Но у широкой извивающейся лестницы она внезапно остановилась. Что, ночью? Рубить деревья при свете луны - глупо. Она почти подчинилась охватившему се страху перед Харпером. В это время ночи никто не станет рубить деревья. Возможно, это что-то иное, это должно быть что-то иное, но что же?
- Доброе утро! О, дорогая! Я напугал вас, Хелен?
Она была так поглощена своими мыслями, что не заметила, как у основания лестницы показался сэр Генри.
- О, доброе утро, сэр Генри, - заторопилась она поприветствовать его. - Нет, нет, вы вовсе не напугали меня.
"Спроси, спроси у него, - твердила она себе. - Не скрывай, спроси его. Не бойся говорить об этом открыто. Ты не сделала ничего плохого. Вполне вероятно, этому найдется какое-нибудь простое объяснение".
- Я только... э-э-э... только... э-э-э... хотела спросить, - начала она, колеблясь. - Видите ли, мне послышались какие-то... э-э-э... громкие стуки. Да, именно так - громкие стуки ночью, и я никак не могла понять, что... э-э-э... Голос ее становился все более неуверенным, когда она почувствовала, как кровь прилила к лицу. Она поняла, что выглядит нелепо. Бодрое, жизнерадостное выражение на лице сэра Генри моментально исчезло, глаза сузились, он выглядел чрезвычайно озабоченным и встревоженным.
- О, моя дорогая Хелен, - сказал он, - пожалуйста, простите меня, это я во всем виноват. О, если бы я только знал, что мешаю вам спать, я бы тут же все это прекратил.
- О нет, пожалуйста, ничего страшного, - воскликнула она. - Просто я не могла понять, в чем дело, вот и все. Пожалуйста, не извиняйтесь.
Улыбка вернулась, и бледно-голубые глаза сэра Генри опять смотрели открыто.
- Моим гостям в доме должно быть удобно, - он улыбнулся, взглянув на нее. - Пойдемте, Хелен, моя дорогая, Харпер еще не совсем готов с завтраком. Как насчет того, чтобы разгадать перед завтраком эту великую тайну?
Хелен заторопилась, спускаясь вниз с лестницы; она понимала, что он подшучивает над ней, но, по крайней мере, теперь она знала, каким бы ни было это объяснение, оно, без сомнения, должно быть простым. Вполне вероятно, в будущем сэр Генри будет теперь часто ее разыгрывать. Все еще посмеиваясь, он провел ее через столовую в большую кухню, где Харпер энергично вел приготовления к завтраку.
- Я хотел бы показать мисс Лойд свой, так сказать, кабинет, Харпер, - сказал сэр Генри.
Когда они вошли, полные волосатые руки Харпера тут же прекратили работу, и он послушно открыл большую металлическую дверь в самом дальнем углу кухни.
- Благодарю, Харпер. Сюда, пожалуйста, мисс Лойд.
Хелен последовала за хозяином через открытую дверь и случайно коснулась рукой волосатой, похожей на обезьянью, руки Харпера, когда проходила мимо. Дрожь пробежала по всему ее телу, когда она почувствовала, как его волосы скользнули по ее коже. Она быстро прошла внутрь комнаты, чтобы как можно скорее избавиться от этого ощущения, и тут остановилась как вкопанная в изумлении.
Она оказалась в миниатюрной операционной. Ряды сверкающих инструментов из нержавеющей стали аккуратно лежали на больших столах вокруг комнаты. В одном углу беспрерывно выпускал пар большой стерилизатор; в середине комнаты под огромной дугообразной лампой вместо операционного стола стоял тщательно вымытый разделочный стол мясника.
- Боюсь, что еще не накопил достаточно денег на операционный стол, - засмеялся сэр Генри, следуя за ее взглядом и словно читая ее мысли, - думаю это будет моим следующим приобретением.
Хелен уставилась на все это, не веря своим глазам.
- Н-но, это н-не больница, - заикаясь, пролепетала она.
- О Боже, конечно, нет, - ответил сэр Генри. - Но мне ведь необходима практика. Видите ли, Харпер делает оптовые закупки мяса на ближайшей ферме. Так как я хорошо знаю фермера, он разрешает нам свежевать туши, но оставлять шкуру неповрежденной. Потом Харпер хранит все это в морозильной камере, - сказал он, указывая на большую дверь в стене. Затем, когда нам бывает нужно мясо, мы вынимаем тушу, и я начинаю действовать. - Он хлопнул ладонью по большому столу. - Ничего сложного и мудреного, ведь животное уже мертвое.
Вид у него был огорченный, затем он продолжал:
- Но это помогает мне не потерять форму. - Он вытянул перед собой руки, чтобы продемонстрировать, какими крепкими были его нервы. - Неплохо для пятидесяти шести лет, что вы на это скажете?
Хелен слабо улыбнулась, она еще не привыкла к комнате, к атмосфере, которую она навевала.
- Мне необходима работа со скальпелем, - продолжал сэр Генри. - Большое количество длинных широких разрезов дает хирургу возможность не утратить свою квалификацию, как я уже сказал. Потом я удаляю сердце, почки, печень и так далее, или еще что-то, что необходимо Харперу для его блюд, затем... - он перешел к одному из столов, стоящих вдоль стен, и Хелен неуверенно последовала за ним, - я заканчиваю с тушей при помощи вот этих маленьких прелестей, - сказал он, взяв со стола один из инструментов.
Хелен уставилась на блестящие хирургические топоры, пилы и огромные ножи, которые ей доводилось видеть в мясных лавках. Он положил нож обратно на место.
- Затем Харпер опять складывает мясо в холодильную камеру и сжигает все, что ему не нужно. - Он улыбнулся ей с видом победителя. - Ну, что вы мне скажете?
Хелен прокашлялась.
- Чудесно, просто чудесно, - ответила она, выдавив из себя улыбку. - Я думаю, вы это здорово придумали - сохранять форму вот таким образом.
- Вот и чудесно. Я рад, что вам понравилось, - сказал он, поворачиваясь и направляясь к двери. - Пойдемте, дорогая, я уверен, вы уже готовы к завтраку.
Хелен в последний раз обвела комнату взглядом и поспешно последовала за ним.
- В таком случае, я полагаю, стук был... - она намеренно не закончила фразу.
- Да, это был я, - сказал сэр Генри. - Ампутация иногда бывает очень сложной, и так как я был довольно усталым, а время поздним, я решил закончить все поскорее топором. Я надеюсь, мое маленькое хобби не очень огорчило вас, моя дорогая? - спросил он с озабоченным видом.
- Нет, вовсе нет, - ответила Хелен. Теперь, когда они вернулись из операционной, она чувствовала себя намного лучше.
- Замечательно, - сказал он. - Во всяком случае, я обещаю вам больше не оперировать по вечерам. Мне бы не хотелось, чтобы вас что-то огорчало или беспокоило. - Говоря это, он нежно похлопывал ее по руке. - Мы готовы, Харпер, - крикнул он, и они уселись за обеденный стол.
Хелен казалось, что дни в Борвуд Маноре быстро пролетают один за другим. Она наслаждалась каждой минутой, проведенной здесь, играя в теннис на солнечной лужайке, плавая в маленьком подогреваемом бассейне, восторгаясь изысканными блюдами, ведя роскошную жизнь, более того, еще получая за это деньги. Шло время, ей стало казаться, что сэр Генри начал проявлять к ней интерес. Сначала это было дружеское рукопожатие после игры в теннис. Затем во время прогулок он клал ей руку на плечо или держал ее за руку, показывая пролетающую мимо птичку или восторгаясь окружающим пейзажем.
Однажды, когда они гуляли в парке, он обнял ее за плечи. Она часто ловила на себе пристальный взгляд сэра Генри, когда на ней была теннисная юбочка и, в особенности, когда она надевала купальный костюм.
Мало-помалу у Хелен становилось тревожно на душе. Возможно ли, что сэр Генри увлечен ею, или он был из тех мужчин, что могут воспользоваться тем, что в доме беззащитная девушка, когда она совсем этого не ожидает? Затем беспокойная мысль осенила ее. Могло ли это быть причиной того, что Моника уехала из этого дома? Он пытался заигрывать с Моникой, и она сказала все, что она о нем думает. Да, это выглядело разумно и также объясняло тот факт, почему ее заработная плата была выше, чем у Моники, - плата была приманкой, чтобы заполучить девушку. Теперь ей все было понятно.
Как объяснить его поведение вчера, когда они вместе плавали в бассейне? Он поплыл под водой сзади нее и неожиданно схватил за ноги. Была ли это шутка с его стороны или просто ему хотелось быть к ней ближе, прикоснуться, ощутить ее тело. Тем не менее, Хелен должна была себе признаться, что ей было довольно приятно, когда его сильные руки крепко сжимали ее. По-своему он нравился ей. А почему бы и нет? Многие девушки отдали бы все, лишь бы выйти замуж за человека с титулом и большими деньгами. Ему было пятьдесят шесть лет, это верно, но он оставался молодым в душе и очень привлекательным. В самом деле, завидный жених. Поэтому, если ему хотелось поделиться с ней своим богатством, почему бы и нет?
Решив так для себя, Хелен направилась по лужайке к дому. И еще об одном она подумала: если я стану его женой, я не буду больше бояться этого волосатого Харпера. Если я захочу, я смогу от него избавиться.
В тот вечер, когда они сели обедать, она была очень вежлива с сэром Генри, поощряюще ему улыбалась, когда он говорил. Он был в обычном хорошем настроении, смеясь над собственными шутками и анекдотами. Она подумала про себя, наблюдая за ним, что, если он предложит ей выйти за него замуж, ей следует ответить "да".
Харпер поставил перед ней тарелку с большим бифштексом, а другую - перед сэром Генри. Затем, вежливо покашливая, произнес:
- Я боюсь, это последний бифштекс, сэр Генри.
- Но это, наверное, не совсем так. Неужели так быстро? спросил сэр Генри.
- Боюсь, что так, - ответил Харпер.
- А, ну что же! Придется тебе завтра утром поехать на ферму, Харпер.
- Хорошо, сэр.
Харпер слегка поклонился и исчез в своей кухне.
Хелен разрезала бифштекс на мелкие кусочки. Как всегда, он был прекрасно приготовлен - нежный и ароматный. В самом деле, он был таким вкусным, что она мало говорила, пока не покончила со своей порцией.
- Я думаю, это самый лучший бифштекс, который я когда-либо э-э-э...
Внезапно она осеклась. Она как раз отрезала последний кусочек мяса от толстой жирной кожи. Когда она отрезала кожу, та опрокинулась, показывая отметину величиной с ноготь большого пальца в виде трех перевернутых латинских букв У.
Нож и вилка со стуком выпали из ее дрожащих рук, кровь прилила к голове, рот открылся и закрылся, затем снова открылся, но не издал ни звука. Пораженная, сидела она на стуле, глядя только на три перевернутые буквы V, больше она ничего вокруг не видела. Ее окружал плотный темный туман, и сквозь этот туман издалека до нее донеслись голоса.
- Харпер, быстро сюда. Что-то случилось с мисс Лойд.
- Что такое, сэр?
- Я не знаю. Кажется, она смотрит в свою тарелку.
Сильные руки крепко держали ее и уносили от трех перевернутых букв V. Ее грубо положили на что-то жесткое. Сквозь туман она видела большую круглую ослепительно сверкающую лампу. Потом волосатые руки начали срывать с нее одежду. Она пыталась сопротивляться, но не могла. Затем она почувствовала, как сильные нежные руки сжимают разные части ее тела, как сжимали ее ноги в бассейне.
И опять те же голоса.
- Отличный экземпляр, Харпер.
- Действительно, чудесный, сэр.
- В конце концов, не придется тебе утром идти на ферму, Харпер.
- В самом деле, сэр.
- В таком случае, начнем?
- Я готов, сэр.
- Превосходно, превосходно. Приступаем к работе, в таком случае. Скальпель.
- Скальпель, сэр.
- Большую пилу.
- Большая пила, сэр.
- Хелен, Хелен, проснись. - Голос, доносящийся из темноты, казался знакомым. Она приоткрыла глаза и сощурилась на красный тусклый свет. Красная лампа без абажура излучала поток малинового света в большой комнате, которую она никогда до этого не видела. Ее затуманенное сознание судорожно пыталось вспомнить, что с ней произошло до того, как она потеряла сознание. Озноб охватил ее, когда она вспомнила, как волосатые руки Харпера лапали ее.
Затем она опять услышала тот же голос.
- Хелен, это я, Моника, - доносилось откуда-то со стены. Она повернула голову и прищурила глаза, вглядываясь в красный полумрак.
- Моника! - выдохнула она с облегчением. - А я думала, что тебя нет в живых. О, Моника, как я рада видеть тебя.
- Гм! Ты может быть и рада, а я - нет, поверь мне. Сегодня вечером ты тоже будешь не рада. Взгляни на меня как следует.
Озадаченная столь странным ответом, Хелен напрягла зрение, чтобы подробнее все рассмотреть. Она открыла рот от удивления, когда до нее дошло, что Моника совершенно обнажена. Затем ее вздох перешел в захлебывающийся стон, когда она увидела, что Моника выглядит точно так, как статуя Венеры Милосской в Париже. Руки ее были ампутированы чуть ниже плеч, а ноги - немного ниже бедер. Моника была подвешена у дальней стены комнаты на широких кожаных ремнях, обхватывающих ее под грудями.
- О, Боже мой, Моника, - запричитала она, - что они с тобой сделали?
Моника не ответила на ее вопрос, только отвернулась. И тут же, в этот момент Хелен поняла, что ее что-то туго стягивает вокруг живота. Инстинктивно ей хотелось освободиться от этого рукой, но ее внимание было отвлечено чем-то белым, подергивающимся сбоку. То, что она увидела, заставило ее забыть о своем животе.
В красном полумраке она увидела, что там, где должна быть ее правая рука, с плеча свисал перевязанный белый обрубок.
1 2 3