Но мы получили полную порцию, вернее, не мы, а махина. Думаю, его теперь не починишь. Что скрывать, - чуть смущенно продолжал он, - я тоже начал молиться, после того как перерубил заземление.
- Да, - произнесла Аманта, - я догадалась, что ты придумал. А только я не молилась, милый.
- А что же ты напевала?
Она лукаво взглянула на него, затем пожала плечами и улыбнулась.
- А, вот ты о чем? Это что-то вроде заклинания. Меня выучила ему мать - оно призывает молнии на голову врага… Ну, я слишком зарэккерилась
. - Она быстро встала с места. - Тут и за сто лет не управишься с этой духовкой. Ты бы вытащил этого типа из холла, Кэллахэн.
Он глядел на нее с рассеянным видом. Затем встряхнул головой.
- Послушай, совсем из ума вон. Где все черепашки? Я ни одной из них ни разу не видел. Ведь их еще оставалось несколько, когда…
- Они все там, внизу в этой пещере… под лужайкой. Там и Питер…
- О господи! - воскликнул Кэллахэн, кинувшись к двери. Побегу ему на помощь…
- Успокойся, - остановила его Аманта. - Всю грязную работу они предоставили этой махине. Они сидят кружком и смотрят.
- На что смотрят, ради всего святого?
- Как Питер и Тринадцатая сражаются в шашки. Когда меня связывали и тащили оттуда - они проделали это так быстро, что я и пикнуть не успела, - Питер даже головы не повернул, - он ничего не видел, кроме шашек. И нечего удивляться Тринадцатая, конечно, выигрывает!
Мири ром (цыг.) - дорогой муж. - Здесь и далее примечания переводчика.
Графитогель - вещество, содержащее графит в коллоидальном состоянии.
Энграмма - след восприятия в памяти.
Драбнут (искаж. цыг.) - прикончат.
Джибэ (цыг.) - диалект.
Сэришан (искаж. цыг.) - скорей.
Мири пэл (искаж. цыг.) - дружочек.
Йо тэсало (искаж. цыг.) - иди.
Ди (искаж. цыг.) - матери.
Чэввик (искаж. цыг.) - мальчик.
Рэккерят (искаж. цыг.) - говорят, совещаются.
Герой одноименного романа Мэри Шелли, создавший искусственного человека - чудовище, которое мстит ему за свое одиночество и уродство и убивает его. - Прим. ред.
Зарэккерилась (искаж. цыг.) - заговорилась.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
28.08.2008
1 2 3 4 5 6
- Да, - произнесла Аманта, - я догадалась, что ты придумал. А только я не молилась, милый.
- А что же ты напевала?
Она лукаво взглянула на него, затем пожала плечами и улыбнулась.
- А, вот ты о чем? Это что-то вроде заклинания. Меня выучила ему мать - оно призывает молнии на голову врага… Ну, я слишком зарэккерилась
. - Она быстро встала с места. - Тут и за сто лет не управишься с этой духовкой. Ты бы вытащил этого типа из холла, Кэллахэн.
Он глядел на нее с рассеянным видом. Затем встряхнул головой.
- Послушай, совсем из ума вон. Где все черепашки? Я ни одной из них ни разу не видел. Ведь их еще оставалось несколько, когда…
- Они все там, внизу в этой пещере… под лужайкой. Там и Питер…
- О господи! - воскликнул Кэллахэн, кинувшись к двери. Побегу ему на помощь…
- Успокойся, - остановила его Аманта. - Всю грязную работу они предоставили этой махине. Они сидят кружком и смотрят.
- На что смотрят, ради всего святого?
- Как Питер и Тринадцатая сражаются в шашки. Когда меня связывали и тащили оттуда - они проделали это так быстро, что я и пикнуть не успела, - Питер даже головы не повернул, - он ничего не видел, кроме шашек. И нечего удивляться Тринадцатая, конечно, выигрывает!
Мири ром (цыг.) - дорогой муж. - Здесь и далее примечания переводчика.
Графитогель - вещество, содержащее графит в коллоидальном состоянии.
Энграмма - след восприятия в памяти.
Драбнут (искаж. цыг.) - прикончат.
Джибэ (цыг.) - диалект.
Сэришан (искаж. цыг.) - скорей.
Мири пэл (искаж. цыг.) - дружочек.
Йо тэсало (искаж. цыг.) - иди.
Ди (искаж. цыг.) - матери.
Чэввик (искаж. цыг.) - мальчик.
Рэккерят (искаж. цыг.) - говорят, совещаются.
Герой одноименного романа Мэри Шелли, создавший искусственного человека - чудовище, которое мстит ему за свое одиночество и уродство и убивает его. - Прим. ред.
Зарэккерилась (искаж. цыг.) - заговорилась.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
28.08.2008
1 2 3 4 5 6