А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я кое-как поднялся и стал натягивать штаны. Тогда же, воспользовавшись моментом, я сунул алмаз во внутренний карман на поясе — я как бы просто нашел алмаз в одежках Шейри, пока барахтался в них.
Если Шейри заметила — а это вполне могло быть, — она ничего не сказала, потому что торопилась одеться. К тому же она, наверное, решила, что всегда, когда ей захочется, сможет его у меня забрать. Пожалуй, не так уж она и ошибалась. Никому не советую состязаться с волшебниками в хитрости. Я-то привык, проведя всю жизнь в тяжелых условиях, но для любого другого человека такие забавы могут стать серьезным испытанием для рассудка.
— Как же они нас нашли? — воскликнул я, натянув через голову камзол и хватая плащ. — Только не говори мне, что проклятая ищейка могла нас учуять, пока мы были под землей.
— Так и есть, — ответила Шейри, поправляя плащ.
— Как? Неужели она почуяла наш запах?
— Такие существа, как она, обладают удивительными способностями, которые ничего общего не имеют с такими примитивными вещами, как запахи. Они следят за твоим существом.
— Ну, спасибо, что сказала, — раздраженно бросил я.
— Какие будут идеи?
— Ты что, спрашиваешь моего совета?
— Ну, сейчас я сама как-то запуталась.
Шейри с явным раздражением смотрела на верхушки утесов. Люди Беликоза были заняты поисками спуска. Я пожелал, чтобы проклятый утес обвалился под ними. Мысли мои метались, я старался представить местность, где мы находились. Я посмотрел на море, потом на солнце.
— Что ты задумал? — спросила Шейри.
— Смотрю, который сейчас час. Мне кажется, скоро начнется отлив. Да, точно. Идем.
— Какая разница…
— Это разница между жизнью и смертью. Идем, идем. Вот так.
Я направился на северо-запад вдоль кромки берега. Когда я остановился и обернулся, то увидел, что Шейри, хромая, идет за мной, стараясь беречь правую ногу, как это делаю я, особенно когда устал.
— Какого дьявола ты так делаешь? — спросил я.
Хихикнув, Шейри напомнила:
— Ты же сказал: «Вот так».
Я мрачно смотрел на нее.
— Думаешь, это смешно?
— Невпопад, это всего лишь шутка. — Она как будто оправдывалась. — Ты сказал: «Идем. Вот так». И зашагал в своей странной манере, я и решила, что будет забавно, если я скопирую.
— Перестань. — Я продолжал путь, еще больше, чем раньше, ощущая свою хромую ногу. — Шутки — такая штука, которую надо повторять. Если ты копируешь чью-то походку, это никак не похоже на шутку, и никто не найдет твою выходку настолько забавной, чтобы повторять ее.
— Ты уж слишком обидчивый. — Шейри шла за мной, больше не пытаясь подражать моей походке. — Ты так и не сказал мне, куда мы идем.
— На Средний Палец.
Хотя я шагал как мог быстро, плетельщице легко было идти со мной рядом, и сейчас, услышав мои слова, она стукнула себя основанием ладони по лбу.
— Ну да! Средний Палец! Но ты, конечно, понимаешь, — продолжала она, — даже если мы туда доберемся, может получиться так, что наше положение окажется еще хуже нынешнего. Ведь оттуда один путь — в пустыню, которая называется Трагическая Утрата. Насколько я знаю, выжить там никому не удалось.
— Подозреваю, что Беликоз собирается нас убить. Пожалуй, после этого нам тоже вряд ли удастся выжить.
— Откуда ты знаешь, что он собирается делать? — Шейри споткнулась и чуть не упала.
— Потому что он потратил слишком много времени и сил, выслеживая нас. Я бы на его месте точно нас убил.
— На твоем месте я бы сама себя убила, — отвечала Шейри.
Армия Беликоза заметила наши передвижения. Вдруг я услышал далекий-далекий звук «пим-м», и одинокая стрела по изящной дуге полетела в нашу сторону.
Я, конечно, не воин, хоть и получил титул рыцаря. Однако меня кое-чему учили, и я даже кое-что узнал. Бойцом меня не назовешь, но тем не менее я вполне могу рассчитать, куда метит стрела. Увидев ее в полете, я замер на месте, а Шейри (отметил я не без удовольствия) кинулась назад, к воде.
Трепещущая стрела воткнулась вертикально в землю футах в тридцати от нас (по удивительному совпадению, трепет — мое любимое защитное состояние).
— Это не нападение, — спокойно сказал я. — Просто один из лучников решил попробовать, можно ли нас подстрелить.
— А ты знал, что нельзя?
