Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Звездный путь -. Обратная сторона Рая автора, которого зовут Батлер Натан. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Звездный путь -. Обратная сторона Рая в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Батлер Натан - Звездный путь -. Обратная сторона Рая онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.
Размер архива с книгой Звездный путь -. Обратная сторона Рая = 311.86 KB
Звездный путь -
Натан Батлер, Д. С. Фонтана
Обратная сторона Рая
Когда на запрос "Дерзости" колония Сандовала на Омикроне Цети III не отозвалась, никто особенно не удивился: внутренне все были готовы к тому, что 150 колонистов, как и две предыдущие колонии, погибли по неизвестным причинам.
Уже после того, как группа поселенцев высадилась на планету, и связь с ними прервалась, было выяснено, что солнце этой системы излучает в спектре Бертольда. Даже сейчас об этом излучении мало что известно, а тогда и вовсе удалось установить только главное: не проходит и трех суток, как оно уничтожает человеческую плоть. Атмосфера планеты могла растянуть этот срок до недели, но колонисты-то прибыли на три года и не было ни средств защиты, ни противоядия.
Постройки поселенцев обнаружили быстро. В состав десантной группы Кирк включил себя, Спока, Маккоя, лейтенанта Флетчера (биолога), Сулу и Димонта.
Поселение, как и ожидалось, оказалось очень маленьким: все дома были защищены силовыми полями. Кирк огляделся.
– Стоило целый год добираться сюда с Земли, – сказал он, – чтобы все так кончилось.
– Не совсем так, сэр, – раздался мужской голос. Все мгновенно обернулись.
Из-за угла дома вышел высокий человек, с грубыми, но добродушными чертами лица. За ним показались двое других в рабочих костюмах и с инструментами.
– Добро пожаловать на Цети Омикрона III, – сказал он, протягивая руку. – Меня зовут Элиас Сандовал.
Кирк пожал руку, но смог пробормотать только несколько слов приветствия.
– Мы никого не видели с того момента, как покинули Землю, – продолжил человек. – Некоторое время мы все еще надеялись на встречу. Наше подпространственное радио сломалось, и никто из нас не сумел починить его. Но мы не сомневались, что рано или поздно все же прибудет корабль.
– Вообще-то, мистер Сандовал, мы не прибыли раньше как раз из-за вашего молчания.
– Неважно, капитан. Вы здесь, и мы рады вас видеть. Разрешите показать вам наше поселение?
Он повернулся и пошел, не оглядываясь, словно не сомневался, что все последуют за ним. Впрочем, так и произошло.
– Не очень-то он похож на мертвого, – сказал Маккой.
Спок взялся за трикордер.
– Интенсивность бертольдова излучения совпадает с предсказанной. Мы будем в безопасности неделю, а потом…
– Значит, эти люди должны быть мертвы. Однако, не будем торопиться с выводами. Для начала займемся хорошенько осмотримся.
Он последовал за Сандовалом. При ближайшем рассмотрении оказалось, что постройки не пустовали. Недалеко какая-то женщина занималась стиркой, другая выставляла на подоконник только что испеченный пирог. Словом, если бы не несколько местных растений с огромными стручками, то поселение вполне бы сошло за земную ферму начала двадцатого века…
Сандовал провел гостей к своему дому.
– Вообще-то у нас есть еще два поселения, – начал он, – здесь живут только сорок пять колонистов.
– А почему вы разделились? – спросил Кирк.
– Мы решили, что три отдельные группы – надежнее. Если что-то случится с одной, две другие останутся в безопасности. Омикрон – идеальная планета для развития сельского хозяйства, капитан, и мы решили, что участь первых экспедиций нам не грозит.
Из соседней комнаты вышла женщина, и остановилась, оглядывая гостей. В ней несомненно была азиатская кровь, а выглядела она просто потрясающе красиво.
– А, Лейла, – произнес Сандовал, поворачиваясь к ней.
– Познакомься с нашими гостями. Это Лейла Каломи, наш ботаник. Капитан Кирк, доктор Маккой, мистер Спок…
– Я уже встречалась с мистером Споком, – сказала она, протягивая Споку руку. – Это было очень давно.
Он вежливо и робко взял ее руку.
– Эти годы показались мне вечностью.
Она кивнула головой, принимая комплимент. Затем внимательно посмотрела на Спока, словно ожидая чего-то большего; но на его лице было лишь обыкновенное спокойствие. Он медленно выпустил руку Лейлы.
– Мистер Сандовал, – произнес Кирк. – Мы прибыли сюда с вполне определенной целью. Несколько анализов и тестов…
– Конечно, конечно, я не собираюсь вам мешать. Надеюсь, вам понравится поселение. Наша философия предельно проста: человек должен вернуться к наименее технологичной цивилизации. У нас всего лишь несколько приборов, никакого транспорта, никакого оружия, – он улыбнулся. – Даже радио практически не успело поработать. Здесь у нас гармония – полный покой.
– Мы постараемся не нарушать его. Джентльмены, давайте начнем…
Выйдя на крыльцо, он достал передатчик.
– Кирк вызывает "Дерзость".
– "Дерзость" слушает. Лейтенант Юхэра.
– Лейтенант, мы обнаружили, что колония цела и невредима. Начинаем исследования. Переправьте это сообщение в штаб Флота, а затем дайте мне всю информацию о предыдущей экспедиции на Омикрон.
– Да, сэр. Приступаю.
– Джентльмены, действуйте согласно предыдущим инструкциям. Если обнаружите нечто необычное, немедленно сообщайте мне.
Группа разделилась.
Первым "нечто необычное" обнаружил Димонт. Он был родом с фермерской планеты Моджав, и большую часть своего детства провел, присматривая за коровами и работая на полях. Сразу по высадке он сказал Суду, что планета – "сущий рай для животноводства".
Но никакого рая не было. Постройки предназначались под склады, а загонов не было вовсе. Ни лошадей, ни свиней, ни собак тоже не было. В остальных поселениях была та же картина: только люди и растения. А, судя по записям, экспедиция везла с собой нескольких животных для размножения, да видно, никто из них не выжил. Хотя как раз в этом ничего удивительного и не было: ни они и никто другой не должны были выжить.
Но люди-то выжили.
– Я обследовал девятерых поселенцев, – докладывал Маккой, – в возрасте от двадцати трех до пятидесяти девяти лет. У всех идеальное здоровье. Если все остальные такие же, я смогу выбрасывать свои лекарства. Но я заметил кое-что странное.
– Что же?
– Я получил записи о состоянии здоровья Сандовала перед его отлетом с Земли. У него были рубцы в легких – они остались от пневмонии, которую он перенес в детстве. И у него удаляли апендикс. Но когда час назад я обследовал его, я не обнаружил ничего.
– Неполадки с оборудованием?
– Нет. На всякий случай я проверил его на себе. Миндалин нет, как и не было, а места сращения сломанных ребер по-прежнему видны. И то же самое оборудование. Но оно не обнаружило рубцов в легких Сандовала и зарегистрировало у него наличие апендикса.
Доклад Флетчера выявил еще одну загадку.
– Почва здесь очень богатая, климат мягкий, влажность средняя. Можно выращивать, что хочешь – на их полях я нашел зерновые культуры, картошку, бобы. Но для сельскохозяйственной колонии площадь посевов очень мала. Ровно столько, сколько нужно колонистам; не более. И еще: они не чередуют посев культур на одном и том же поле, а это очень пагубно, даже если почва богатая.
Все это напоминало мозаику: кусочков много, а как собрать их в одно целое – неизвестно.
Затем от адмирала Флота Комака пришел приказ эвакуировать всех поселенцев на двадцать седьмую Звездную Базу. Колонисты, а также члены экипажа, побывавшие на планете, до дезинфекции и обследования должны были держаться на карантине. Видимо, кто-то счел, что радиация могла оказаться заразной. Что ж, угрюмо подумал Маккой, – кто знает, чего ждать от этого бертольдова излучения.
– Вы должны известить своих людей о решении Звездного Флота, – сказал Кирк Сандовалу. – А мы пока приготовимся принять их на борту.
– Это исключено, – вежливо ответил Сандовал.
– Мистер Сандовал, решение принял не я, и не моя команда. Это приказ Звездного Флота.
– Неважно. Здесь нам не угрожает никакая опасность.
– Но мы же знаем, что такое излучение Бертольда и какого его действие, – сказал Маккой. – Неужели вы не можете понять…
– Неужели вы не можете понять, доктор? Ваше собственное оборудование показало, что мы в полном порядке, а наши записи говорят, что в колонии не было ни одной смерти.
– А что насчет животных? – спросил Кирк.
– Мы вегетрианцы.
– Это не ответ. Почему все животные умерли?
– Капитан, вы придираетесь к мелочам, – спокойно сказал Сандовал. – Мы не покинем планету. Ваши доводы не лишены логики, но все это нас мало интересует.
– Сандовал, мне было приказано эвакуировать колонию, и я это сделаю, будете вы мне помогать или нет.
– Любопытно, каким образом, – спросил Сандовал, намереваясь уйти. – Уж не с помощью ли сачка для бабочек?
Разгадку нашел Спок. Он стоял с Лейлой в ее маленьком садике и проверял его трикордером.
– Абсолютно ничего, – сказал он. – Нет даже насекомых. А вы и ваши растения живете в бертольдовом излучении.
– Это можно объяснить, – произнесла Лейла.
– Как?
– Впоследствии.
– Меня всегда поражало умение женщин уходить от ответа на любой вопрос.
Она положила ладонь на его руку.
– А я никогда не понимала тебя.
Она дотронулась до его шеи.
– Никто еще не смог понять тебя. Люди видят лишь то, что ты хочешь им показать. А это – лишь малая часть тебя.
– Хотел бы я знать, как люди смогли здесь выжить.
– Мне тебя очень недоставало.
– Ты должна быть мертвой.
Она убрала руку и отступила назад.
– Если я объясню тебе, как мы выжили, ты попытаешься понять нашу жизнь? Наши чувства?
– Эмоции чужды мне…
– Нет. Кто-то другой – твои подчиненные, твой капитан – может быть, и поверят этому, но не я. Иди за мной.
Она вывела его на невозделанное поле, поросшее травой и местными растениями, которые мягко шелестели в легких порывах ветра.
– Вот это место, – сказала Лейла.
– Оно выглядит, как и все остальные. Что в нем особенного?
– Не обязательно, чтобы оно отличалось от других. Важно то, что оно дает жизнь, мир, любовь…
– Раньше подобное называли земным раем; как ученый, ты должна понимать, что такого не бывает.
– Да. Но я была одной из первых, кто их обнаружил.
– Их?
– Споры, – она указала на растение, – стручок.
Спок наклонился, чтобы исследовать его. В этот миг один из стручков сорвался и взлетел, словно одуванчик, подхваченный ветром. Спок вскинул трикордер, пытаясь защитить лицо. Затем его лицо исказилось.
Испуганная Лейла подошла к нему и протянула руку.
– Я… не могу, – тихо простонал он. – Пожалуйста… не надо… не надо…
– Это не может причинять боль! Оно не причиняло боли нам!
– Я – не такой, как вы.
Затем его лицо медленно начало меняться, теряя жесткость и приобретая миролюбивое выражение. Наблюдая за преображением, Лейла нежно дотронулась до его щеки. Он ласково принял ее в объятия, словно боясь разорвать тонкую ткань возникших между ними чувств. После поцелуя Лейла села, а Спок распростерся у ее ног.
– Посмотри на облака, – после короткой паузы сказал Спок. – Это напоминает дракона – вот хвост, а вот шипы.
– Я никогда не видела драконов.
– Я видел. На Беренгарии-VII. Но не в облаках, – его передатчик призывно запищал, но Спок не обратил на него внимания. – Или радуга. Я, конечно, могу объяснить, почему она появляется, но, наблюдая за ее красотой, не задаешься такими вопросами.
– Особенно здесь, – сказала Лейла. Передатчик запищал еще настойчивей. – Может быть, ты ответишь?
– Это всего лишь капитан.
Но передатчик все-таки взял.
– Мистер Спок, – раздался взволнованный голос Кирка.
– Что угодно? – лениво спросил Спок.
– Мистер Спок, это вы?
– Да, капитан. Что угодно?
– Где вы?
Спок обдумал вопрос.
– Даже если скажу, вы мне не поверите.
– Спок, не знаю, чем вы занимаетесь, но я приказываю вам в течение десяти минут вернуться в поселение. Мы эвакуируем колонию.
– Не думаю, сэр.
– Не думаете ЧТО???
– Не думаю так, сэр.
– Спок, немедленно возвращайтесь! Подтвердите, Спок!
Первый помощник отшвырнул передатчик в заросли растений.
Казалось, что пришло время созревания; стручки теперь разрывались повсюду. Следующим попался Флетчер, затем Маккой, Сулу и Димонт, и, наконец, Кирк. Но лишь один Кирк пытался бороться. Чувствуя как мир, любовь и спокойствие переполняют его, он вспомнил, что Маккой, управлявший транспортировкой колонистов на борт, переправил туда стручки. На "Дерзости" их было несколько сотен. С невероятным трудом он приказал переправить себя на корабль.
На мостике не было никого, кроме Юхэры, сидевшей возле пульта связи. Все остальное управлялось автоматически.
– Лейтенант, вызовите адмирала Комака.
Она повернулась, и Кирк увидел, что на ее лице было то же самое слащаво-миролюбивое выражение.
– О, боюсь, что я не смогу это сделать, капитан.
– Это приказ, – резко бросил Кирк.
– Я понимаю это, капитан. Но связь не работает.
– Вся? – Кирк бросился к панели и пощелкал выключателями.
– Вся, за исключением связи с планетой: она нам пока нужна. Все остальное я вывела из строя. Поверьте, так будет лучше.
Она поднялась и скрылась в лифте. Кирк снова попробовал включить передатчик, но безрезультатно. Со злостью он ударил по пульту кулаком. Затем он заметил огонек, пульсировавший на компьютере Спока.
Звездный путь -. Обратная сторона Рая - Батлер Натан => читать онлайн фантастическую книгу далее
Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Звездный путь -. Обратная сторона Рая писателя-фантаста Батлер Натан понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Звездный путь -. Обратная сторона Рая своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Батлер Натан - Звездный путь -. Обратная сторона Рая.
Ключевые слова страницы: Звездный путь -. Обратная сторона Рая; Батлер Натан, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная