эда
Грея.
- Так он и есть Эд Грей, - бросил профессор. - Проник, понимаешь, в
парня, скопировал его, а Грею потом досталось на орехи от начальства. Куда
он, кстати, подевался?
- Улетел домой и сгинул, - сказал Кэртойс. - Однако Грин все-таки не
Грей, и вам это известно.
- Грин - болотный дух! - проворчал профессор.
- Ходячая гипотеза - вот что он такое!
Он вздохнул.
- Надеюсь, у Верити хватит ума вести записи. Сидни, по-моему, нам
нечего опасаться...
- Не изводи меня, Чарлз, - покачал головой Лэтэм. - Моя забота стара,
как мир. Что бы ты чувствовал, если бы твоя дочь выкинула этакий фортель?
Наступила пауза. Кэртойс порылся в карманах куртки, потом протянул
профессору рюкзак с запасной одеждой.
- Как прошла заправка? Без проблем?
- Да, - сказал профессор. - Всякая слежка прекратилась. После того
шурум-бурума СБ наконец-то оставила нас в покое.
- А уж как они старались, прямо землю рыли, - хмыкнул Кэртойс. - Вот
только Адамсона жаль...
Они помолчали, размышляя об участи Адамсона.
- А Брюстер? - спросил профессор. - Ты вроде про него упоминал.
- Его перевели в группу охраны туннеля под Ла-Маншем, - мрачно сказал
Кэртойс. - Он проверяет металлоискателем багаж пассажиров на вокзале в
Дьеппе.
Бок о бок они вышли из лаборатории.
- Чарлз, - проговорил профессор, - я хочу сказать тебе большое
спасибо. Ты промолчал - а иначе у них ничего бы не вышло.
- Ерунда, - отозвался Кэртойс, явно польщенный. - Я объяснил полиции,
что несколько часов, когда я был в саду и Адамсон меня потерял, просто
выпали у меня из памяти. Внезапно я обнаружил, что уже утро...
- Но ты уже понял тогда...
- Да, я понял, - ответил Кэртойс. - И потому ни словом не обмолвился
про Дженкинсона.
- Кто бы им ни был, - пробормотал профессор.
- Неважно. Главное, что он ехал в Литтлмарш. Профессор достал из
кармана сморщенный, почерневший шарик, который когда-то был желудем, и
покатал его между пальцами.
- То, что мы видели, - сказал он, - что пережили...
- Кстати, вы мне так и не рассказали о своих приключениях, - заметил
Кэртойс сухо.
- Мне думается, в тех средневековых картинах было скрыто некое
наставление... или поучение.
- Литтлмарш восполняет пробел в решетке, - сказал Кэртойс.
- Грубо говоря, да.
- Ну и как? Не попробовать ли опередить службу безопасности?
Профессор кинул на Кэртойса безумный взгляд.
- Нам нечего терять! - воскликнул он. - Я готов отправиться хоть к
черту в пасть, чтобы раздобыть новые образцы!
Остановившись посреди большой и пустынной кухни, они обменялись
рукопожатием. Профессор Лэтэм поставил ногу на ступеньку лестницы, что
вела на крышу, где располагалась посадочная площадка для вертолета.
Кэртойс пересек вымощенный плитами двор и через заскрежетавшие ворота
проник в сад. Он выбрал извилистую тропку, которая бежала через лужайку и
терялась в глубине. Мокрая ветка дерева хлестнула его по лицу. Холодало.
Он сунул руки в карманы куртки и двинулся дальше, лавируя между деревьями.
Небо прояснилось. Надо спешить... Становилось все светлее... В отдалении
голос одинокого петуха возвестил рассвет.
1 2 3 4 5
поняла этого! Верити сняла с него ботинки, носки и комбинезон.
10
Ей казалось, что она еле двигается. Оказывается, не так-то просто
одевать человека. Или не человека.
- Нам надо торопиться. Теперь другую ногу. Полицейские... и их
робот... они разыскивают тебя.
- Успокойся, - он погладил ее по голове.
- Ну пожалуйста, поспеши, - сказала Верити. - У нас мало времени.
- Почему? У нас его вполне достаточно. А у наших друзей даже в
избытке.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Представь себе круг... Будь добра, выведи меня на дорожку.
Она повела его через сад.
- Куда мы направимся? - спросил он. - И на чем?
- Возьмем "Электру" Брюстера, - ответила Верити. - Я умею водить
машину. Мы обратимся в ближайшее отделение "Зеленой Лиги", а оттуда я
свяжусь со штаб-квартирой. Только бы Адамсон не помешал...
- Адамсон в лаборатории вместе с Брюстером, - сказал он. - Пока про
них можно забыть. Они носа наружу не высунут.
- А мой отец и Чарлз Кэртойс... как ты обошелся с ними?
- Не волнуйся и доверься мне. Я все объясню. Они вышли на лужайку,
где стояли старые солнечные часы. Облачный покров на небе разошелся, и
сквозь него проглядывали звезды. Двойник - все его движения были исполнены
беличьего изящества - взял руки Верити в свои ладони.
- Риска не избежать, - проговорил он. - Тем не менее мы не можем
отступиться.
Верити молча поглядела на него и погладила по лицу. Он вполголоса
продекламировал:
Чудно Любви моей начало
И сети, что она сплела:
Ее Отчаянье зачало
И Невозможность родила.
[Эндрю Марвелл, "Определение
Любви", пер. А.Шадрина]
11
В половине пятого профессор разбудил Кэртойса и предложил ему чашечку
чая. Они находились в лаборатории; кроме них, в доме никого не осталось.
Теперь Хьюбри Холлом безраздельно владели призраки и тени прошлого. Как
давно это было: дети, слуги, Эд Грей в нижнем белье, неразборчивое
бормотание Адамсона, у которого замкнулись логические цепи.
- Ну как тебе тот денек? - спросил профессор.
- Да уж... такое не забудешь и за два месяца... - отозвался Кэртойс.
Взяв фонарь, он как был, полуодетый, направился в ванну. Генераторы в
лаборатории были выключены, всякие исследования приостановлены. Субсидий
больше не выделяли.
Профессор, сидя за рабочим столом, попивал чай и слушал по радио
последние известия.
- Ничего новенького не передавали? - спросил Кэртойс, выходя из
ванной.
- Да как сказать... про нас молчат, - ответил Лэтэм. - Говорят в
основном про Верити и ее приятелей. Их новый вожак...
- Эндрю Грин [игра слов: Грин (англ. green) - зеленый].
- Грин цветет и колосится, - буркнул профессор.
- С ним носятся, как с писаной торбой.
Хотя он отпустил бороду, - заметил Кэртойс, - он здорово похож на Эда
Грея.
- Так он и есть Эд Грей, - бросил профессор. - Проник, понимаешь, в
парня, скопировал его, а Грею потом досталось на орехи от начальства. Куда
он, кстати, подевался?
- Улетел домой и сгинул, - сказал Кэртойс. - Однако Грин все-таки не
Грей, и вам это известно.
- Грин - болотный дух! - проворчал профессор.
- Ходячая гипотеза - вот что он такое!
Он вздохнул.
- Надеюсь, у Верити хватит ума вести записи. Сидни, по-моему, нам
нечего опасаться...
- Не изводи меня, Чарлз, - покачал головой Лэтэм. - Моя забота стара,
как мир. Что бы ты чувствовал, если бы твоя дочь выкинула этакий фортель?
Наступила пауза. Кэртойс порылся в карманах куртки, потом протянул
профессору рюкзак с запасной одеждой.
- Как прошла заправка? Без проблем?
- Да, - сказал профессор. - Всякая слежка прекратилась. После того
шурум-бурума СБ наконец-то оставила нас в покое.
- А уж как они старались, прямо землю рыли, - хмыкнул Кэртойс. - Вот
только Адамсона жаль...
Они помолчали, размышляя об участи Адамсона.
- А Брюстер? - спросил профессор. - Ты вроде про него упоминал.
- Его перевели в группу охраны туннеля под Ла-Маншем, - мрачно сказал
Кэртойс. - Он проверяет металлоискателем багаж пассажиров на вокзале в
Дьеппе.
Бок о бок они вышли из лаборатории.
- Чарлз, - проговорил профессор, - я хочу сказать тебе большое
спасибо. Ты промолчал - а иначе у них ничего бы не вышло.
- Ерунда, - отозвался Кэртойс, явно польщенный. - Я объяснил полиции,
что несколько часов, когда я был в саду и Адамсон меня потерял, просто
выпали у меня из памяти. Внезапно я обнаружил, что уже утро...
- Но ты уже понял тогда...
- Да, я понял, - ответил Кэртойс. - И потому ни словом не обмолвился
про Дженкинсона.
- Кто бы им ни был, - пробормотал профессор.
- Неважно. Главное, что он ехал в Литтлмарш. Профессор достал из
кармана сморщенный, почерневший шарик, который когда-то был желудем, и
покатал его между пальцами.
- То, что мы видели, - сказал он, - что пережили...
- Кстати, вы мне так и не рассказали о своих приключениях, - заметил
Кэртойс сухо.
- Мне думается, в тех средневековых картинах было скрыто некое
наставление... или поучение.
- Литтлмарш восполняет пробел в решетке, - сказал Кэртойс.
- Грубо говоря, да.
- Ну и как? Не попробовать ли опередить службу безопасности?
Профессор кинул на Кэртойса безумный взгляд.
- Нам нечего терять! - воскликнул он. - Я готов отправиться хоть к
черту в пасть, чтобы раздобыть новые образцы!
Остановившись посреди большой и пустынной кухни, они обменялись
рукопожатием. Профессор Лэтэм поставил ногу на ступеньку лестницы, что
вела на крышу, где располагалась посадочная площадка для вертолета.
Кэртойс пересек вымощенный плитами двор и через заскрежетавшие ворота
проник в сад. Он выбрал извилистую тропку, которая бежала через лужайку и
терялась в глубине. Мокрая ветка дерева хлестнула его по лицу. Холодало.
Он сунул руки в карманы куртки и двинулся дальше, лавируя между деревьями.
Небо прояснилось. Надо спешить... Становилось все светлее... В отдалении
голос одинокого петуха возвестил рассвет.
1 2 3 4 5