— Нельзя и с более близкого расстояния, — заверил я ее, презрительно поворачиваясь спиной к скалам, даже несмотря на то что услышал звук выпущенной второй стрелы. — Как видишь, им надо подойти гораздо ближе, чтобы…
Тут я покачнулся, повернул голову и, к своему ужасу, увидел, что стрела вонзилась в мешок у меня на спине.
— Дьяволы, — пробормотал я. Затем быстренько скинул мешок, вытащил стрелу, бросил ее и сказал: — Прибавим шагу. В движущуюся цель труднее попасть.
— Это еще одна военная мудрость, которой тебя научили? — с сарказмом спросила Шейри, когда мы зашагали настолько быстро, насколько позволяла моя хромая нога.
Со скалы послышались выкрики и свист — за нами пустились в погоню. Плохо, что время было на их стороне. Я не знал, когда мы доберемся до Среднего Пальца. Я был уверен, что мы движемся в верном направлении, но не знал, как далеко нам идти. С другой стороны, знакомство мое с утесом было совсем ограничено, и меня беспокоило, что там могут оказаться тропы, ведущие во все стороны. Если это так и солдаты спустятся, то пляж пересекут очень быстро.
Мы с Шейри перестали разговаривать, что само по себе было очень хорошо. Как иногда случается во время сильного напряжения, я забыл о том, что хромаю. Обычно это приводит к тому, что, когда такой период заканчивается, я чувствую страшную боль и усталость, но пока опасность близко, я могу передвигаться вполне быстро. Однажды, например, за мной гналось стадо единорогов, и я несся как ветер. Отряд головорезов и ищейка из преисподней не походили на стадо разъяренных единорогов, но отличались не так уж сильно.
Солнце двигалось через небосклон по своему обычному надежному пути. Приятно было думать, что в своей жизни я всегда могу полагаться на две вещи: солнце встанет и зайдет, это первая. И вторая — что моя жизнь так и будет катиться под откос.
— Мы приближаемся, — коротко сказала Шейри.
Я решил, что вполне можно остановиться, опереться на посох и отдышаться.
— Откуда ты знаешь?
— Звук океана. Вдали я слышу, как волны разбиваются о скалы. Вокруг Среднего Пальца всегда сильные волны.
— Ты пересекала его? — спросил я.
Шейри покачала головой.
— Нет, но вообще мне приходилось в жизни плавать, и моряки многому меня научили.
— Не сомневаюсь.
— А это что?
Прежде чем я успел ответить, раздался воинственный клич. Я тревожно глянул на утес, уже зная, что я там увижу.
Беликоз и его люди отыскали дорогу вниз.
Саму дорогу я не видел, но они один за другим исчезали с глаз. На склоне было немало трещин и уступов, и наверное, где-то они сложились в естественную лестницу. Лошадей они привязали наверху. Ну да, в этом был смысл. Конечно, лошади никак не могли спуститься по крутому склону, а Беликоз, наверное, думал, что скоро нас поймает и тогда они все вернутся к лошадям. А если кто-то окажется настолько глуп, что украдет их, то у Беликоза есть Бикси, которая найдет все, что угодно.
Нависшая опасность двигала нас вперед еще быстрее. Теперь и я слышал звук прибоя — он словно появился из ниоткуда.
— Туда, туда! — крикнула Шейри, указывая рукой вперед и подпрыгивая от нетерпения.
И она была права.
Дело в том, что Средний Палец лежал так низко в воде, что сразу его и не найти было. Средний Палец — один из пяти отходящих от берега каменистых рифов. Они располагались так, что немного напоминали вытянутые пальцы человеческой руки. Другие пальцы (или, если хотите, большой, указательный, безымянный и мизинец) тянулись весьма недалеко и скоро заканчивались. Средний Палец, однако, имел длину в несколько миль. Стоя на пляже, можно было видеть противоположный берег, к которому подходил Средний Палец, служа естественным мостом.
Этот мост, однако, не так легко было перейти. В прилив некоторые его части оказывались целиком под водой. Вот вы идете по Пальцу и вдруг со следующим шагом оказываетесь по колено в волне, а потом и еще глубже, и прибой легко может унести вас.
Дальше в море Средний Палец поднимался достаточно высоко, и, если только удастся туда добраться, остаток пути можно проделать посуху, не боясь, что тебя унесут беспощадные волны. Главное было добраться до этого места. Ямы на пути, постоянные волны, сильный ветер — всего этого было достаточно, чтобы даже самые смелые держались от Пальца подальше.
Но глупец полезет и туда, куда не отваживаются заходить смельчаки. А те, кто наносит удар и бежит, не вступая в открытую схватку, пойдут и дальше, если только у них будет надежда сохранить голову на плечах.
Я оглянулся и увидел, что люди Беликоза уже почти спустились на берег. Через несколько минут они нас настигнут. Если они доберутся до нас раньше, чем мы достигнем Среднего Пальца, то смогут окружить нас и отрезать путь к спасению. У нас был единственный шанс — добраться до Среднего Пальца раньше, чем люди Беликоза доберутся до нас.
Отчаяние придало нам скорости, которой в спокойных обстоятельствах вряд ли удалось бы достичь, и мы оказались у рифа намного раньше лорда Беликоза с его наемниками. У нас появилось новое преимущество — Палец был такой узкий, что идти по нему можно было только по одному. Это означало, что (если небеса допустят), когда начнется бой, схватка будет один на один, а не кучей на одного.
С другой стороны, может быть, им и не нужно численное преимущество. Потому что, пока мы с Шейри поспешали по каменистой тропе Среднего Пальца (очень осторожно, выверяя каждый шаг), в воздухе вокруг нас зажужжали стрелы, словно пчелы на пасеке. Я быстро понял, однако, любопытную особенность — убить нас преследователи не старались. Стрелы падали очень близко, но все пролетали мимо. Вспомнив, с какой меткостью стреляли лучники лорда Беликоза раньше, мне их нынешняя неточность показалась подозрительной.
Через несколько минут пришло и объяснение — его возвестил мне своим грохочущим голосом лорд Беликоз:
— ПО, МОЖЕШЬ ТУДА НЕ ХОДИТЬ, — сообщил он мне.
Наверное, надо вам пояснить, куда «туда».
Мы с Шейри стояли на узкой каменистой полоске, где едва хватало места пройти одному. От берега, где стоял Беликоз со своими людьми, мы уже отошли на добрых две сотни футов, если не дальше. Светило солнце, что было приятно, и день стоял безоблачный. Но там, где мы находились, этого было не видно — вокруг нас собиралась буря. Хотя вода стояла примерно на три фута ниже наших ног (однако при этом быстро поднимаясь), все бы было ничего, если бы море оставалось спокойным. Но волны взлетали вверх по обеим сторонам от нашего моста и бились о него с такой яростью, что казались почти живыми. Наступал прилив, и злобное море не теряло времени, предупреждая о том, что собирается смыть нас в глубины, зиявшие в воде у нас под ногами.
И перспектива не ходить «туда» показалась мне — не могу этого не признать — довольно заманчивой, хотя и призрачной. Не говоря уже о том, что трудно было не замечать Беликоза. Несмотря на шум прибоя, я прекрасно его слышал. С силой его голоса не могло сравниться ни одно явление, которое мне доводилось встречать, а меня то и дело преследуют лавины и бури, так что я знаю, о чем говорю. Когда я впервые повстречал Беликоза в «Буггер-зале», то решил, что он просто громко разговаривает, но на самом деле я еще не знал истинных способностей этого человека. Я даже начал подозревать, что Беликоз, если бы захотел, на близком расстоянии легко мог бы выбить своим голосом противнику глаза.
Я остановился и осторожно повернулся к Беликозу, стараясь не делать резких движений, чтобы не свалиться в воду. Шейри, которая шла впереди, увидела, что я остановился, и потянула меня за рукав.
— Перестань валять дурака, — потребовала она.
Я решил не обращать на нее внимания, сложил руки раструбом вокруг рта и крикнул:
— Какая разница?
— ЧТО? — проорал Беликоз.
— Ка-ка-я ра-а-зница?
— ЧТО?
Я только махнул в досаде руками — мне и близко не достичь такой силы звука, как у него.
— Это все чепуха! — взорвалась Шейри. Она дергала меня сильнее. — Он хочет тебя обмануть!
— Он или ты? — спросил я.
— ПОСЛУШАЙ, ПО. НАМ НЕТ ДО ТЕБЯ ДЕЛА, — кричал Беликоз. — НАМ НУЖЕН ТОЛЬКО АЛМАЗ. АЛМАЗ И ПЛЕТЕЛЬЩИЦА — МЫ НАКАЖЕМ ЕЕ ЗА ВОРОВСТВО! ОТДАЙ ИХ НАМ И ИДИ СЕБЕ!
— Невпопад, пойдем прямо сейчас, — настаивала Шейри. — Подальше от них…
— Заткнись!
Я пытался соображать. Сейчас, освободившись из тьмы подземелий и плена отчаяния, где пребывал мой рассудок, пока я сам блуждал в лабиринте, я постепенно начал собирать мысли. Сунув руку под плащ, я вытащил алмаз. Шейри вытаращила глаза и инстинктивно проверила свой карман. Алмаз насмешливо блестел в лучах солнца. Я заметил, что вода, кажется, поднялась еще выше, а безопасное место было еще далеко. Ветер раскачивал меня, и только посох предохранял от падения в воду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов